P.I.T. POG900-P1 User manual


Self-priming Pump
1
1
4
5
6
2
3
7
9
10
8

Self-priming Pump
2
English
Safety instructions
General power tool safety warnings
WARNING Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Retain these instructions and directions
for future use.
The term “power tool” as used in these in-
structions and instructions applies to both
mains operated power tools (with mains lead)
and cordless power tools (without mains
lead).
Precautions
►Do not use pumping equipment for any
purpose other than those specified in
this manual.
►Do not allow the use of pumping equip-
ment by unskilled persons, minors or
people with insufficient physical data
to use the pumping equipment. In case
of transfer of pumping equipment to other
persons, tell us in detail about the rules for
its use and let you familiarize yourself with
this manual.
►Do not use pumping equipment where
there is a risk of fire or explosion, for
example, near fl ammable liquids or gas-
es.
►Do not use a power cable to transport
or secure the pump.
►Carry pumping equipment by the han-
dle.
►Do not carry pumping equipment while
it is switched on.Make sure that the
network parameters correspond to those
indicated on the pumping equipment and
in this manual.
►Do not operate pumping equipment
without grounding.
►All electrical connections must be lo-
cated in a place protected from mois-
ture.
►Wear personal protective equipment
when working on pumping equipment.
►It is recommended to wear suitable
clothing when working to prevent any
parts from coming into contact with the
equipment. Also make sure that there is
nothing on you that could interfere with
your work or cause unwanted consequenc-
es.
►For your safety, it is strongly recom-
mended that you operate the equipment
on a level surface.
►It is strictly forbidden to use the pump-
ing equipment for pumping motor fuel,
cleaning agents and other chemical liq-
uids!
►Pumping equipment may only be oper-
ated at temperatures above freezing.
►Before long-term storage (especially
before winter storage) it is necessary
to drain the water from the pumping
equipment and dry it.
►If using an extension cord, be sure the
extension cord is rated for the capacity
of the pumping equipment.
►Do not leave switched on electrical
equipment unattended.
►It is forbidden to operate this pumping
equipment without water.
►It is forbidden to operate pumping
equipment in a body of water where
people and living organisms are.
►Always completely unwind the mains
cable of the pumping equipment before
use.
►When installing pumping equipment,
make sure that the water intake holes
do not enter the silt or dirt.
►When using, make sure that the particle
size contained in the water does not
exceed the maximum allowable particle
size specifi ed in the instruction manual.
►Keep the power cord away from heat,
oil and sharp objects.
►Keep children, animals, or bystanders
out of the work area.
►When disconnecting the pumping
equipment from the mains, grasp the
plug of the mains cable.
►Always disconnect the pumping equip-
ment from the mains when you are not
using it, and also:
– In case of any malfunctions;
– Before immersion in water and extraction;
– Before carrying out technical or service
maintenance;
– After the end of the work.
►Do not use pumping equipment after
it has been dropped or if it shows any
signs of damage. Contact an authorized
service center to diagnose or repair the
equipment.
►If the power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, his
agent or similarly qualified person to
avoid a hazard. The replacement of the

