manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Palazzetti
  6. •
  7. Oven
  8. •
  9. Palazzetti JP Installation guide

Palazzetti JP Installation guide

CALDAIA A PELLET JP
CALDAIA A PELLET JP ACS
LIBRETTO PRODOTTO
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
PRODUCT TECHNICAL DETAILS
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
PRODUKTHANDBUCH
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets
aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUEL DU PRODUIT
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation,
l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
DATOS TÉCNICOS DEL PRODUCTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales
Gentile cliente,
desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto
accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per
la scelta.
Per consentirLe di utilizzare al meglio la sua Caldaia a pellet, la invitiamo
a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
Dear Customer,
We’d like to thank you for having purchased one of our products and
congratulate you on your choice.
To make sure you get the most out of your Pellet boiler, please carefully
follow the instructions provided in this manual.
Sehr geehrter Kunde,
Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken
und Ihnen zur Wahl gratulieren.
Damit Sie Ihren neuen Pelletkessel so gut wie möglich benut-
zen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und War-
tungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
Cher client,
Nous souhaitons avant tout vous remercier de la préférence que vous
nous avez accordée en achetant notre produit et vous félicitions pour
votre choix.
Afin de vous permettre de profiter au mieux de votre nouveau
Chaudière à pellets, nous vous invitons à suivre attentivement les
instructions reportées dans cette notice.
Estimado Cliente,
Deseamos agradecerle por la preferencia que nos ha otorgado
adquiriendo nuestro producto y lo felicitamos por su elección.
Para el mejor uso de su Caldera de pellet, lo invitamos a leer con
atención cuanto se describe en el presente manual.
004778281 - 03/12/2021 3
RIMOZIONE DALLA PALETTA - SCOOP REMOVAL - SCHAUFEL ENTFERNEN -
PELLET DÉPLACEMENT - REMOCIÓN PALETA
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI INFIAMMABILI - MINIMUM DISTANCE FROM FLAMMABLE
MATERIALS - MINDESTABSTAND VON FLAMMABLE MATERIALIEN - DISTANCE MINIMALE DES
MATÉRIAUX INFLAMMABLES - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES INFLAMABLES
Y2
Z
Y1
X1
X2
X1
X2
Y1
Y2
800
mm
100
200
200
Z750
4 004778281 - 03/12/2021
1
27 26 25
24
23
22
20
18 191716
14
15
13
12
21
28
2
3
4
5
6
8
32
31
30
29
11
9
10
7
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN
004778281 - 03/12/2021 5
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Coperchio caldaia Boiler cover Kesselabdeckung Couvercle chaudière Tapa caldera
2
Coperchio serbatoio Pellet lid Behaelterabdeckung Couvercle du
reservoir Tapa del tanque
3
Serbatoio pellet Fuel hopper Behaelter pellet Reservoir pellet Tanque pellet
4
Display Display Bedienungsfeld Tableau Panel
5
Porta caldaia Boiler door Kesseltür Porte chaudière Puerta caldera
6
Portina focolare Firebox door Feuertuer Porte foyer Puerta del hogar
7
Vetro portina Glass panel Glastuer Vitre porte Vidrio puerta
8
Maniglia di apertura Handle Handgriff Poignee Manija
9
Manometro Pressure gauge Manometer Manomètre Manómetro
10
Microinterruttore Microswitch Mikroschalter Micro Microinterruptor
11
Vaso d'espansione Expansion vessel Ausdehnungsgefäß Vase d’expansion Vaso de expansión
12
Centralina elettronica Electronic control
unit Elektronische Platine Centrale électronique Unidad de control
electrónica
13
Connettore RJ11 RJ11 plug Anschluss RJ11 Connecteur RJ11 Conector RJ11
14
Scambiatore a piastre
(*)
Plate heat exchanger
(*)
Plattenwärmetau-
scher (*)
Échangeur à plaques
(*)
Intercambiador de
placas (*)
15
Rubinetto di scarico Discharge water pipe Wasser ablass Robinet de purge Grifo de desagüe
16
