P.I.T. PIW1050-C User manual


Impact Wrench
1

Impact Wrench
2
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated(corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the o-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
►Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-

Impact Wrench
3
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or
knowledge, unless they are supervised
or instructed to use the appliance by a
person responsible for their safety.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
►Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Safety Warnings for Impact Wrenches
►Make sure your mains voltage matches
the rated voltage of the product char-
ger.
►Before starting work, inspect and vi-
sually check the product and cable for
visible mechanical damage.
►Do not block or clog the air intake
openings of the product.
►Provide good lighting for your work
area.
►During operation, a strong heating of
the gearbox housing and replacement
tools is possible. If necessary, wait until
it has cooled down or use protective
gloves.
►To avoid overheating, take breaks in the
operation of the product. Intensive use
and increased loads reduce the service
life of the product.
►During operation, the product can
transmit vibration to the operator. To
avoid injury to your health, take breaks
from work and limit the total time you
use the product.
►Use only appropriate heads (suitable
for impact operation).
►Clean the surfaces and ventilation
openings of the product from time to
time.
►The product does not require any other
special maintenance.
►All other work, including repair work,
should be carried out only by special-
ists of service centers.
►Monitor the good condition of the prod-
uct. If suspicious odors, smoke, fire,
sparks appear, turn off the tool and
contact an authorized service center.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all in-
structions.Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Intended Use
The wrench is designed for tightening and
loosening bolts and nuts.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) Application tool
(2) Spindle
(3) Handle (insulated gripping surface)
(4) On/o switch
(5) Speed preselection thumbwheel
(6) Rotational direction switch
Technical parameter
Model PIW1050-C
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated output power 1050 W
Rated speed 2200 r/min
Rotational moment 100/350 N·m
Weight 5.12 kg
Contents of delivery
Impact wrench 1 pc
Socket 4 pcs
Graphite brush 2 pcs

Impact Wrench
4
Instruction manual 1 pc
Note
Technical errors and typographical errors
may be made in the text and numerical
designations of the instructions.
Since the product is constantly being
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Changing the Tool
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
►When working with an application tool,
pay attention that the application tool is
connected securely to the tool holder.
If the application tool is not securely con-
nected to the tool holder, it may become
loose and can no longer be controlled.
- Slide the application tool onto the square
drive of the tool holder.
Note! The product is equipped with a nozzle
lock, which holds the nozzle during operation
and carrying. For removal / installation, a cer-
tain amount of force is required.
Operation
Method of Operation
The tool holder(with the application tool) is
driven by an electric motor via a gear and im-
pact mechanism.
The working procedure is divided into two
phases:
Screwing in and tightening (impact mecha-
nism in action).
The impact mechanism is activated as soon
as the screwed connection runs tight.
In this instance, the impact mechanism con-
verts the power of the motor to steady rotary
impacts. When loosening screws or nuts, the
process is reversed.
Starting Operation
►Pay attention to the mains voltage.
The voltage of the power source must
match the voltage specied on the rat-
ing plate of the power tool.
Setting the Rotational Direction (see gure
A)
The rotational direction switch is used to
change the rotational direction of the power
tool. However, this is not possible while the
on/o switch is being pressed.
-Right rotation:
Push the rotational direction switch all the
way to the right.
-Left rotation:
Push the rotational direction switch all the
way to the left.
Switching on/o
To start, press the on/off switch and keep it
pressed.
To switch o, release the on/o switch.
Adjusting the Speed
You can adjust the speed of the power tool
when it is on by pressing in the on/o switch
to varying extents.
A light pressure on the on/o switch results in
a low rotational speed. Increased pressure on
the switch causes an increase in speed.
Preselecting speed
You can preselect the required speed using
the speed preselection thumbwheel.
Practical advice
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
►Only apply the power tool to the screw/
nut when the tool is switched o. Rotat-
ing tool inserts can slip o.
The torque depends on the impact duration.
The maximum achieved torque results from
the sum of all individual torques achieved
through impact. Maximum torque is achieved
after an impact duration of 3–5 seconds.
After this duration, the tightening torque is in-
creased only minimally.
Instead, the gearbox housing noticeably heats
up.
Note: The consequences of excessive heat-
ing include increased wear on all parts of the
impact mechanism and a high need for lubri-
cant.
The impact duration is to be determined for
each required tightening torque. The actually
achieved tightening torque is always to be
checked with a torque wrench.
A torque characteristic depends on the follow-
ing factors:
- Strength of nuts
- Type of backing (washer, disc spring, seal)
- Strength properties of the material being
screwed/bolted together
- Lubrication conditions at the screw/bolt
connection
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
►For safe and proper working, always