Self-priming Pump
3
network cable is carried out at an autho-
rized service center according to the cur-
rent tariff .
►Operation and maintenance must be
carried out strictly in accordance with
this manual.
►Do not use cleaning agents that can
damage the pumping equipment (gaso-
line and other aggressive substances).
►Keep children away from pumping
equipment.
ATTENTION! In no case should you use the
pumping equipment in a state of alcoholic or
drug intoxication or in other conditions that
interfere with an objective perception of re-
ality, and you should not trust the pumping
equipment to people in such a state or in such
conditions!
Service
Have your power tool repaired only by qual-
ified personnel and only with original spare
parts. This ensures the safety of the power
tool.
Product description and specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions.
Failure to observe the safety and gen-
eral instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended use
The submersible drainage pump is designed
for pumping both clean and contaminated wa-
ter from reservoirs, wells, open reservoirs and
mines, drying boats and yachts, suitable for
use in irrigation systems, as well as for pump-
ing out waste water and the contents of septic
tanks for domestic needs.
The use of the pump for other purposes is the
basis for refusal of warranty repair.
Pump device
The general view of the tool is presented on
the page with illustrations.
1.pump
2.Hydraulic accumulator
3.connecting hose
4.pressure switch
5.manometer
6.pneumatic valve
Technical data
Model POG900-P1
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated power 900 W
Performance 3.0 m³/h
lifting height 50 m
Accumulator volume 24 L
Suction depth 8 m
The weight 17 Kg
Contents of delivery
Self-priming Pump 1 pc.
User manual 1 pc.
Note
As the product is constantly being improved,
P.I.T. reserves the right to make changes
to the specifications and equipment of the
product specified here without prior notice.
Preparation for work
The station consists of a pump (1), a hydrau-
lic accumulator (2), a connecting hose (3) and
an automation unit, consisting of a pressure
switch (4) and a pressure gauge (5). The ac-
cumulator has a food-grade rubber membrane
in the inner cavity and a pneumatic valve (6)
for adjusting the air pressure.
The pump has inlet (7) and outlet (8) open-
ings, as well as fi ller (9) and drain (10) open-
ings. For JS series pumps, water is filled
through the pump outlet (8).
The principle of the station is that the water
supply network is always under pressure. If
you turn on a tap or other device, the pres-
sure in the system will begin to drop. When
the pressure drops below 0.15 MPa (1.5
atm.), The pressure switch will automatically
turn on the pump, and it compensates for the
water fl ow. When you close the tap, the pump
will run for a while.
Water will fi ll the accumulator, and when the
pressure in the system rises to the initial state
of 0.3 MPa (3 atm.), The pump will automati-
cally turn off using a pressure switch.
Station installation and commis-
sioning
Before connecting, be sure to check the com-
pliance of the electrical and pressure data of
the product with the parameters of your elec-
trical and water supply network.
It is desirable that the installation and com-
missioning of the station be carried out by a
specialized installation organization. The sta-
tion should be secured to a rigid base.
To reduce noise and vibration during the op-

Self-priming Pump
4
eration of the station, its fastening to the base
should be carried out through rubber washers
and gaskets.
ATTENTION! A prerequisite for the operation
of the station is the presence of a 1 ”check
valve at the inlet of the suction line (not in-
cluded in the set).
Connect a suction pipe with a 1 ”check valve
at the end to the station inlet (7). Connect a
standpipe to the station outlet (8). The suction
line is made from an incompressible hose or
pipe.
ATTENTION! The diameter of the hose or
pipe must exactly match the diameter of the
pump inlet - 1 inch.
Avoid connections that narrow or widen the
fl ow area of the hose or pipe. The installation
of fi lter elements on the suction line is strictly
prohibited.
ATTENTION! All connections of the suction
and pressure pipelines must be tight.
Installing a suction line with a length of more
than 10 meters horizontally is not advisable,
as this will lead to a decrease in the suc-
tion lift. When installing the suction line, it is
necessary to ensure a continuous angle of
inclination from the station to the water intake
source of at least one degree to the horizon,
reverse angles on the suction line are not al-
lowed.
Electrical connection
ATTENTION! The electrical connection
should only be carried out after all hydrau-
lic connections have been completed.
The electrical connection must be carried
out by a qualified technician. The station
should be installed in such a way that easy
access to the electrical outlet is provided.
The socket should only be used for powering
the station, be grounded and connected to
a high sensitivity (30 mA) differential circuit
breaker. The installation location of the sock-
et must be protected from splashing water.
ATTENTION! It is forbidden to operate the
station with a damaged electric cable. In case
of damage to the electrical cable, you must
contact the service center to replace it.
Commissioning
At the initial start-up, it is necessary to pre-
fill the pump and the suction line with water
through the fi ller hole (9). To do this, unscrew
the plug and fi ll with water until water begins
to flow out of the filler hole without air bub-
bles, then screw the fi ller plug. Before starting
the station, it is necessary to check the air
pressure in the accumulator using a car pres-
sure gauge by connecting it to the pneumatic
valve (6), it should be 0.15 MPa (1.5 atm). If
necessary, pump air into the accumulator us-
ing a car pump, otherwise the diaphragm may
rupture.
After opening all water intake taps to remove
air from the pressure line, connect the station
to the power grid. The station pump will start
to deliver water.
Storage and maintenance
Be sure to flush the pump with clean water
after each use.
Storage
ATTENTION! It is necessary to store the
equipment at an ambient temperature of 0 ° C
to + 40 ° C and a relative humidity of no more
than 80% in a place inaccessible to children.
Check regularly that all screws are secure. If
you fi nd a loose screw, tighten it immediately.
Otherwise, you put yourself at risk of injury.
Store and handle accessories with care.
If it is necessary to change the cord, to avoid
a hazard, contact an Authorized P.I.T. Power
Tool Service Center.
Description of product date
The date of manufacture of the product is
encrypted in the serial number printed on the
body of the instrument. The fi rst 2 digits indi-
cate the year of manufacture, the next 2 digits
are the month and the next 2 digits are the
day.
Recycling
When disposing of a damaged pump, take all
measures to avoid harm to the environment.
Do not attempt to dispose of the pump your-
self. It is highly recommended that you con-
tact the dedicated.
Maintenance and cleaning
►Before any work on the machine itself
(e. g. maintenance, tool change, etc.) as
well as during transport and storage,
remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintention-
ally actuating the On / Off switch.
►For safe and proper working, always
keep the machine and ventilation slots
clean.
When the battery is no longer operative,
please refer to an authorised after-sales ser-
vice agent for P.I.T. power tools.

