P.I.T. POG900-P2 User manual


Self-Priming Pump
1

Self-Priming Pump
2
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARN I N G Read all safety warnings
and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
ATTENTION!
►Do not use the product without protec-
tive grounding!
►Installation of a residual current device
(RCD) with a rated leakage current of 30
mA is mandatory!
►The installation of the product and the
electrical outlet for connecting it to the
mains must be carried out by qualified
electricians.
►To avoid accidents, it is strictly forbid-
den to carry out any repair / mainte-
nance work on the equipment without
disconnecting it from the electrical net-
work.
WARNING!
►Operation of the surface pump “dry”
(without water) is not allowed.
►Do not allow air to enter the suction
line.
►The temperature of the pumped-over
liquid must be from + 1 ° Сto + 35 ° С.
Important
►The installation of electrical equipment
for connecting the product must be car-
ried out by qualified specialists in elec-
trical installation and plumbing work.
►The voltage fluctuation in the electrical
network should not exceed ± 10%.
►Do not repair or disassemble the prod-
uct yourself.
Electrical safety
ATTENTION! If the safety instructions are not
followed, there is a risk of electric shock.
►Check the power cord and plug for
damage before using the appliance.
►All electrical connections must be in a
flood-proof location.
►Unsuitable extension cords can be haz-
ardous. Outdoors, use only approved and
appropriately marked extension cords with
sufficient wire cross-section.
►Do not use the mains power cable to
transport or fix the instrument.
►When disconnecting the appliance from
the power supply, pull the plug, not the
cable.
►Be careful not to pinch the power cord
or rub it against sharp edges.
►Install the device in a rack and over-
fill-proof position.
►The mains voltage must correspond to
the voltage specified in the technical
specifications.
►Protect the appliance from rain and
moisture. Water penetration into the appli-
ance increases the risk of electric shock.
►Do not point the water jet directly at the
pump or other electrical components.
Danger to life - possible electric shock.
►The pump must not be used as a sub-
mersible pump.
►When using the pump near swimming
pools, garden ponds or fountains, keep
a minimum distance of 2 m and protect
the device from slipping into the water.
►When there are people in the pool or
garden pond, do not use the pump.
►Electrical connections must only be
made by a qualified electrician.
Safety of people
►For safety reasons, persons under the
age of 16 or those who have not read
this manual must not be allowed to
work with the device.
►The pump is not intended for use by
persons with reduced physical or men-
tal capabilities or lack of experience
and knowledge of the user, unless he is
supervised and instructed in the use of
the device by a person responsible for
safety.
►It is forbidden to operate and service
the pump while in a state of extreme
fatigue, alcoholic, drug intoxication or
under the influence of strong medica-
tions.
►Keep children and pets away from the
pump while it is running. Children should
be supervised to ensure that they do not
play with the device.
Safety instructions for working
with the pump
►Any use of the pump in violation of the
rules of ego operation is considered
improper use. Damage resulting from use
for other purposes is solely the responsi-
bility of the user.
►The pump is not intended for profes-
sional or industrial use. Long-term con-
tinuous use is not allowed.
►Unauthorized modifications to the pump

Self-Priming Pump
3
design, as well as the use of parts that
have not passed the tests and are not
approved for use by the manufacturer,
are prohibited.
►It is forbidden to pump explosive, flam-
mable, corrosive or health hazardous
substances, as well as water containing
mechanical impurities in the form of
sand, stones, etc.
►The pump is not suitable for pumping
chlorine-containing water in swimming
pools.
►Not recommended for pumping drink-
ing water.
►When starting the pump for the first
time, ensure that it is completely filled
with water. it is not allowed to operate
the pump without water consumption.
►Air entering the suction line is not al-
lowed.
►To avoid freezing, the water must be
completely drained from the pump and
from the suction and pressure lines.
Product Description and Specifi-
cations
Read all the safety and general in-
structions.
Failure to observe the safety and general
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the begin-
ning of this operating manual.
Intended use
Automatic water pump station is designed
to provide constant pressure of clean water
when arranging water supply systems, water-
ing lawns and irrigating garden plots, as well
as for pumping water from tanks or reservoirs.
The design of the pumping station (full auto-
mation, rare activation, supply of water under
pressure) allows the pumping station to be
used as an economical, maintenance-free
source of constant water pressure. Large
intake depth, water supply height and high
performance ensure the versatility of this
pumping station for any country house.
Product Features
The numbering of the product features refers
to the diagram of the power tool on the graph-
ics page.
1.Power cable
2.Pressure gauge
3.High pressure connection (tank)
4.High pressure hose
5.High pressure connection (pump)
6.Water inlet
7.Filling hole
8.Water outlet connection
9.Tank (accumulator)
10 support
11.Pump
12.Switch
13.Pressure switch
14.Drain hole with plug
Technical Data
Model POG900-P2
Rated voltage 220 V~/50 Hz
Rated power 800 W
Max.flow 3.5 m³/h
Max. head 38 m
Bore diameter 25mm
Suction depth 8 m
Accumulator volume 19 L
Working pressure
range 1,1 - 2,8 bar
Weight 10 Kg
Contents of delivery
Automatic water pump station 1 pc
Instruction manual 1 pc
Note
The text and numbers may contain technical
errors and chat rooms.
Since the product is constantly being im-
proved, P.I.T. reserves the right to make
changes to the specifications and product
specifications specified here without prior no-
tice.
Recommendations for use
During operation, in order to avoid an acci-
dent, it is recommended to check from time
to time the maximum head and power con-
sumption. A decrease in the maximum head
indicates wear, and an increase in energy
consumption indicates the presence of me-
chanical friction in the pumping station.
Check the air pressure in the accumulator
monthly through the pneumatic valve with an
ordinary car pressure gauge.
Before this, you should disconnect the station
pump from the network and drain the water
from the pressure line.
If the mains voltage goes beyond the permis-
sible limits of 220V ± 10% or the fluctuation in
the voltage level is of a prolonged nature, the
pump performance will not correspond to the
declared one. In this case, it is recommended
to use a mains voltage stabilizer to power the
pump.
cation
Fil