Impact Wrench
5
keep the machine and ventilation slots
clean.
►A damaged dust protection cap should
be changed immediately. We recom-
mend having this carried out by an af-
tersales service.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualied personnel and only with orig-
inal spare parts. This ensures the safety
of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the ocial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the instrument in closed rooms with
natural ventilation in a package at an air
temperature from 0 ° C to + 50 ° C and an air
humidity of no more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage from
atmospheric precipitation. Remove the
battery and accessories from the tool
before transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, accessories
and waste packaging materials must be recy-
cled and reused in an environmentally friendly
manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion serial number
The date of manufacture of the product is
encoded in the serial number printed on the
body of the tool. The rst 2 digits indicate the
year of issue, the next 2 digits indicate the
month.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
To customers (users) of warranty service:
1. This warranty certificate is the only docu-
ment that conrms your right to free warranty
service. If this proof is not presented, no
claims will be accepted. Warranty certicates
cannot be recovered if lost or damaged.
2. It is required to provide a valid and legal
document for purchasing the product. The
document must have the name or seal of the
sales company; at the same time, state the
full model name of the purchased P.I.T. prod-
uct, the serial number on the nameplate of the
fuselage, and the date of purchase, and the
required warranty. The whole machine and its
accessories.
The warranty period:
1. The warranty period of the product is 12
months from the date of sale. During the
warranty period, the service department
will eliminate manufacturing defects free of
charge and replace the parts that fail due to
the manufacturer’s fault. In warranty repair, an
equivalent operable product is not provided.
Replaceable parts become the property of the
service provider.
2. The wear degree on the diameter of the
motor rotor commutator is less than 0.4 mm
(except for brushless motor tools), and the
internal damage caused by the quality of the
tool belongs to the warranty.
The following situations occur during the
warranty period, which is not covered by the
warranty:
1. In the absence of any valid legal docu-
ments (invoices) such as warranty certicates
and warranty cards to prove the date of pur-
chase.
2. Damage caused by natural wear and over-
load. (For example, motor rotor and stator fail-
ure caused by overload, scorching or melting
of the primary winding of the welding machine
transformer, charging or starting the charging
device, melting of internal parts, burning of
electronic circuit boards, etc.)
3. The casing and power cord are mechani-
cally damaged, as well as damage caused by
corrosive media and high and low tempera-
ture, foreign objects entering the ventilation
network of the motor, and damage caused by
improper storage (corrosion of metal parts);
4. Damage caused by improper carrying,
transportation and storage by users.
5. Products that are opened, repaired, re-
placed or modied by users themselves.
6. Any damage caused by indiscriminate use,
beyond the scope of use of the tool, and not
in accordance with the instructions for use
and maintenance. (see chapter “Safety Pre-
cautions” in the manual);
7. The damage caused by the following situ-
ations is not guaranteed due to improper use

Impact Wrench
6
and non-quality problems:
(1) When the power tool is running at high
speed, use the braking device to forcibly stop
the rotation.
(2) Excessive pressure is applied to the tool
during the use of the tool.
(3) Use the tool outside the scope of its pur-
pose and capabilities.
(4) Damage caused by the tool working in
a dusty environment for a long time without
timely maintenance of the tool.
(5) Change the rotation direction of the work
head before the tool stops completely.
(6) Shock the battery or charger and replace
the plug of the charger without permission,
causing damage to the battery or charger.
(7) Damage caused by two-stroke gasoline
tools not being fueled in the correct propor-
tions.
The warranty does not include:
1. Replacement of accessories (accessories
and components) such as batteries, discs,
blades, drills, drills, chucks, chains, sprockets,
collet clamps, guide rails, tension and fasten-
ing elements, dresser heads, grinders And
belt sander base machine, hexagonal head,
etc.;
2. Wearing parts, such as: carbon brushes,
transmission belts, seals, protective covers,
guide rollers, guide rails, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings
Wait.
The above accessories are replaced with paid
services during the warranty period;

Ударный Гайковерт
7
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты.Всегда носите защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при-

Ударный Гайковерт
8
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
в положение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными
способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.