Self-priming Pump
5
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, acces-
sories and waste packaging materials
must be recycled and reused in an envi-
ronmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The fi rst and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fi fth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certifi cate is the only docu-
ment that confi rms your right to free warranty
service. Without presenting this certifi cate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certifi cate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certifi cate, Warranty Card, with all fi elds
fi lled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
- in the absence of a Warranty Certifi cate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certifi cate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specifi ed in the operating instructions.
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specifi ed in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verifi cation (for the defi nition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-

Self-priming Pump
6
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Поверхностный Насос
7
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания
для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях
и указаниях понятие «электроинструмент»
распространяется на электроинструмент с
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Меры предосторожности
►Не используйте насосное оборудова-
ние для любых иных целей, кроме
указанных в данном руководстве.
►Не допускайте использования насо-
сного оборудования неквалифициро-
ванными, несовершеннолетними ли-
цами или людьми с недостаточными
для использования насосного обо-
рудования физическими данными. В
случае передачи насосного оборудова-
ния другим лицам подробно расскажите
о правилах его использования и дайте
ознакомиться с настоящим руковод-
ством.
►Не используйте насосное оборудо-
вание, если есть риск возгорания
или взрыва, например, вблизи легко-
воспламеняющихся жидкостей или
газов.
►Не используйте сетевой кабель для
транспортировки или крепления на-
соса.
►Переносите насосное оборудование,
держа его за рукоятку.
►Не переносите насосное оборудова-
ние во включенном состоянии.
►Убедитесь в том, что параметры
сети соответствуют параметрам, ука-
занным на насосном оборудовании
и в настоящем руководстве. Не допу-
скайте эксплуатацию насосного обору-
дования без заземления.
►Все электрические соединения долж-
ны находиться в месте, защищенном
от влаги.
►При работе с насосным оборудова-
нием пользуйтесь средствами инди-
видуальной защиты.
►При работе рекомендуется надевать
подходящую одежду, чтобы никакие
части не контактировали с оборудо-
ванием. Также убедитесь,что на Вас нет
ничего,что могло бы помешать работе
или вызвать нежелательные послед-
ствия.
►В целях Вашей безопасности насто-
ятельно рекомендуется работать с
оборудованием, установленным на
ровную поверхность.
►Категорически запрещается исполь-
зовать насосное оборудование для
перекачивания моторного топлива,
чистящих средств и прочих химиче-
ских жидкостей!
►Насосное оборудование можно экс-
плуатировать только при температу-
ре выше нуля.
►Перед длительным хранением (осо-
бенно перед зимней консервацией)
необходимо слить из насосного обо-
рудования воду и просушить.
►При использовании удлинителя убе-
дитесь, что параметры удлинителя
рассчитаны на мощность насосного
оборудования.
►Не оставляйте включенное электроо-
борудование без внимания.
►Запрещено эксплуатировать данное
насосное оборудование без воды.
►Запрещено эксплуатировать насо-
сное оборудование в водоеме, где
находятся люди и живые организмы.
►Перед использованием всегда полно-
стью разматывайте сетевой кабель
насосного оборудования.
►При установке насосного оборудова-
ния убедитесь, что водозаборные от-
верстия не попадают в ил или грязь.
►При использовании убедитесь, что
размер частиц, содержащихся в воде,
не превышает максимально допу-
стимый размер частиц, указанный в
руководстве по эксплуатации.
►Держите сетевой кабель вдали от
источника нагрева, масла и острых
предметов.
►Не допускайте присутствия детей,
животных или посторонних в рабо-
чей зоне.
►При отключении насосного оборудо-
вания от сети держитесь за штекер