Self-Priming Pump
4
Preparation for work
Before first use or after long-term storage,
check the air pressure in the tank:
►Check nipple pressure. The pressure
should be 1.5 ± 5% of the atmosphere;
►If the pressure is insufficient, increase it; if
it is increased, release it.
Note! If the pressure does not match the
specified value, the tank diaphragm may fail.
This malfunction is not covered by the war-
ranty.
Place the station on a flat horizontal surface
and secure through the holes in the supports.
Install (if not installed) high pressure hose.
Assemble the inlet and outlet ducts.
Connect the suction pipe to the inlet, immerse
the pipe in water at a depth of at least 2 m (the
distance to the bottom must be at least 0.5 m).
Suction line connection
Attention! The suction line (1) must be in-
stalled in such a way that it does not exert any
mechanical stress or stress on the pump.
Attention! Use a suction filter to protect the
pump from sand and dirt.
Attention! To prevent water from flowing out
of the turned off pump, it is imperative to in-
stall a check valve 2 (not included in the deliv-
ery set) on the suction pipe.
All threaded connections must be sealed with
sealing tape. Air is sucked in through leaks,
as a result of which water absorption decreas-
es or stops.
The suction line must have an inner diameter
of at least 1 ”(25mm). It must be resistant to
creases and vacuum.
The suction line must be so short. as much as
possible, since the supply power decreases
with increasing line length.
The suction line must constantly rise towards
the pump in order to prevent air pockets from
forming.
A sufficient water supply must be ensured and
the end of the suction line must always be
submerged.
Discharge line connection
Attention! The discharge line must be in-
stalled in such a way that it does not exert any
mechanical stress or stress on the pump.
All threaded connections must be sealed with
sealing tape to prevent water leakage.
All parts of the pressure pipeline must be able
to withstand the pressure; they are installed
by qualified specialists.
Danger! In the presence of fragile parts and
improper installation, the pressure pipe may
burst during operation. Fluid escaping under
pressure can injure you!
To reduce vibration and noise, the pump must
be connected to the pipeline network using
flexible connecting hoses.
When installing a pressure water supply, take
into account that:
►The pump performance directly depends
on the pressure (water rise). It is not rec-
ommended to use the pump at maximum
head - in this case, the water supply will be
minimal.
►The hydraulic resistance of 10 meters of
the horizontal section of the line equals
approximately 1 meter of lift.
Electrical connection and ground-
ing
– Electrical work, socket installation. fuses
and the connection to the mains power
supply must be done by a qualified electri-
cian.
– The pump may only be connected to a
properly installed, earthed and tested
earthed socket outlet.
Filling with water:
– Unscrew the filler plug.
– Fill the suction pipe and pump head with
water through the filler hole.
– After water fills the pumping part, displac-
ing air from it, close the drain hole.
Running
Before using for the first time after assembly,
open all valves, water taps, nozzles and noz-
zles to ensure that air is released from the
system.

Self-Priming Pump
5
Turn switch 12 to position “I”. The pump will
start (when the tank pressure is below the
pressure switch setting).
Close the shut-off valves in the discharge line
when there is no air in the water flowing out of
the pump.
The pump will build up the required pres-
sure and, after the cut-off pressure has been
reached, it will shut off automatically.
The pump turns on and off automatically - as
the water supply is consumed and when the
tank is filled.
Note! The cut-in and cut-out pressures are
preset at the factory and cannot be changed
in the field. Self-adjusting the pressure can
lead to product failure. If cases of self-adjust-
ment are identified, the product is removed
from the warranty. If necessary, additional ad-
justment should be carried out by a specialist.
by the service center.
A thermal switch is installed at your pumping
station to prevent overheating of the pump
electric motor and its failure.
Note! Periodic shutdown and reclosing of the
station (with constant water consumption) in
the absence of visible malfunctions (extrane-
ous noise, drop in supply pressure, etc.) are
signs that the thermal switch has tripped. This
indicates unfavorable operating conditions:
high temperature of the ambient air or inlet
water; being in direct sunlight; prolonged sig-
nificant water consumption, causing the pump
to run continuously.
At the end of use, turn off the station by mov-
ing the switch 12 to the “0” position. Remove
the plug from the socket.
Before long-term storage of the station, com-
pletely empty the tank and pump from water
by draining the water through the nozzle 14.
Attention! ALWAYS relieve pressure before
disconnecting hoses by turning on the nearest
valve.
Possible problems and malfunc-
tions
The station does not start:
–There is no mains voltage. Check cable,
plug, connectors, fuse.
–Overheating of the engine due to high
temperature of the pumped liquid. Elim-
inate the cause of overheating and allow
the engine to cool down.
–Overheating of the engine due to
blocked ventilation openings. Eliminate
the cause of overheating and allow the en-
gine to cool down.
–The residual current device has tripped.
Consult a qualified electrician if the residu-
al current device trips again.
–Defective engine. Contact the service
center.
Insufficient pressure generated by the
pumping station:
–There is not enough water in the suc-
tion line. Ensure there is water in the suc-
tion line.
–The suction line is not tight. Check all
seals and connections on the suction line.
–The suction lift is too high. Reduce the
suction lift. The suction head must be sub-
tracted from the head.
–Leakage between pump hydraulics and
motor. Contact the service center.
–The pump is clogged or defective. Flush
the hydraulic end of the pump with clean
water.
–Air in the pump or suction pipe. Fill the
pump with water. If the suction line has a
non-return valve, fill it with water.
–Changed pressure switch settings Con-
tact the service center.
–The suction line rests against the bot-
tom of the tank. Fix or shorten the suction
line.
The pump does not turn off:
–Defective On / Off switch. Contact the
service center.
Maintenance and Cleaning
►All maintenance work must be carried
out with the cable disconnected from
the mains.
During operation, the pumping station does
not require any maintenance.
To exclude an accident, it is recommended
from time to time to check the maximum head
and energy consumption, as well as the air
pressure in the accumulator (for this, turn off
the pump and drain the water from the pres-
sure line). A decrease in the maximum head
indicates wear, while an increase in energy
consumption indicates the presence of me-
chanical friction in the pump.
If you find these or other changes in the oper-
ation of the pump, contact the service center.
Service
►Have your power tool repaired only by
qualified personnel and only with origi-
nal replacement parts. This ensures the
safety of the power tool.
The list of authorized service centers can be
viewed on the official website of P.I.T. by the