Reintegro Refilling Wiederauffüllung Réintégration Reintegración
17
Tubo di ritorno Inlet water Ruecklaufrohr Tuyau de retour Retorno
18
Tubo di mandata Outlet water Vorlaufsrohr Tuyau de départ Mandada
19
Circolatore Circulator Umwälzpumpen Circulateur Circulador
20
Ventilatore Fan Gebläse Ventilateur Ventilador
21
Aspirazione aria Air inlet Zuluft Aspirateur air Aspiración aire
22
Tubo di uscita fumi Flue pipe Abgasrohr Tuyau d’evacuation
des fumees Tubo de salida humos
23
Interruttore Switch Schalter Interrupteur Interruptor
24
Termostato acqua Water thermostat Thermostat Wasser Thermostat eau Termostato agua
25
Termostato pellet Pellet thermostat Thermostat pellet Thermostat pellet Termostato pellet
26
Presa alimentazione
elettrica Power supply socket Steckdose für
Stromanschluss
Prise d'alimentation
électrique
Conector de
alimentación
27
Pressostato fumi Smoke pressure
switch Rauchdruckschalter Pressostat fumées Presostato humos
28
Pressostato camera
di combustione
Combustion chamber
pressure switch
Druckschalter in der
Brennkammer
Pressostat chambre
de combustion
Presostato cámara de
combustión
29
Microinterruttore
chiusura portina
Firebox door
microswitch
Tür schließung mikro
schalter
Micro-interrupteur
fermeture de la porte
Interruptor puerta de
cierre
30
Cassetto cenere Ash drawer Aschenlade Tiroir a cendres Cajon de ceniza
31
Braciere Burning pot Brennschale Brasier Brasero
32
Valvola di sfiato Automatic purge
valve
Automatisches
entlüftungsventil
Soupape de dégage-
ment automatique
Válvula de ventilación
automática
(*) Solo per modelli ACS. - Only for
DHW
models. - Nur für Warmwassermodelle. - Uniquement pour
modèles ECS. - Solo para modelos ACS.
6 004778281 - 03/12/2021
DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES
704
59,5
1410,5
630
630 9
162284184
JP - JP ACS
004778281 - 03/12/2021 7
DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONS - DIMENSIONES
JP - JP ACS
308
319
399,5 133 171
192 92
69,5
3/4 G (RITORNO)
Ø 60 (ingresso aria)
Ø 80 (uscita fumi)
3/4 G (MANDATA)
8 004778281 - 03/12/2021
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA - LEGEND PRODUCT - LABELBESCHREIBUNG TYPENSCHILD
- LEGENDRE ÉTIQUETTE PRODUIT - LEYENDA PLACA CARACTERÍSTICAS
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pmax
Potenza termica
nominale utile
Nominal useful ther-
mal output
Nennleistung der
Nutzwärme
Puissance thermique
nominale utile
Potencia térmica
nominal útil
Pmin
Potenza termica
minima utile
Minimum useful
thermal output
Minimale
Nutzwärmeleistung
Puissance thermique
minimum utile
Potencia térmica
mínima útil
Temperatura max di
esercizio
Max. operating
temperature
Max.
Betriebstemperatur
Température maxi-
mum de service
Temperatura máx
de ejercicio
Contenuto d'acqua Water content Wassergehalt Contenu d’eau Contenido de agua
Classe di efficien-
za secondo EN
303-5:2012
Efficiency class
according to EN
303-5:2012
Wirkungsgradklasse
nach EN 303-5:2012
Classe d’efficacité
selon EN 303-5:2012
Clase de eficiencia
de acuerdo con EN
303-5:2012
Depressione camino
richiesta
Negative flue pres-
sure required
Schornsteinabsen-
kung erforderlich
Dépression requise
de la cheminée
Depresión chimenea
requerida
COmax
Emissioni di CO alla
potenza nominale
(10%O2)
CO emissions at
nominal heat output
(10%O2)
Emissionen bei
CO Nennwärmel
(10%O2)
Émissions de CO (réf
10%O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO
(ref. 10%O2) a poten-
cia nominal
COmin
Emissioni di CO
alla potenza ridotta
(10%O2)
CO emissions at
partial heat output
(10%O2)
Emissionen bei CO
Teillast (10%O2)
Émissions de CO (réf
10%O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO
(ref. 10%O2) a poten-
cia parcial
Polverimax
Polveri alla potenza
nominale (10%O2)
Dust at nominal
output (10%O2)
Stäube bei Nennleis-
tung (10%O2)
Poussières à la puis-
sance nominale (10%O2)
Polvos a la potencia
nominal (10%O2)
Polverimin
Polveri alla potenza
ridotta (10%O2)
Dust at reduced
output (10%O2)
Stäube bei reduzier-
ter Leistung (10%O2)
Poussières à la puis-
sance réduite (10%O2)