Поверхностный Насос
8
сетевого кабеля.
►Всегда отключайте насосное обору-
дование от сети, когда Вы его не ис-
пользуете, а также:
–в случае любых неполадок;
–перед погружением в воду и извлече-
нием;
–перед проведением технического или
сервисного обслуживания;
–после окончания работ.
►Не пользуйтесь насосным оборудо-
ванием после его падения или если
на нем видны какие-либо следы по-
вреждения. Обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр для диагностики
или ремонта оборудования.
►При повреждении сетевого кабеля
во избежание опасности его должен
заменить изготовитель, его агент или
аналогичное квалифицированное
лицо. Замена сетевого кабеля осущест-
вляется в авторизованном сервисном
центре согласно действующему тарифу.
►Работа и техобслуживание должны
осуществляться строго в соответ-
ствии с данным руководством.
►Не используйте чистящие сред-
ства,которые могут повредить насо-
сное оборудование (бензин и прочие
агрессивные вещества).
►Не разрешайте детям контактировать
с насосным оборудованием.
►ВНИМАНИЕ! Ни в коем случае не
следует использовать насосное обо-
рудование в состоянии алкогольного
или наркотического опьянения или в
иных условиях, мешающих объектив-
ному восприятию действительности,
и не следует доверять насосное обо-
рудование людям в таком состоянии
или в таких условиях!
Сервис
►Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Описание продукта и услуг
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может привести
к поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Насос погружной дренажный предназначен
для перекачки как чистой, так и загряз-
ненной воды из резервуаров, колодцев,
открытых водоемов и шахт, осушки лодок и
яхт, подходит для применения в системах
орошения, а так же для откачивания сточ-
ных вод и содержимого септиков в рамках
бытовых нужд.
Использование насоса не по назначению
является основанием для отказа в гаран-
тийном ремонте.
Устройство насоса
Общий вид инструмента представлен на
странице с иллюстрациями.
1.насос
2.гидроаккумулятор
3.соединительный шланг
4.реле давления
5.манометр
6.пневмоклапан
Технические данные
Mодель POG900-P1
Номинальные на-
пряжение/частота 220 В / 50 Гц
Номинальная мощ-
ность 900 Вт
Производительность 3.0 м3 / ч
высота подъема 50 м
Обьем гидроаккаму-
лятора 24 L
Глубина всасывания 8 м
Вес 17 кг
Комплект поставки
Поверхностный Насос 1 шт.
Инструкция пользователя 1 шт.
Примечание
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений в указанные здесь
технические характеристики и комплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Устройство и принцип работы
станции
Станция состоит из насоса (1), гидроакку-
мулятора (2), соединительного шланга (3)
и блока автоматики, состоящего из реле
давления (4) и манометра (5). Гидроаккуму-
лятор имеет во внутренней полости мем-
брану из пищевой резины и пневмоклапан

