P.I.T. PIW1100C User manual


Impact Wrench
1

Impact Wrench
2
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mainsoperated(corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
Work area safety
►Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
►Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ig-
nite the dust or fumes.
►Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
Electrical safety
►Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
►Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radi-
ators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
►Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
►Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
►When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
►If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
►Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the infl uence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
►Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
►Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off -position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fi nger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
►Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in person-
al injury.
►Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
►Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
►If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
►Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Power tool use and care
►Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job bet-
ter and safer at the rate for which it was
designed.
►Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
►Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-

Impact Wrench
3
ments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
►Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
►The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience or
knowledge, unless they are supervised
or instructed to use the appliance by a
person responsible for their safety.
►Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may aff ect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
►Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
►Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for oper-
ations diff erent from those intended could
result in a hazardous situation.
►Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Safety Warnings for Impact Wrenches
►Make sure your mains voltage matches
the rated voltage of the product char-
ger.
►Before starting work, inspect and vi-
sually check the product and cable for
visible mechanical damage.
►Do not block or clog the air intake
openings of the product.
►Provide good lighting for your work
area.
►During operation, a strong heating of
the gearbox housing and replacement
tools is possible. If necessary, wait until
it has cooled down or use protective
gloves.
►To avoid overheating, take breaks in the
operation of the product. Intensive use
and increased loads reduce the service
life of the product.
►During operation, the product can
transmit vibration to the operator. To
avoid injury to your health, take breaks
from work and limit the total time you
use the product.
►Use only appropriate heads (suitable
for impact operation).
►Clean the surfaces and ventilation
openings of the product from time to
time.
►The product does not require any other
special maintenance.
►All other work, including repair work,
should be carried out only by special-
ists of service centers.
►Monitor the good condition of the prod-
uct. If suspicious odors, smoke, fire,
sparks appear, turn off the tool and
contact an authorized service center.
Product Description and Specifi-
cations
Read all safety warnings and all in-
structions.Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Intended Use
The wrench is designed for tightening and
loosening bolts and nuts.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the illustration of the machine on the graph-
ics page.
(1) Application tool
(2) Spindle
(3) Handle (insulated gripping surface)
(4) On/off switch
Technical parameter
Model PIW1100-C
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated output power 1100 W
Rated speed 2200 r/min
Rotational moment 450 N·m
Weight 4.4 kg
Contents of delivery
Impact wrench 1 pc
Socket 4 pcs
Instruction manual 1 pc
Note
Since the product is constantly being

Impact Wrench
4
improved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior
notice.
Changing the Tool
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
►When working with an application tool,
pay attention that the application tool is
connected securely to the tool holder.
If the application tool is not securely con-
nected to the tool holder, it may become
loose and can no longer be controlled.
- Slide the application tool onto the square
drive of the tool holder.
Note! The product is equipped with a nozzle
lock, which holds the nozzle during operation
and carrying. For removal / installation, a cer-
tain amount of force is required.
Operation
Method of Operation
The tool holder(with the application tool) is
driven by an electric motor via a gear and im-
pact mechanism.
The working procedure is divided into two
phases:
Screwing in and tightening (impact mecha-
nism in action).
The impact mechanism is activated as soon
as the screwed connection runs tight.
In this instance, the impact mechanism con-
verts the power of the motor to steady rotary
impacts. When loosening screws or nuts, the
process is reversed.
Starting Operation
►Pay attention to the mains voltage.
The voltage of the power source must
match the voltage specifi ed on the rat-
ing plate of the power tool.
Switching on the product (fi g. A)
The product is switched on by pressing the
button of the three-position switch. Depending
on the required direction of rotation (twisting /
unscrewing), press the corresponding part of
the button:
► The upper part (R) - for unscrewing (coun-
terclockwise);
► The lower part (F) - for twisting (clockwise).
NOTE! When tightening, do not turn off the
product immediately when the fastener rests
on the part; when unscrewing, wait at least
the specifi ed time before unscrewing.
The product has a high torque. Always hold it
FIRMLY with both hands when working.
Switching off the tool
During breaks or at the end of work, turn off
the product by releasing the key.
During intensive work, the gearbox housing
and wrench heats up.
Do not touch them immediately after fi nishing
work and until they have completely cooled
down.
Release the switch to stop the tool.
Practical advice
►Pull the plug out of the socket before
carrying out any work on the power
tool.
►Only apply the power tool to the screw/
nut when the tool is switched off . Rotat-
ing tool inserts can slip off .
The torque depends on the impact duration.
The maximum achieved torque results from
the sum of all individual torques achieved
through impact. Maximum torque is achieved
after an impact duration of 3–5 seconds.
After this duration, the tightening torque is in-
creased only minimally.
Instead, the gearbox housing noticeably heats
up.
Note: The consequences of excessive heat-
ing include increased wear on all parts of the
impact mechanism and a high need for lubri-
cant.
The impact duration is to be determined for
each required tightening torque. The actually
achieved tightening torque is always to be
checked with a torque wrench.
A torque characteristic depends on the follow-
ing factors:
- Strength of nuts
- Type of backing (washer, disc spring, seal)
- Strength properties of the material being
screwed/bolted together
- Lubrication conditions at the screw/bolt
connection
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
►Before any work on the machine itself,
pull the mains plug.
►For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
►A damaged dust protection cap should
be changed immediately. We recom-
mend having this carried out by an af-
tersales service.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.