Self-Priming Pump
6
link: https://pittools.ru/servises/
Storage and transportation
Storage:
–Drain the suction and discharge lines.
–Unscrew the drain plug and let the wa-
ter drain out of the pump.
–Retighten the drain plug and store the
pump and accessories in a frost-pro-
tected place, at a temperature between
0 and + 35 ° C and a relative humidity of
no more than 80%.
Products can be transported by any type of
closed transport in the manufacturer’s pack-
aging or without it, while preserving the prod-
uct from mechanical damage, atmospheric
precipitation.
Dispose of waste
Damaged power tools, batteries, ac-
cessories and waste packaging mate-
rials must be recycled and reused in
an environmentally friendly manner.
Do not throw power tools and accumulators /
batteries into general household waste!
Product serial number interpreta-
tion
The first and second digits of the product seri-
al number from left to right
Year of production, the third and fourth digits
indicate the month of production, the fifth and
sixth digits indicate the production day.
TERMS OF WARRANTY SERVICE
1. This Warranty Certificate is the only docu-
ment that confirms your right to free warranty
service. Without presenting this certificate, no
claims are accepted. In case of loss or dam-
age, the warranty certificate is not restored.
2. The warranty period for the electric ma-
chine is 12 months from the date of sale,
during the warranty period the service depart-
ment eliminates manufacturing defects and
replaces parts that have failed due to the fault
of the manufacturer free of charge. In the war-
ranty repair, an equivalent operable product
is not provided. Replaceable parts become
property of service providers.
P.I.T is not liable for any damage that may be
caused by operation of the electric machine.
3. Only clean tool accompanied with the
following duly executed documents: this War-
ranty Certificate, Warranty Card, with all fields
filled out, bearing the stamp of the trade orga-
nization and the signature of the buyer, shall
be accepted for warranty repair.
4. Warranty repair is not performed in the fol-
lowing cases:
-damage to the pumping part or its parts as a
result of the pump running dry (without water)
or during prolonged operation with a closed
pressure pipeline.
- in the absence of a Warranty Certificate and
a Warranty Card or their incorrect execution;
- with failure of both a rotor and a stator of the
electric engine, charring or melting of primary
winding of the welding machine transformer,
charging or starting-charging device, with in-
ternal parts melting, burn down of electronic
circuit boards;
- if a Warranty Certificate or a Warranty Card
does not correspond to this electric machine
or to the form established by the supplier;
- upon expiration of the warranty period;
- at attempts of opening or repair of the elec-
tric machine outside the warranty workshop;
making constructive changes and lubrication
of the tool during the warranty period, as ev-
idenced, for example, by the creases on the
spline parts of the fasteners of non-rotational
parts.
- when using electric tools for production or
other purposes connected with making a prof-
it, as well as in case of malfunctions related
to instability of the power network parameters
exceeding the norms established by GOST;
- in the events of improper operation (use the
electric machine for other than intended pur-
poses, attachments to the electric machine of
attachments, accessories, etc. not provided
by the manufacturer);
- with mechanical damage to the case, pow-
er cord and in case of damages caused by
aggressive agents and high and low tempera-
tures, ingress of foreign objects in the ven-
tilation grids of the electric machine, as well
as in case of damage resulting from improper
storage (corrosion of metal parts);
- natural wear and tear on the parts of the
electric machine, as a result of long-term op-
eration (determined on the basis of the signs
of full or partial depletion of the specified
mean life, great contamination, presence of
rust outside and inside the electric machine,
waste lubricant in the gearbox);
- use of the tool the purposes for other than
specified in the operating instructions.

Self-Priming Pump
7
- mechanical damages to the tool;
- in the event of damages due to non-obser-
vance of the operating conditions specified in
the instruction (see chapter “Safety Precau-
tions” of the Manual).
- damage to the product due to non-obser-
vance of the rules of storage and transporta-
tion.
- in case of strong internal contamination of
the tool.
Preventive maintenance of electric machines
(cleaning, washing, lubrication, replacement
of anthers, piston and sealing rings) during
the warranty period is a paid service.
The service life of the product is 3 years. Shelf
life is 2 years. It is not recommended for oper-
ation after 2 years of storage from the date of
manufacture, which is indicated in the serial
number on the label of the instrument, without
preliminary verification (for the definition of the
date of manufacture, see the User’s Manual
earlier).
The owner is notified of any possible viola-
tions of the above terms of wa rranty service
upon completion of diagnostics in the service
center.
The owner of the tool entrusts the diagnostic
procedure to be conducted in the service cen-
ter in his absence.
Do not operate the electric machine when
there are signs of excessive heat, sparking, or
noise in the gearbox. To determine the cause
of the malfunction, the buyer should contact
the warranty service center.
Malfunctions caused by late replacement of
carbon brushes of the engine are eliminated
at the expense of the buyer.
5. The warranty does not cover:
- replacement accessories (accessories and
components), for example: batteries, discs,
blades, drill bits, borers, chucks, chains,
sprockets, collet clamps, guide rails, tension
and fastening elements, trimming device
heads, base of grinding and belt sander ma-
chines, hexagonal heads, etc.,
- fast wearing parts, for example: carbon
brushes, drive belts, seals, protective covers,
guiding rollers, guides, rubber seals, bear-
ings, toothed belts and wheels, shanks, brake
belts, starter ratchets and ropes, piston rings,
etc. Their replacement during the warranty
period is a paid service;
- power cords, in case of damage to the insu-
lation, power cords are subject to mandatory
replacement without the consent of the owner
(paid service);
- tool case.