Поверхностный Насос
9
(6) для регулировки давления воздуха.
Насос имеет входное (7) и выходное (8)
отверстия, а также заливное (9) и сливное
(10) отверстия. У насосов серии JS залив
воды осуществляется через выходное от-
верстие насоса (8).
Принцип действия станции заключается в
том, что водопроводная сеть всегда нахо-
дится под давлением. Если Вы откроете
кран или другое устройство, давление в
системе начнет падать. Когда давление
упадет ниже 0,15 МПа (1,5 атм.), реле
давления автоматически включит насос,
и он компенсирует расход воды. Когда Вы
закроете кран, насос будет работать еще
некоторое время.
Вода заполнит гидроаккумулятор, и, когда
давление в системе возрастет до первона-
чального состояния 0,3 МПа (3 атм.), насос
с помощью реле давления автоматически
отключится.
Монтаж станции и ввод в экс-
плуатацию
Перед подключением обязательно проверь-
те соответствие электрических и напорных
данных изделия параметрам Вашей элек-
трической и водонапорной сети.
Желательно, чтобы монтаж и ввод станции
в эксплуатацию осуществлялись специа-
лизированной монтажной организацией.
Станцию следует закрепить на жестком
основании.
Для уменьшения шума и вибрации при
работе станции, ее крепление к основанию
следует выполнять через резиновые шай-
бы и прокладки.
ВНИМАНИЕ! Обязательным условием ра-
боты станции является наличие обратного
клапана 1” на входе всасывающей маги-
страли (в комплект не входит).
Присоедините всасывающую трубу с об-
ратным клапаном 1” на конце к входному
отверстию станции (7). Присоедините
напорную трубу к выходному отверстию
станции (8). Всасывающая магистраль
выполняется из несжимаемого шланга или
трубы.
ВНИМАНИЕ! Диаметр шланга или трубы
должен точно соответствовать диаметру
входного отверстия насоса - 1 дюйм.
Исключайте соединения, сужающие или
расширяющие проходное сечение шланга,
или трубы. Категорически запрещается
установка фильтрующих элементов на вса-
сывающей магистрали.
ВНИМАНИЕ!Все соединения трубопрово-
дов всасывающей и напорной магистралей
должны быть выполнены герметично.
Монтаж всасывающей магистрали длиной
более 10 метров по горизонтали не жела-
телен, так как это приведет к уменьшению
высоты всасывания. При монтаже всасы-
вающей магистрали необходимо обеспе-
чить непрерывный угол наклона от станции
к источнику водозабора не менее одного
градуса к горизонту, обратные углы на вса-
сывающей магистрали не допускаются.
Электроподключение
ВНИМАНИЕ! Электроподключение следует
выполнять только после окончательного
выполнения всех гидравлических соедине-
ний.
Электроподключение должно быть выпол-
нено квалифицированным специалистом.
Станцию следует устанавливать таким
образом, чтобы был обеспечен легкий
доступ к электрической розетке. Розетка
должна использоваться только для пита-
ния станции, иметь заземление и быть
подключенной к дифференциальному
автоматическому выключателю высокой
чувствительности (30 мА). Место установки
розетки должно быть защищено от брызг
воды.
ВНИМАНИЕ! Запрещается эксплуатиро-
вать станцию с поврежденным электрока-
белем. В случае повреждения электрокабе-
ля, для его замены необходимо обратиться
в сервисный центр.
Ввод в эксплуатацию
При первоначальном пуске необходимо
предварительно залить насос и всасыва-
ющую магистраль водой через заливное
отверстие (9). Для этого следует вывернуть
пробку и заливать воду до тех пор, пока из
заливного отверстия не начнет вытекать
вода без пузырьков воздуха, после чего
завернуть пробку заливного отверстия.
Перед запуском станции необходимо с
помощью автомобильного манометра про-
верить давление воздуха в гидроаккуму-
ляторе, подсоединив его к пневмоклапану
(6), оно должно быть 0,15 МПа (1,5 атм).
При необходимости подкачайте воздух в
гидроаккумулятор с помощью автомобиль-
ного насоса, в противном случае мембрана
может разорваться.
Открыв все водозаборные краны для уда-
ления воздуха из напорной магистрали,
включите станцию в электросеть. Насос