Impact Wrench
5
Service
►Have your power tool repaired only by
qualifi ed personnel and only with orig-
inal spare parts. This ensures the safety
of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the offi cial website of P.I.T. by the
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Store the instrument in closed rooms with
natural ventilation in a package at an air
temperature from 0 ° C to + 50 ° C and an air
humidity of no more than 80%.
Products can be transported by any type
of closed transport in the manufacturer’s
packaging or without it, while preserving the
product from mechanical damage from atmo-
spheric precipitation. Remove the battery and
accessories from the tool before transporting.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;

Impact Wrench
6
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
- in case of strong internal contamination of
the tool.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, miter heads seals, pro-
tective covers, guiding rollers, guides, rubber
seals, bearings, toothed belts and wheels,
shanks, brake belts, starter ratchets and
ropes, piston rings, etc. Their replacement
during the warranty period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Ударный Гайковерт
7
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
►Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
►Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
►Во время работы с электроинстру-
ментом не допускайте близко к Ва-
шему рабочему месту детей и посто-
ронних лиц. Отвлекшись, Вы можете
потерять контроль над электроинстру-
ментом.
Электробезопасность
►Штепсельная вилка электроинстру-
мента должна подходить к штепсель-
ной розетке. Ни в коем случае не
изменяйте штепсельную вилку. Не
применяйте переходные штекеры
для электроинструментов с защит-
ным заземлением. Неизмененные
штепсельные вилки и подходящие
штепсельные розетки снижают риск по-
ражения электротоком.
►Предотвращайте телесный контакт
с заземленными поверхностями, как
то: с трубами, элементами отопления,
кухонными плитами и холодильника-
ми. При заземлении Вашего тела повы-
шается риск поражения электротоком.
►Защищайте электроинструмент от до-
ждя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
►Не разрешается использовать шнур
не по назначению, например, для
транспортировки или подвески элек-
троинструмента, или для вытягива-
ния вилки из штепсельной розетки.
Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей элек-
троинструмента.Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск пораже-
ния электротоком.
►При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте
пригодные для этого кабели удли-
нители. Применение пригодного для
работы под открытым небом кабеля
удлинителя снижает риск поражения
электротоком.
►Если невозможно избежать приме-
нения электроинструмента в сыром
помещении, подключайте электроин-
струмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства
защитного отключения снижает риск
электрического поражения.
Безопасность людей
►Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно
начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроин-
струментом в усталом состоянии
или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием ле-
карств. Один момент невнимательно-
сти при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
►Применяйте средства индивидуаль-
ной защиты.Всегда носите защитные
очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной
маски, обуви на нескользящей подошве,
защитного шлема или средств защиты
органов слуха, в зависимости от вида
работы с электроинструментом снижает
риск получения травм.
►Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента.
Перед подключением электроин-
струмента к электропитанию и/или к
аккумулятору убедитесь в выключен-
ном состоянии электроинструмента.
Удержание пальца на выключателе при-