Ударный Гайковерт
9
►Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Указания по технике безопасно-
сти для гайковерта
►Убедитесь, что напряжение Вашей
сети соответствует номинальному
напряжению зарядного устройства
изделия.
►Перед началом работы осмотрите
и визуально проверьте изделие и
кабель на видимые механические по-
вреждения.
►Не закрывайте воздухозаборные от-
верстия изделия и не допускайте их
засорения.
►Обеспечьте хорошее освещение ра-
бочего места.
►В процессе работы возможен силь-
ный нагрев корпуса редуктора и
сменного инструмента. При необхо-
димости извлечения, дождитесь его
остывания или используйте защитные
перчатки.
►Для исключения перегрева делайте
перерывы в работе изделия. Интен-
сивная эксплуатация и повышенные
нагрузки снижают срок службы изделия.
►При работе изделие может переда-
вать на оператора вибрацию. Во
избежание ущерба здоровью делайте
перерывы в работе и ограничивайте об-
щее время работы с изделием.
►Используйте только соответствую-
щие головки (подходящие для удар-
ного режима работы).
►Периодически очищайте от грязи по-
верхности и вентиляционные отвер-
стия изделия.
►Изделие не требует другого специ-
ального обслуживания.
►Все прочие работы, в том числе
ремонтные, должны проводиться
только специалистами сервисных
центров.
►Следите за исправным состоянием
изделия. В случае появления подозри-
тельных запахов, дыма, огня, искр сле-
дует выключить инструмент и обратить-
ся в авторизованный сервисный центр.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструк-
ций по технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страни-
цу с иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Гайковерт предназначен для закручивания
и откручивания болтов и гаек.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Головка торцевая
(2) Шпиндель
(3) Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
(4) Выключатель
(5) Установочное колесико числа оборотов
(6) Переключатель направления вращения
Технические данные
Модель PIW1050-C
Номинальные напряже-
ние/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощность 1050 Вт
Частота вращения 2200 об/мин
Крутящий момент 100/350 Н·м
Вес 5.12 кг
Комплект поставки
Ударный гайковерт 1 шт
Торцевые головки 4 шт
Щетки графитовые 2 шт
Инструкция пользователя 1 шт
Примечание
В тексте и цифровых обозначениях ин-
струкции могут быть допущены техниче-
ские ошибки и опечатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Замена рабочего инструмента
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►При установке сменного рабочего ин-

Ударный Гайковерт
10
струмента следите за тем, чтобы он
плотно сел на шпиндель. Если рабо-
чий инструмент не имеет прочной связи
со шпинделем,то он может разболтать-
ся и выйти из-под контроля.
- Наденьте рабочий инструмент на
чшпиндель.
Примечание! Изделие снабжено фиксато-
ром насадки, который удерживает насадку
во время работы и переноски. Для снятия/
установки необходимо приложить опреде-
ленное усилие.
Работа с инструментом
Принцип действия
Патрон с рабочим инструментом приводит-
ся электромотором с помощью редуктора с
ударным механизмом.
Рабочий процесс подразделяется на две
фазы:
заворачивание и затягивание (работает
ударный механизм).
Ударный механизм включается, как только
винт начинает заедать и нагрузка на мотор
увеличивается. Таким образом ударный
механизм преобразует силу мотора в рав-
номерные вращательные удары. При от-
винчивании гаек этот процесс протекает в
обратной последовательности.
Включение электроинструмента
►Примите во внимание напряжение в
сети! Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на
заводской табличке электроинстру-
мента.
Настройка направления вращения (см.
рис. A)
Выключателем направления вращения
можно изменять направление вращения
электроинструмента. При вжатом выключа-
теле это, однако, невозможно.
-Правое вращение:
Передвиньте переключатель направле-
ния вращения вправо до упора.
-Левое вращение:
Передвиньте переключатель направле-
ния вращения влево до упора.
Включение/выключение
Для включения нажмите на выключатель
и удерживайте его.
Для выключения отпустите выключатель.
Установка числа оборотов
Число оборотов включенного электроин-
струмента можно плавно регулировать,
изменяя для этого усилие нажатия на вы-
ключатель.
При слабом нажатии на выключатель элек-
троинструмент работает с низким числом
оборотов. С увеличением силы нажатия
число оборотов увеличивается.
Настройка числа оборотов
При помощи установочного колесика числа
оборотов настраивать необходимое число
оборотов/ударов.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Устанавливайте электроинструмент
на винт или гайку только в выклю-
ченном состоянии. Вращающиеся ра-
бочие инструменты могут соскользнуть.
Крутящий момент зависит от продолжи-
тельности работы ударного механизма.
Максимально достигаемый крутящий мо-
мент вытекает из суммы всех отдельных
крутящих моментов, создаваемых ударами.
Максимальный крутящий момент дости-
гается через 3-5 секунд работы ударного
механизма. После этого времени момент
затяжки возрастает только незначительно.
Но корпус редуктора нагревается чувстви-
тельно.
Указание: Чрезмерный нагрев приводит к
повышенному износу всех деталей удар-
ного механизма и повышенному расходу
смазки.
Продолжительность работы ударного ме-
ханизма следует определять для каждого
момента затяжки. Практически достигну-
тый момент затяжки проверяйте всегда
динамометрическим ключом.
Характеристика крутящего момента зави-
сит от следующих факторов:
- прочность гаек
- вид опоры (шайба, тарельчатая пружи-
на, уплотнение)
- прочность скрепляемых материалов
- условия смазки резьбового соединения
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите элек-
троинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь на фирму P.I.T
или в авторизованную сервисную мастер-