Поверхностный Насос
10
станции начнет подавать воду.
Хранение и техническое обслу-
живание
После каждого использования обязательно
промывайте насос чистой водой.
Хранение
При длительном бездействии Фекальный
Насос С Измельчителем, а также в зимний
период, хранение необходимо осущест-
влять в сухом отапливаемом помещении.
Предварительно необходимо слить из него
и труб остатки воды, промыть чистой водой
и высушить.
Насос не требует консервации. Его следует
хранить при температуре от +1°С до +35°С,
вдали от нагревательных приборов и избе-
гая попадания прямых солнечных лучей.
Транспортировка
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков.
Утилизация
При утилизации пришедшего в негод-
ность насоса примите все меры, что-
бы не нанести вреда окружающей
среде.
Не стоит самостоятельно пытаться утили-
зировать насос. Настоятельно рекоменду-
ется обратиться в специальную службу.
РАСШИФРОВКА ДАТЫ ИЗГОТОВЛЕНИЯ
ИЗДЕЛИЯ
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц и следующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. В случае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
а также зарядные устройства и аккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, в течение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты и производит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
в собственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе с электроинструментом.
3.В гарантийный ремонт инструмент при-
нимается в чистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, с пол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации и подписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства и гарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента в гарантийный период,
о чем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
в производственных или иных целях, свя-
занных с получением прибыли, а также при
возникновении неисправностей связанных
с нестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;

Поверхностный Насос
11
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
и т.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура и при повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств и высоких и низких температур,
попадании инородных предметов в венти-
ляционные решетки электроинструмента,
а также при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при выходе из строя электродвигателя,
вследствие заклинивания крыльчатки насо-
са.
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, в результате длительной
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки в редукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений в связи
с несоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» в ин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения и транспорти-
ровки.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых и уплот-
нительных колец) в гарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
к эксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния с даты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее в Руко-
водстве пользователя).
О возможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики в сервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики в сервисном центре в свое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, а также шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься в гарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения и крепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных и ленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки и т.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
и колеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки и тросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их в течение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, в случае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), в т.ч. корпуса инструмен-
та.

Self-priming Pump
12
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T. tool, and we hope that you will be satisfi ed with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T. tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T. service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fi ll out the
Warranty Certifi cate, the Warranty Card (the boxes shall be fi lled out by a seller) and to affi x the
seal of the trade organization in the Guarantee Certifi cate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certifi cate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Поверхностный Насос
13
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. и надеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь в авторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте у продавца проверки работоспособности инструмента и его ком-
плектности, а также заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») и простановки печати торговой организации в гарантийном
свидетельстве и гарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если в течение гарантийного срока в Вашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие и заме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«С условиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность и комплект-
ность изделия проверены в моем присутствии. Претензий к качеству и внешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Self-priming Pump
14
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№ 1
№ 2
№ 3

Поверхностный Насос
15
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《 》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен в моем присутствии____________
(Заказ заполняется в Сервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон № 1
Талон № 2
Талон № 3

Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair Pool Products
Pentair Pool Products NOCCHI MAX Series Use and maintenance manual

Grundfos
Grundfos SQ Series Installation and operating instructions

Golander pump
Golander pump CT3000F operating manual

DL SILENT
DL SILENT 2400 quick start guide

TLV
TLV GP10 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand MP PUMPS CHEMFLO 1 Operator's manual

Xtreme Power
Xtreme Power 75132 Owner's manual and safety instructions

Medela
Medela Clario Instructions for use

ClayTech
ClayTech ProSub 300 Instruction for installation and maintenance

DAB
DAB Evosta2 11/139 SAN V Instruction for installation and maintenance

Debem
Debem IM 80 Instructions for use and maintenance

Knauer
Knauer AZURA P 2.1S user manual