Ударный Гайковерт
8
транспортировке и подключение к сети
питания включенного электроинстру-
мента чревато несчастными случаями.
►Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
►Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимай-
те устойчивое положение и сохраняй-
те равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
►Носите подходящую рабочую оде-
жду. Не носите широкую одежду и
украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся ча-
стей. Широкая одежда, украшения или
длинные волосы могут быть затянуты
вращающимися частями.
►При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
►Хорошее знание электроинструмен-
тов, полученное в результате частого
их использования, не должно приво-
дить к самоуверенности и игнориро-
ванию техники безопасности обра-
щения с электроинструментами. Одно
небрежное действие за долю секунды
может привести к серьезным травмам.
►ВНИМАНИЕ! В случае возникновения
перебоя в работе электроинструмента
вследствие полного или частичного
прекращения энергоснабжения или
повреждения цепи управления энерго-
снабжением установите выключатель
в положение Выкл., убедившись, что
он не заблокирован (при его наличии).
Отключите сетевую вилку от розетки
или отсоедините съёмный аккумулятор.
Этим предотвращается неконтролируе-
мый повторный запуск.
Применение электроинструмента и об-
ращение с ним
►Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы
предназначенный для этого электро-
инструмент. С подходящим электро-
инструментом Вы работаете лучше и
надежнее в указанном диапазоне мощ-
ности.
►Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе. Элек-
троинструмент, который не поддается
включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
►До начала наладки электроинстру-
мента, перед заменой принадлежно-
стей и прекращением работы отклю-
чайте штепсельную вилку от розетки
сети и/или выньте аккумулятор. Эта
мера предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение электро-
инструмента.
►Храните электроинструменты в недо-
ступном для детей месте. Не разре-
шайте пользоваться электроинстру-
ментом лицам, которые не знакомы
с ним или не читали настоящих ин-
струкций. Электроинструменты опасны
в руках неопытных лиц.
►Прибор не предназначен для ис-
пользования лицами (включая де-
тей) с пониженными физическими,
чувственными или умственными
способностями или при отсутствии
у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не про-
инструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
►Тщательно ухаживайте за электро-
инструментом. Проверяйте безу-
пречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсут-
ствие поломок или повреждений,
отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтиро-
ваны до использования электроин-
струмента. Плохое обслуживание элек-
троинструментов является причиной
большого числа несчастных случаев.
►Держите режущий инструмент в за-
точенном и чистом состоянии. Забот-
ливо ухоженные режущие инструменты
с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
►Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты
и т. п. в соответствии с настоящими
инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую
работу. Использование электроинстру-
ментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.

Ударный Гайковерт
9
►Держите ручки и поверхности за-
хвата сухими и чистыми, следите
чтобы на них чтобы на них не было
жидкой или консистентной смазки.
Скользкие ручки и поверхности захвата
препятствуют безопасному обращению
с инструментом и не дают надежно
контролировать его в непредвиденных
ситуациях.
Указания по технике безопасно-
сти для гайковерта
►Убедитесь, что напряжение Вашей
сети соответствует номинальному
напряжению зарядного устройства
изделия.
►Перед началом работы осмотрите
и визуально проверьте изделие и
кабель на видимые механические по-
вреждения.
►Не закрывайте воздухозаборные от-
верстия изделия и не допускайте их
засорения.
►Обеспечьте хорошее освещение ра-
бочего места.
►В процессе работы возможен силь-
ный нагрев корпуса редуктора и
сменного инструмента. При необхо-
димости извлечения, дождитесь его
остывания или используйте защитные
перчатки.
►Для исключения перегрева делайте
перерывы в работе изделия. Интен-
сивная эксплуатация и повышенные
нагрузки снижают срок службы изделия.
►При работе изделие может переда-
вать на оператора вибрацию. Во
избежание ущерба здоровью делайте
перерывы в работе и ограничивайте об-
щее время работы с изделием.
►Используйте только соответствую-
щие головки (подходящие для удар-
ного режима работы).
►Периодически очищайте от грязи по-
верхности и вентиляционные отвер-
стия изделия.
►Изделие не требует другого специ-
ального обслуживания.
►Все прочие работы, в том числе
ремонтные, должны проводиться
только специалистами сервисных
центров.
►Следите за исправным состоянием
изделия. В случае появления подозри-
тельных запахов, дыма, огня, искр сле-
дует выключить инструмент и обратить-
ся в авторизованный сервисный центр.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструк-
ций по технике безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страни-
цу с иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Гайковерт предназначен для закручивания
и откручивания болтов и гаек.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
(1) Рабочий инструмент
(2) Шпиндель
(3) Рукоятка (с изолированной поверхно-
стью)
(4) Выключатель
Технические данные
Модель PIW1100-C
Номинальные напряже-
ние/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощность 1100 Вт
Частота вращения 2200 об/мин
Крутящий момент 450 Н·м
Вес 4,4 кг
Комплект поставки
Ударный гайковерт 1 шт
Торцевые головки 4 шт
Инструкция пользователя 1 шт
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Замена рабочего инструмента
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►При установке сменного рабочего ин-
струмента следите за тем, чтобы он
плотно сел на шпиндель. Если рабо-
чий инструмент не имеет прочной связи
со шпинделем,то он может разболтать-
ся и выйти из-под контроля.
- Наденьте рабочий инструмент на
У