Поверхностный Насос
8
8
Русский
Указания по технике безопасности
Общие указания по технике безопасно-
сти для электроинструментов
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все указания иинструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний иинструкций по
технике безопасности может стать причи-
ной поражения электрическим током, пожа-
ра итяжелых травм.
ВНИМАНИЕ!
►Не допускайте эксплуатации изделия
без защитного заземления!
►Установка устройства защитного от-
ключения (УЗО) номинальным током
утечки 30 мА обязательна!
►Монтаж изделия иэлектрической
розетки для его подключения элек-
тросети должны выполнять квали-
фицированные специалисты по элек-
тромонтажным работам.
►Во избежание несчастных случаев,
категорически запрещается произво-
дить какие-либо ремонтные/обслу-
живающие работы на оборудовании
без отключения его от электрической
сети.
Предупреждение
►Работа поверхностного насоса «всу-
хую» (без воды) не допускается.
►Не допускайте попадания воздуха во
всасывающую магистраль.
►Температура перекачиваемой жидко-
сти должна быть от +1°Сдо +35°С.
Важно
►Монтаж электрооборудования для
подключения изделия должны вы-
полнять квалифицированные специ-
алисты по электромонтажным исан-
техническим работам.
►Колебание напряжения вэлектри-
ческой сети не должно превышать
±10%.
►Не ремонтируйте ине разбирайте из-
делие самостоятельно.
Электробезопасность
ВНИМАНИЕ!При несоблюдении указаний
по технике безопасности существует опас-
ность поражения электрическим током.
►Перед началом работы сприбо-
ром проверяйте сетевой шнур и
штепсельную вилку на наличие по-
вреждений.
►Все электрические соединения долж-
ны находиться взащищённом от за-
топления месте.
►Неподходящие электрические уд-
линители могут представлять
опасность.Вне помещений следует
использовать только допущенные для
использования исоответственно мар-
кированные электрические удлинители
сдостаточным поперечным сечением
провода.
►Не используйте сетевой кабель пита-
ния для транспортировки или фикса-
ции прибора.
►При отсоединении прибора от сети
питания необходимо тянуть за
штепсельную вилку, ане за кабель.
►Следите за тем, чтобы сетевой ка-
бель не защемлялся ине терся об
острые края.
►Устанавливайте устройство встой-
ком изащищённом от перелива поло-
жении.
►Напряжение всети должно соответ-
ствовать напряжению, указанному в
технических характеристиках.
►Защищайте прибор от дождя исыро-
сти.Проникновение воды вприбор по-
вышает риск поражения электрическим
током.
►Не направляйте струю воды непо-
средственно на насос или другие
элктрические узлы. Опасно для жизни
- возможно поражение электрическим
током .
►Нельзя использовать насос как по-
гружной насос.
►При использовании насоса вблизи
плавательных бассейнов, садовых
прудов или фонтанов соблюдать
минимальное расстояние 2 миза-
щитить прибор от соскальзывания в
воду.
►Если вбассейне или садовом пруду
находятся люди, запрещается ис-
пользовать насос.
►Электрические соединения должны
выполняться только квалифициро-
ванным электриком.
Безопасность людей
►Вцелях безопасности лица моложе
16 лет, атакже лица, не ознакомив-
шиеся сданным руководством, не
должны допускаться до работы с
устройством.

Поверхностный Насос
9
►Насос не предназначен для исполь-
зования лицами сограниченными
физическими или умственными спо-
собностями или при отсутствии у
пользователя опыта изнаний, если
он не находится под контролем ине
проинструктирован об использова-
нии устройства лицом, ответствен-
ным за безопасность.
►Запрещается эксплуатировать иоб-
служивать насос, находясь всосто-
янии сильной усталости, алкоголь-
ного, наркотического опьянения или
под воздействием сильнодействую-
щих медицинских препаратов.
►Дети идомашние животные не долж-
ны находиться вблизи насоса во вре-
мя его работы. Следите за тем, чтобы
дети не играли сустройством.
Указания по технике безопасно-
сти при работе снасосом
►Любое использование насоса сна-
рушением правил эго эксплуатации
считается использованием не по
назначению.За ущерб, возникший в
результате использования не по назна-
чению, ответственность несёт только
пользователь.
►Насос не предназначен для профес-
сионального или промышленного
использования.Не допускается дли-
тельное непрерывное использование.
►Запрещается самовольное внесение
изменений ввконструкцию насоса,
атакже использование деталей, не
прошедших испытания ине разре-
шённых кприменению изготовите-
лем.
►Запрещается перекачивание взрыво-
опасных, горючих, агрессивных или
опасных для здоровья веществ, а
также воды, содержащей механиче-
ские примеси ввиде песка, камней, и
т. п.
►Насос не предназначен для перекачи-
вания хлорсодержащей воды впла-
вательных бассейнах.
►Не рекомендуется для перекачивания
питьевой воды.
►При первом запуске насоса необхо-
димо обеспечить его полное запол-
нение водой. не допускается работа
насоса без расхода воды.
►Не допускается попадание воздуха
во всасывающую магистраль.
►Во избежании замерзания необходи-
мо полностью слить воду из насоса,
атакже всасывающей инапорной
магистралей.
Описание продукта иуслуг
Прочтите все указания иинструк-
ции по технике безопасности.
Несоблюдение указаний по технике безо-
пасности иинструкций может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в
начале руководства по эксплуатации.
Применение по назначению
Насосная станция предназначена для
обеспечения постоянного давления чистой
воды при устройстве систем водоснабже-
ния,полива газонов иорошения садовых
участков, атакже для откачки воды из ем-
костей или водоемов.
Конструкция насосной станции (полная
автоматизация, редкое включение, запас
воды под давлением) позволяет исполь-
зовать насосную станцию вкачестве эко-
номичного, не требующего обслуживания
источника постоянного давления воды.
Большие глубина забора, высота пода-
чи воды ивысокая производительность
обеспечивают универсальность данной
насосной станции для любого загородного
дома.
Устройство насоса
Общий вид инструмента представлен на
странице силлюстрациями.
1.Кабель питания
2.Манометр
3.Штуцер высокого давления (бак)
4.Шланг высокого давления
5.Штуцер высокого давления (насос)
6.Штуцер входа воды
7.Заливное отверстие
8.Штуцер выхода воды
9.Бак (гидроаккумулятор)
10.Опора
11.Насос
12.Выключатель
13.Реле давления
14.Сливное отверстие спробкой
Технические данные
Mодель POG900-P2
Номинальные на-
пряжение/частота 220 В/ 50 Гц
Номинальная мощ-
ность 800 Вт
Нес
обл