Polvos a la potencia
reducida (10%O2)
OGCmax
OGC alla potenza
nominale (10%O2)
OGC at nominal
output (10%O2)
OGC bei Nennleis-
tung (10%O2)
OGC à la puissance
nominale (10%O2)
OGC a la potencia
nominal (10%O2)
OGCmin
OGC alla potenza
ridotta (10%O2)
OGC at reduced
output (10%O2)
OGC bei reduzierter
Leistung (10% O2)
OGC à la puissance
réduite (10%O2)
OGC a la potencia
reducida (10%O2)
COmax
Emissioni di CO alla
potenza nominale
(13%O2)
CO emissions at
nominal heat output
(13%O2)
Emissionen bei
CO Nennwärmel
(13%O2)
Émissions de CO (réf
13%O2) à puissance
nominale
Emisiones de CO
(ref. 13%O2) a poten-
cia nominal
COmin
Emissioni di CO
alla potenza ridotta
(13%O2)
CO emissions at
partial heat output
(13%O2)
Emissionen bei CO
Teillast (13%O2)
Émissions de CO (réf
13%O2) à puissance
partielle
Emisiones de CO
(ref. 13%O2) a poten-
cia parcial
Polverimax
Polveri alla potenza
nominale (13%O2)
Dust at nominal
output (13%O2)
Stäube bei Nennleis-
tung (13%O2)
Poussières à la puis-
sance nominale (13%O
2
)
Polvos a la potencia
nominal (13%O2)
Polverimin
Polveri alla potenza
ridotta (13%O2)
Dust at reduced
output (13%O2)
Stäube bei reduzier-
ter Leistung (13%O2)
Poussières à la puis-
sance réduite (13%O
2
)
Polvos a la potencia
reducida (13%O2)
OGCmax
OGC alla potenza
nominale (13%O2)
OGC at nominal
output (13%O2)
OGC bei Nennleis-
tung (13%O2)
OGC à la puissance
nominale (13%O2)
OGC a la potencia
nominal (13%O2)
OGCmin
OGC alla potenza
ridotta (13%O2)
OGC at reduced
output (13%O2)
OGC bei reduzierter
Leistung (13% O2)
OGC à la puissance
réduite (13%O2)
OGC a la potencia
reducida (13%O2)
Tf
Temperatura fumi Flue gas
temperature Rauchtemperatur Température
fumées Temperatura humos
V
Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
I
Intensità Intensity Intensität Intensité Intensidad
F
Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin
Potenza Max
assorbita in
funzionamento
Maximum power
absorbed when
working
Max. aufgenom-
mene Leistung
(Betrieb)
Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Potencia máxima
utilizada en fase de
trabajo
Wmax
Potenza Max assor-
bita in accensione
Maximum power ab-
sorbed for ignition
Max. aufgenom-
mene Leistung
(Zündung)
Puissance maximale
utilisée en phase
d’allumage
Potencia máxima
utilizada en fase de
arranque
004778281 - 03/12/2021 9
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
JP
O07
L 220-240Vac N O01 O02 O03 O04 I02 O05 O06I01
L N
Pa
CC
24
21
11
14
9
8
17
10
10
18
15
12a
11a
11b
12b
+16V I04 GND GNDF01 F03F02 +5V I03 GND T05 T01 T02 T03 T04
6
7
Pa- Pa+
C01
CN12
CN5 CN7 CN6
CN3 CN1 CN9 CN10 CN2
13
UI/PC
DATA CABLE
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity!
UI/PC
PWM RXT
POSITIVE
19
A1 22 21 24
12 11 14
A2
120 2 3 4 5
WHITE
GREEN
BROWN
Pa
220-240Vac
clean
63
RED
∆Pa
comb
3
3
3
3
2
ext 1-2
ext 5-6
1.PWM EXHAUST FAN
2.MICRO SWITCH CLEANING
3.PUFFER PROBE
4.WATER PROBE
5.BACK WATER PROBE
6.EXHAUST THERMOCOUPLE
7.PRESSURE SENSOR
8.IGNITER
9.EXHAUST FAN
10.GEAR MOTOR
11a.PELLET THERMOSTAT
11b.WATER THERMOSTAT
12a.FLUE OUTLET PRESSURE
13.CIRCULATOR
15.BURNING POT CLEANING
17.MICRO SWITCH DOOR
18.MICRO SWITCH-FUEL HOPPER
19.RELAY
20.PELLET SENSOR
00 472 5197 - 21/07/2020
12b.COMBUSTION CHAMBER PRESSURE
150 mm
105 mm
10 004778281 - 03/12/2021
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
JP ACS
1.PWM EXHAUST FAN
2.MICRO SWITCH CLEANING
3.PUFFER PROBE
4.WATER PROBE
5.BACK WATER PROBE
6.EXHAUST THERMOCOUPLE
7.PRESSURE SENSOR
8.IGNITER
9.EXHAUST FAN
10.GEAR MOTOR
11a.PELLET THERMOSTAT
11b.WATER THERMOSTAT
12a.FLUE OUTLET PRESSURE
13.CIRCULATOR
15.BURNING POT CLEANING
17.MICRO SWITCH DOOR
18.MICRO SWITCH-FUEL HOPPER
19.RELAY
20.PELLET SENSOR
O07
L 220-240Vac N O01 O02 O03 O04 I02 O05 O06I01
L N
Pa
CC
24
21
11
14
9
8
17
10
10
18
15
12a
11a
11b
12b
+16V I04 GND GNDF01 F03F02 +5V I03 GND T05 T01 T02 T03 T04
6
7
Pa- Pa+
C01
CN12
CN5 CN7 CN6
CN3 CN1 CN9 CN10 CN2
UI/PC
DATA CABLE
USER INTERFACE or
PC CONNECTION
00 472 5198 - 21/07/2020
NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity!