Ударный Гайковерт
11
скую для электроинструментов P.I.T.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от 0°С до +50°С и
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно лю-
бым видом закрытого транспорта в упаков-
ке производителя или без нее с сохранени-
ем изделия от механических повреждений
атмосферных осадков. Перед транспорти-
ровкой извлеките аккумулятор и оснастку
из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроин-
струменты, принадлежности и упа-
ковку следует сдавать на экологиче-
ски чистую переработку отходов.
Утилизируйте электроинструмент отдельно
от бытового мусора!
Расшифровка Даты Изготовле-
ния Изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2. Гарантийный срок указан в гарантийном
сертификате. В течение гарантийного сро-
ка сервисная служба бесплатно устраняет
производственные дефекты и производит
замену деталей, вышедших из строя по
вине изготовителя. На период гарантийного
ремонта эквивалентный исправный инстру-
мент не предоставляется. Заменяемые
детали переходят в собственность служб
сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- степень износа диаметра коллектора
ротора двигателя превышает 0,4 мм (за ис-
ключением инструментов с бесщеточным
двигателем);
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат и других случаях;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей;
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации, исполь-

Ударный Гайковерт
12
зованию электроинструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- при повреждении изделия вследствие не-
соблюдения правил хранения и транспор-
тировки;
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента;
- при работе с перегрузкой бензоинстру-
мента, изменении цвета чашки и муфты
сцепления в результате перегрева;
- при обрыве шнура стартера при условии
исправности остальных деталей пускового
устройства;
- на все виды работ, выполняемые при пе-
риодическом техническом обслуживании
(регулировки, чистке, замене расходных
материалов и др.);
- на неисправности, возникшие в резуль-
тате нарушения требований и правил
эксплуатации, установленным паспортом
изделия. Например, перегрев изделия,
несоблюдение требований к составу и ка-
честву топливной смеси, повлекших выход
из строя поршневой группы (безусловным
признаком этого является залегание порш-
невого кольца и/или наличие царапин и
потертостей на внутренней поверхности
цилиндра и поверхности поршня, разруше-
ние или оплавление опорных подшипников
шатуна и поршневого пальца);
- на внешние и внутренние загрязнения,
царапины, трещины, повреждения, возник-
шие в процессе эксплуатации или транс-
портировки.
- при работе электроинструментом с пере-
грузкой и заклиниванием оснастки, о чем
свидетельствуют задиры, изменение цвета
от температуры упорных и прижимных
шайб, зажимного патрона, выхода из строя
редуктора.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре. Владе-
лец инструмента доверяет проведение
диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока

Ударный Гайковерт
13
является платной услугой.
- шнуры питания, в случае повреждения
изоляции. В данном случае потребитель
должен быть уведомлен и ремонт (услуга
платная) должен быть выполнен после со-
гласия потребителя. Если потребитель не
согласен на замену, то в любом ремонте
этого инструмента будет отказано. Факт
отказа должен быть зафиксирован в гаран-
тийном талоне или квитанции сервисного
центра и подписан владельцем.

Impact Wrench
14
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T.tool, and we hope that you will be satised with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T.tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T.service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to ll out the
Warranty Certicate, the Warranty Card (the boxes shall be lled out by a seller) and to ax the
seal of the trade organization in the Guarantee Certicate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certicate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Ударный Гайковерт
15
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Impact Wrench
16
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Ударный Гайковерт
17
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3
Место печати
или штампа Место печати
или штампа Место печати
или штампа

Other manuals for PIW1050-C
1
Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Impact Driver manuals