Поверхностный Насос
10
Mодель POG900-P2
Производительность 3,5 м3/ ч
Напор 38 м
Диаметр проходного
отверстия 25mm
Глубина всасывания 8 м
Объем гидроаккуму-
лятора 19 л
Диапазон рабочего
давления 1,1 - 2,8 бар
Вес 10 кг
Комплект поставки
Насосная станция 1 шт.
Инструкция пользователя 1 шт.
Примечание
Втексте ицифровых обозначениях могут
быть допущены технические ошибки иопе-
чатки.
Так как изделие постоянно совершенству-
ется, P.I.T. оставляет за собой право на
внесение изменений вуказанные здесь
технические характеристики икомплекта-
цию изделия без предварительного уве-
домления.
Рекомендации по эксплуатации
Во время эксплуатации, для исключения
аварии, рекомендуется проверять время
от времени максимальный напор ирасход
энергии. Уменьшение максимального напо-
ра свидетельствует об износе, аповыше-
ние расхода энергии оналичии механиче-
ского трения внасосной станции.
Ежемесячно проверяйте давление воздуха
вгидроаккумляторе через пневмоклапан
обычным автомобильным манометром.
Перед этим следует отключить насос стан-
ции от сети ислит воду из напорной маги-
страли.
Вслучае если напряжение сети выходит за
допустимые переделы 220В± 10% или ко-
лебание уровня напряжения носит продол-
жительный характер, производительность
насосане будет соответствовать заявлен-
ной. Вэтом случае, для электропитания
насоса рекомендуется использовать стаби-
лизатор сетевого напряжения.
Подготовка кработе
Перед первым использованием или после
длительного хранения проверьте давление
воздуха вбаке:
► Проверьте давление вниппеле. Давле-
ние должно быть 1.5 ± 5% атмосферы;
► При недостаточном давлении увеличьте
его, при увеличенном – стравите.
Примечание! Несоответствие давления
указанной величине может привести к
выходу мембраны бака из строя. Данная
неисправность условиями гарантии не под-
держивается.
Установите станцию на ровную горизон-
тальную поверхность изакрепите через
отверстия вопорах. Установите (если не
установлен) шланг высокого давления. Со-
берите подводящий иотводящий каналы.
Всасывающую трубу подсоедините квход-
ному отверстию, погрузите трубу вводу на
глубину не менее 2 м(расстояние до дна
должно быть не менее 0.5 м).
Подключение всасывающей ли-
нии
Внимание!Всасывающая линия (1) долж-
на монтироваться таким образом, чтобы
она не оказывала никакого механического
воздействия или напряжения на насос.
Внимание!Используйте приемный филь-
тр,чтобы защитить насос от песка изагряз-
нений.
Внимание!Чтобы вода не вытекала из
отключенного насоса, обязательно нужно
устанавливать на всасывающую трубу об-
ратный клапан 2 (вкомплект поставки не
входит).
Все резьбовые соединения должны быть
герметизированы при помощи уплотни-
тельной ленты. Через негерметичные
места происходит подсасывание воздуха,
врезультате чего снижается или прекраща-
ется всасывание воды.
дол
дол
о
д
дол
д
д
д
д
д
д
дол
д
д
д
д
д
д
д
дол
д
д
дол
д
д
д
д
д
д
д
д
д
о
жно
жно
жно
жно
жно
бы
б
б
б
б
бы
бы
бы
бы
ть
ь
ть
ь
ь
ть
ть
ть
е
н
н
н
е
н
н
н
не
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
не
н
н
н
н
н
н
не
н
н
н
н
н
н
н
н
н
не
н
н
н
н
не
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
н
е
мен
мен
мен
мен
мен
ее
ее
ее
ее
ее
ее
0.5
05
05
05
05
05
05
05
05
м)
)
)
)
)
м)
м)
м)
м)
.