Ударный Гайковерт
10
чшпиндель.
Примечание! Изделие снабжено фиксато-
ром насадки, который удерживает насадку
во время работы и переноски. Для снятия/
установки необходимо приложить опреде-
ленное усилие.
Работа с инструментом
Принцип действия
Патрон с рабочим инструментом приводит-
ся электромотором с помощью редуктора с
ударным механизмом.
Рабочий процесс подразделяется на две
фазы:
заворачивание и затягивание (работает
ударный механизм).
Ударный механизм включается, как только
винт начинает заедать и нагрузка на мотор
увеличивается. Таким образом ударный
механизм преобразует силу мотора в рав-
номерные вращательные удары. При от-
винчивании гаек этот процесс протекает в
обратной последовательности.
Включение электроинструмента
►Примите во внимание напряжение в
сети! Напряжение источника питания
должно соответствовать данным на
заводской табличке электроинстру-
мента.
Включение изделия (рис. A)
Включение изделия производится нажати-
ем на клавишу трехпозиционного выклю-
чателя В зависимости от необходимого
направления вращения (на закручивание/
откручивание), нажмите на соответствую-
щую часть клавиши:
► верхняя часть (R) – на откручивани-
е(против часовой стрелки);
► нижняя часть (F) – на закручивание(по
часовой стрелке).
ПРИМЕЧАНИЕ! При закручивании не вы-
ключайте изделие сразу при упоре крепеж-
ного элемента в деталь; при откручивании
ждите не менее указанного времени до
начала откручивания.
Изделие обладает высоким крутящим мо-
ментом. Всегда КРЕПКО удерживайте его
обеими руками при работе.
Выключение инструмента
При перерывах или по окончании работы
выключите изделие, отпустив клавишу.
В процессе интенсивной работы корпус ре-
дуктора и гаечная головка нагреваются.
Не прикасайтесь к ним сразу по окончании
работы и до полного остывания.
Для прекращения работы инструмента от-
пустите клавишу выключателя.
Указания по применению
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Устанавливайте электроинструмент
на винт или гайку только в выклю-
ченном состоянии. Вращающиеся ра-
бочие инструменты могут соскользнуть.
Крутящий момент зависит от продолжи-
тельности работы ударного механизма.
Максимально достигаемый крутящий мо-
мент вытекает из суммы всех отдельных
крутящих моментов, создаваемых ударами.
Максимальный крутящий момент дости-
гается через 3-5 секунд работы ударного
механизма. После этого времени момент
затяжки возрастает только незначительно.
Но корпус редуктора нагревается чувстви-
тельно.
Указание: Чрезмерный нагрев приводит к
повышенному износу всех деталей удар-
ного механизма и повышенному расходу
смазки.
Продолжительность работы ударного ме-
ханизма следует определять для каждого
момента затяжки. Практически достигну-
тый момент затяжки проверяйте всегда
динамометрическим ключом.
Характеристика крутящего момента зави-
сит от следующих факторов:
- прочность гаек
- вид опоры (шайба, тарельчатая пружи-
на, уплотнение)
- прочность скрепляемых материалов
- условия смазки резьбового соединения
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
►Перед любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
►Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите элек-
троинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Если требуется поменять шнур, во избежа-
ние опасности обращайтесь на фирму P.I.T
или в авторизованную сервисную мастер-
скую для электроинструментов P.I.T.
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.

Ударный Гайковерт
11
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение и транспортировка
Храните инструмент в закрытых помещени-
ях с естественной вентиляцией в упаковке
при температуре воздуха от 0°С до +50°С и
влажности воздуха не более 80%.
Транспортировать продукцию можно лю-
бым видом закрытого транспорта в упаков-
ке производителя или без нее с сохранени-
ем изделия от механических повреждений
атмосферных осадков. Перед транспорти-
ровкой извлеките аккумулятор и оснастку
из инструмента.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструмен-
ты, принадлежности и упаковку следует
сдавать на экологически чистую перера-
ботку отходов.
Утилизируйте электроинструмент
отдельно от бытового мусора!
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных

Ударный Гайковерт
12
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, головки торцовочны-
е,приводные ремни, сальники, защитные
кожухи, направляющие ролики, направляю-
щие, резиновые уплотнения, подшипники,
зубчатые ремни и колеса, стволы, ленты
тормоза, храповики и тросы стартеров,
поршневые кольца и т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.

Impact Wrench
13
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fi ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Ударный Гайковерт
14
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Impact Wrench
15
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Ударный Гайковерт
16
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3

Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Festool
Festool TID 18 Original instructions

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 2925B2Ti Maintenance information

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP6500 series Operator's manual

Yokota
Yokota TOKU MI-17C manual

Matco Tools
Matco Tools MT2138 operating instructions

Paoli Avvitatori
Paoli Avvitatori DP 381 Operating and maintenance manual