Поверхностный Насос
11
Всасывающая линия должна иметь вну-
тренний диаметр не менее 1» (25мм). Она
должна быть устойчива кзаломам ивакуу-
му.
Всасывающая линия должна быть настоль-
ко короткой. насколько это возможно,так
как сувеличением длины линии уменьша-
ется мощность подачи.
Всасывающая линия должна постоянно
подниматься по направлению кнасосу, для
того чтобы не допустить возникновение
воздушных карманов.
Необходимо обеспечить достаточный под-
вод воды, аконец всасывающей линии
должен всегда находиться вводе.
Подключение напорного трубо-
провода
Внимание!Напорный трубопровод должен
монтироваться таким образом, чтобы он не
оказывала никакого механического воздей-
ствия или напряжения на насос.
Все резьбовые соединения должны быть
герметизированы при помощи уплотни-
тельной ленты, чтобы предотвратить утеч-
ку воды.
Все детали напорного трубопровода долж-
ны выдерживать напор, их монтаж осу-
ществляется квалифицированными специ-
алистами.
Опасность!При наличии непрочных де-
талей инеквалифицированном монтаже
напорный трубопровод может лопнуть во
время эксплуатации. Вырывающая под
давлением жидкость может травмировать
Вас!
Чтобы снизить вибрации ишумы, насос
должен подключаться всети трубопрово-
дов при помощи эластичных соединитель-
ных шлангов.
При устройстве напорного водопровода
примите во внимание, что:
► Производительность насоса напрямую
зависит от напора (высоты подъема
воды). Не рекомендуется использовать
насос при максимальном напоре – в
этом случае подача воды будет мини-
мальна.
► Гидравлическое сопротивление 10 ме-
тров горизонтального участка магистра-
ли равняется приблизительно 1 метру
подъема.
Электрическое подсоединение и
заземление
– Электромонтажные работы, установку
розетки. предохранителей иподключе-
ние кпитающей электросети должен вы-
полнять квалифицированный электрик.
– Насос разрешается подключать только
крозеткам сзащитным контактом, кото-
рые надлежащим образом установлены,
заземлены ипроверены.
Заполнение водой:
– Выкрутить пробку заливного отверстия.
– Заполнить водой всасывающую трубу и
насосную часть через заливное отвер-
стие.
– После того как вода заполнит насосную
часть, вытеснив из нее воздух, закрыть
сливное отверстие.
Запуск
Перед первым включением после сборки
откройте все клапаны, краны водоразбо-
ра,распылители инасадки для обеспече-
ния выхода воздуха из системы.
Переведите выключатель 12 вположение
«I». Насос начнет работать (при давлении в
баке ниже уставки выключателя давления).
Закройте запоры напорного трубопрово-
да,когда ввытекающей из насоса воде не
останется воздуха.
Насос создаст нужное давление и, после
того, как будет достигнуто давление отклю-
чения, отключится автоматически.
Насос включается ивыключается автома-
тически – по мере расхода запаса воды и
при наполнении бака.
Примечание!Значение давлений вклю-
чения ивыключения является преду-
становленным на заводе ине подлежит
изменению вусловиях эксплуатации.
Самостоятельная регулировка давления
может привести квыходу изделия из строя.
При выявлении случаев самостоятельной
регулировки изделие снимается сгарантии.
При необходимости, дополнительная регу-
лировка должна осуществляться специали-
стами сервисного центра.
На Вашей насосной станции установлен
термовыключатель, предотвращающий
перегрев электродвигателя насоса ивыход
его из строя.
Примечание!Периодическое выключение
иповторное включение станции (при посто-
янном потреблении воды) вотсутствии ви-
димых неисправностей (посторонний шум,
падение давления подачи ит. д.) являются
признаками срабатывания термовыключа-
теля. Это свидетельствует онеблагопри-
ятных условиях эксплуатации: высокой
температуре окружающего воздуха или

Поверхностный Насос
12
входной воды; нахождение под прямыми
солнечными лучами; продолжительном
значительном расходе воды, вызывающем
постоянную работу насоса.
По окончании использования выключите
станцию, переведя выключатель 12 вполо-
жение «0». Выньте вилку из розетки.
Перед длительным хранением станции
полностью освободите бак инасос от во-
ды,слив воду через штуцер 14.
Внимание!Перед отсоединением шлангов
ОБЯЗАТЕЛЬНО стравите давление, открыв
ближайший кран.
Возможные проблеммы инепо-
ладки
Станция не запускается:
–Отсутствует напряжение сети.Про-
верьте кабель, вилку, разъемы, предо-
хранитель.
–Перегрев двигателя из-за высокой
температуры перекачиваемой жид-
кости. Устраните причину перегрева и
дайте двигателю охладиться.
–Перегрев двигателя из-за перекры-
тых вентиляционных отверстий.
Устраните причину перегрева идайте
двигателю охладиться.
–Сработало устройство защитного
отключения.Обратитесь кквалифи-
цированному электрику при повторном
срабатывании устройства защитного
отключения.
–Неисправен двигатель.Обратитесь в
сервисный центр.
Недостаточное давление, создаваемое
насосной станцией:
–Недостаточно воды на линии всасы-
вания. Обеспечьте наличие воды на
линии всасывания.
–Всасывающий трубопровод не гер-
метичен. Проверьте все уплотнения и
места соединения на линии всасыва-
ния.
–Высота всасывания превышает до-
пустимые значения.Уменьшить вы-
соту всасывания. Высота всасывания
должна вычитаться из высоты напора.
–Утечка между гидравлической частью
насоса идвигателем.Обратитесь в
сервисный центр.
–Насос засорен или неисправен.Про-
мойте гидравлическую часть насоса
чистой водой.
–Воздух внасосе или всасывающей
трубе. Заполните насос водой. Если
всасывающий трубопровод собратным
клапаном, заполните его водой.
–Изменились настройки реле давле-
ния.Обратитесь всервисный центр.
–Всасывающий трубопровод упира-
ется вдно резервуара. Закрепите или
укоротите всасывающий трубопровод.
Насос не выключается:
–Неисправен переключатель «Вкл/
Выкл». Обратитесь всервисный центр.
Техобслуживание исервис
Техобслуживание иочистка
►Все работы по техническому обслу-
живанию должны проводиться при
отключенном от сети кабеле.
Во время эксплуатации насосная станция
не требует никакого обслуживания.
Для исключения аварии рекомендуется
время от времени проверять максималь-
ный напор ирасход энергии, атакже дав-
ление воздуха вгидроаккумуляторе (для
этого отключите насос ислейте воду из
напорной магистрали). Уменьшение мак-
симального напора свидетельствует об
износе, аповышение расхода энергии - о
наличии механического трения внасосе.
Вслучае обнаружения этих или иных изме-
нений вработе насоса следует обращаться
всервисный центр.
Сервис
►Ремонт вашего электроинструмента
поручайте только квалифицирован-
ному персоналу итолько спримене-
нием оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Список авторизованных сервисных центров
можно посмотреть на официальном сайте
P.I.T. по ссылке: https://pittools.ru/servises/
Хранение итранспортировка
Хранение:
– Слейте воду из всасывающего инапор-
ного трубопроводов.
– Открутите резьбовую пробку сливного
отверстия идайте воде вытечь из насо-
са.
– Снова закрутите резьбовую пробку
сливного отверстия иразместите насос
ипринадлежности на хранение взащи-
щённом от мороза месте, при темпе-
ратуре от 0 до +35°Сиотносительной
влажности не более 80%.
Транспортировать продукцию можно
любым видом закрытого транспорта в
упаковке производителя или без нее, с

Поверхностный Насос
13
сохранением изделия от механических по-
вреждений, атмосферных осадков.
Утилизация
При утилизации пришедшего в
негодность насоса примите все
меры, чтобы не нанести вреда
окружающей среде.
Не стоит самостоятельно пытаться утили-
зировать насос. Настоятельно рекоменду-
ется обратиться вспециальную службу.
Расшифровка даты изготовле-
ния изделия
Дата изготовления изделия зашифрована в
серийном номере, напечатанном на корпу-
се инструмента. Первые 2 цифры обозна-
чают год выпуска, следующие 2 цифры –
месяц иследующие 2 цифры - день.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИЙНОГО ОБ-
СЛУЖИВАНИЯ
1.Настоящее гарантийное свидетельство
является единственным документом, под-
тверждающим ваше право на бесплатное
гарантийное обслуживание. Без предъяв-
ления данного свидетельства претензии
не принимаются. Вслучае утери или порчи
гарантийное свидетельство не восстанав-
ливается.
2.Гарантийный срок на электроинструмент,
атакже зарядные устройства иаккумуля-
торные батареи серии OnePower составля-
ет 12 месяцев со дня продажи, втечение
гарантийного срока сервисная служба
бесплатно устраняет производственные
дефекты ипроизводит замену деталей,
вышедших из строя по вине изготовителя.
На период гарантийного ремонта эквива-
лентный исправный инструмент не предо-
ставляется. Заменяемые детали переходят
всобственность служб сервиса.
Компания Р.I.Т. не несет ответственности
за вред, который может быть причинен при
работе сэлектроинструментом.
3.Вгарантийный ремонт инструмент при-
нимается вчистом виде, при обязательном
наличии надлежащим образом оформлен-
ных документов: настоящего гарантийного
свидетельства, гарантийного талона, спол-
ностью заполненными полями, штампом
торговой организации иподписью покупа-
теля.
4.Гарантийный ремонт не производится в
следующих случаях:
- повреждение насосной части или ее ча-
стей следствии работы насоса всухую (без
воды) или при длительной работе сзакры-
тым напорным трубопроводом.
- при отсутствии гарантийного свидетель-
ства игарантийного талона или неправиль-
ном их оформлении;
- при совместном выходе из строя якоря и
статора электродвигателя, при обугливании
или оплавлении первичной обмотки транс-
форматора сварочного аппарата, заряд-
ного или пуско-зарядного устройства, при
оплавлении внутренних деталей, прожиге
электронных плат;
- если гарантийное свидетельство или
талон не принадлежат данному электроин-
струменту или не соответствует установ-
ленному поставщиком образцу;
- по истечении срока гарантии;
- при попытках самостоятельного вскрытия
или ремонта электроинструмента вне га-
рантийной мастерской;
- внесения конструктивных изменений и
смазки инструмента вгарантийный период,
очем свидетельствуют, например, заломы
на шлицевых частях крепежа корпусных
деталей.
- при использовании электроинструмента
впроизводственных или иных целях, свя-
занных сполучением прибыли, атакже при
возникновении неисправностей связанных
снестабильностью параметров электросе-
ти, превышающих нормы, установленные
ГОСТ;
- при неправильной эксплуатации (исполь-
зование электроинструмента не по назна-
чению, установки на электроинструмент не
предназначенных заводом-изготовителем
насадок, дополнительных приспособлений
ит.п.;
- при механических повреждениях корпу-
са, сетевого шнура ипри повреждениях,
вызванных воздействиями агрессивных
средств ивысоких инизких температур,
попадании инородных предметов ввенти-
ляционные решетки электроинструмента,
атакже при повреждениях, наступивших в
результате неправильного хранения (кор-
розия металлических частей);
- при естественном износе деталей элек-
троинструмента, врезультате длительной

Поверхностный Насос
14
эксплуатации (определяется по признакам
полной или частичной выработки ресурса,
сильного загрязнения, ржавчины снаружи и
внутри электроинструмента, отработанной
смазки вредукторе);
- использование инструмента не по назна-
чению, указанному винструкции по эксплу-
атации.
- при механических повреждениях инстру-
мента;
- при возникновении повреждений всвязи
снесоблюдением предусмотренных ин-
струкцией условий эксплуатации (см. главу
«Указание по технике безопасности» вин-
струкции).
- повреждение изделия вследствие несо-
блюдения правил хранения итранспорти-
ровки.
- при сильном внутреннем загрязнении ин-
струмента.
Профилактическое обслуживание электро-
инструмента (чистка, промывка, смазка,
замена пыльников, поршневых иуплот-
нительных колец) вгарантийный период
является платной услугой.
Срок службы изделия составляет 3 года.
Срок хранения – 2 года. Не рекомендуется
кэксплуатации по истечении 2 лет хране-
ния сдаты изготовления, которая указана в
серийном номере на этикетке инструмента,
без предварительной проверки (определе-
ние даты выпуска смотрите ранее вРуко-
водстве пользователя).
Овозможных нарушениях, изложенных
выше условий гарантийного обслуживания,
владельцу сообщается после проведения
диагностики всервисном центре.
Владелец инструмента доверяет проведе-
ние диагностики всервисном центре всвое
отсутствие.
Запрещается эксплуатация электроинстру-
мента при проявлении признаков повы-
шенного нагрева, искрения, атакже шума в
редукторной части. Для выяснения причин
неисправности покупателю следует обра-
титься вгарантийную мастерскую.
Неисправности, вызванные несвоевремен-
ной заменой угольных щеток двигателя,
устраняются за счет покупателя.
5.Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары и
оснастка), например: аккумуляторы, диски,
ножи, сверла, буры, патроны, цепи, звез-
дочки, цанговые зажимы, шины, элементы
натяжения икрепления, головки тримме-
ров, подошвы шлифовальных иленточных
машин, фильтры, головки шестигранные
сменные насадки ит.п.
- быстроизнашивающиеся детали, напри-
мер: угольные щетки, приводные ремни,
сальники, защитные кожухи, направляю-
щие ролики, направляющие, резиновые
уплотнения, подшипники, зубчатые ремни
иколеса, стволы, ленты тормоза, храпови-
ки итросы стартеров, поршневые кольца и
т.п.
Замена их втечение гарантийного срока
является платной услугой.
-шнуры питания, вслучае повреждения
изоляции, шнуры питания подлежат обя-
зательной замене без согласия владельца
(услуга платная), вт.ч. корпуса инструмен-
та.

Self-Priming Pump
15
P.I.T. WARRANTY CERTIFICATE
Product Name_____________________
Product Serial Number □□□□□□□□□□□
Charger Serial Number □□□□□□□□□□□□□
Sale Date __________________
Trade Organization Name __________________
Dear customer!
Thank you for purchasing the P.I.T tool, and we hope that you will be satisfied with your choice.
In the process of manufacturing the P.I.T tools pass multilevel quality control, if nevertheless
your product will need maintenance, please contact the authorized P.I.T service centers.
Attention!
When buying, ask a seller to check the completeness and operability of the tool, to fill out the
Warranty Certificate, the Warranty Card (the boxes shall be filled out by a seller) and to affix the
seal of the trade organization in the Guarantee Certificate and the Warranty Card.
Warranty
By this Warranty Certificate, P.I.T. company guarantees the absence of defects of the production
nature.
In the event any of the above defects are detected during the warranty period, the specialized
P.I.T. service centers shall repair the product and replace the defective spare parts free of
charge.
The warranty period for P.I.T. electric machines is 12 months from the date of sale.
“The warranty maintenance terms acknowledged and accepted. The operability and complete-
ness of the product are checked in my presence. No claims on quality and appearance.”
Buyer’s Signature_______________ Surname (legibly) __________________
Phone ______________
Place of seal

Поверхностный Насос
16
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО НА ИНСТРУМЕНТ Р.I.Т.
Наименование изделия___________
Серийный номер изделия □□□□□□□□□□□
Серийный номер зарядного устройства □□□□□□□□□□□
Дата продажи «_____» ____________________
Наименование торговой организации
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку инструмента Р.I.Т. инадеемся, что Вы останетесь довольны
своим выбором.
При необходимости обслуживания Вашего изделия обращайтесь вавторизированные сер-
висные центры Р.I.Т. Все сервисные центры представлены на сайте www.pittools.ru
Внимание!
При покупке требуйте упродавца проверки работоспособности инструмента иего ком-
плектности, атакже заполнения гарантийного свидетельства, гарантийного талона (графы
«Заполняются продавцом») ипростановки печати торговой организации вгарантийном
свидетельстве игарантийных талонах.
Гарантия
На основании данного гарантийного свидетельства компания Р.I.Т. гарантирует отсутствие
дефектов производственного характера.
Если втечение гарантийного срока вВашем изделии обнаружатся указанные дефекты, то
специализированные сервисные центры Р.I.Т. бесплатно отремонтируют изделие изаме-
нят дефектные запасные части.
Гарантийный срок на электроинструменты Р.I.Т. составляет 12 месяцев со дня продажи.
«Сусловиями гарантийного обслуживания ознакомлен(а). Работоспособность икомплект-
ность изделия проверены вмоем присутствии. Претензий ккачеству ивнешнему виду не
имею».
Подпись покупателя____________________Фамилия(разборчи-
во)________________________
Телефон________________

Self-Priming Pump
17
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name____________
Serial Number_____
Sale Date ____________20__
Date of Receipt from Repair ____20__
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
Name_______________________________
Serial Number___________
Sale Date ____________20__ Place of Seal
(Filled out by a Seller)
WARRANTY REPAIR CARD
Date of Acceptance for Repair _______20___
Application for Repair ___________________
Customer _____________________________
Phone (Address)________________________
Cause of Application_____________________
Date of Receipt from Repair ____________20__
The Tool is checked in my presence____________
(The Order shall be performed in a Service Center) (Signature)
P.I.T. WARRANTY CARD
№1
№2
№3

Поверхностный Насос
18
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен вмоем присутствии____________
(Заказ заполняется вСервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен вмоем присутствии____________
(Заказ заполняется вСервисном Центре) (Подпись)
Наименование____________
Серийный номер_____
Дата продажи ____________20__
Дата получения от ремонта ___20__
Наименование________________________________
Серийный номер___________
Дата продажи《》________20__ Place of Seal
(Заполняется продавцом)
КАРТА ГАРАНТИЙНOГO РЕМОНА
Дата приема ремонт _______20___
Заявка на ремонт ___________________
Заказчик _____________________________
Телефон (адрес)________________________
Причина обращения_____________________
Дата получения от ремонта ____________20__
Инструмент проверен вмоем присутствии____________
(Заказ заполняется вСервисном Центре) (Подпись)
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Р.I.Т.
Талон №1
Талон №2
Талон №3

Table of contents
Languages:
Other P.I.T. Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Pentair
Pentair Myers MW Series Installation and operation manual

REXROTH
REXROTH A4VG Repair manual

Secoh
Secoh JDK-150 instruction manual

PYD Electrobombas
PYD Electrobombas LKS Series Operating and maintenance manual

Homa
Homa Sensoflat C 270 WF Original instruction manual

Avanos
Avanos ambIT PreSet v1.5 Clinician manual

Zoeller
Zoeller 132 installation instructions

Lux Tools
Lux Tools TDP-800 Original instructions

Hydraulic Projects
Hydraulic Projects PC45 Installation and service instructions

Dover
Dover PSG Ebsray R Series Installation, operation & maintenance instructions

Seliger
Seliger 320L operating instructions

Gude
Gude GOP 16 Translation of original operating instructions