UI/PC
PWM RXT
POSITIVE
19
A1 22 21 24
12 11 14
A2
120 2 3 4 5
WHITE
GREEN
BROWN
12b.COMBUSTION CHAMBER PRESSURE
Pa
220-240Vac
clean
105 mm
150 mm
63
RED
∆Pa
comb
3
3
3
3
2
ext 1-2
ext 5-6
13
22
19
A1
22
21
24
12
11
14
A2
21
FLOW
21.FLOW SWITCH
22.3-WAYS VALVE
004778281 - 03/12/2021 11
SCHEMA ELETTRICO - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN -
SCHÉMA DE CÂBLAGE - DIAGRAMA DE CABLEADO
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
Sensore di hall Exhaust fan speed
sensor Hall Fühler Capteur de hall
Sonda regulad.
Veloc. Turbina
humos
2
Microswitch (siste-
ma di pulizia)
Microswitch (clean-
ing system)
Microswitch
(Reinigungssystem)
Micro-interrupteur
(systeme nettoyage)
Micro (sistema
limpieza)
3
Sonda accumulo /
sonda ambiente
Accumulation sensor
/ Room probe
Puffer-Sonde /
Raumsonde
Sonde accumulation
/ Sonde ambiant
Sonda acumulación
/ Sonda ambiente
4
Sonda acqua di
mandata Delivery probe Foerderleistungsfu-
ehler Sonde depart Sonda mandada
5
Sonda acqua di
ritorno
Cold water return
probe Ruecklaufsonde Sonde retour Sonda de retorno
6
Sonda fumi Flue probe Rauchsonde Sonde des fumees Sonda humos
7
Differenziale di
pressione Pressure differential Druckdifferenzial-
sensor
Differential de
pression
Diferencial de
presion
8
Resistenza ad
incandescenza Igniter Glutwiderstand Resistance Resistencia
9
Ventilatore scarico
fumi Exhaust fan Abgasventilator Extracteur des
fumees
Turbina expulsion
humos
10
Dosatore
caricamento Feeding system Spender Systeme
d’alimentation Dosador
11a
Termostato pellet Pellet thermostat Pellet-Thermostat Thermostat pellet Termostato pellet
11b
Termostato acqua Water thermostat Wasser-Thermostat Thermostat eau Termostato agua
12
Pressostato Vacuum switch Druckwaechter Pressostat Presostato
12a
Pressostato fumi Smoke pressure
switch Rauchdruckschalter Pressostat fumées Presostato humos
12b
Pressostato camera
di combustione
Combustion cham-
ber pressure switch
Druckschalter in der
Brennkammer
Pressostat chambre
de combustion
Presostato cámara
de combustión
13
Circolatore Pump Umwaelzpumpe Circulateur Circulador
15
Sistema pulizia
braciere
Burning pot
cleaning
Brenn schale Reini-
gung Motor
Système nettoyage
brasier
Sistema limpieza
brasero
17
Microswitch porta
focolare
Firebox door
microswitch
Microswitch
an der Tür der
Brennkammer
Microswitch porte
foyer
Microinterruptor
puerta fogón
18
Microswitch porta
serbatoio
Tank door
microswitch
Microswitch an der
Tür des Tanks
Microswitch porte
réservoir
Microinterruptor
puerta depósito
19
Relé Relay Relais Relays Relé
20
Sensore pellet Pellet sensor Pellets-Sensor Capteur pellet Sensor pellet
21
Flussostato Flow switch Druckflusswächter Fluxostat Flujostato
22
Valvola 3 vie 3-Ways valve Drei-Wege-Ventil Vanne à trois voies Válvula de tres vías
Pannello comandi Display Steuerpaneel Tableau de
commande Panel de mando
LEGENDA - LEGEND - LEGENDE - LÉGENDE - LEYENDA
12 004778281 - 03/12/2021
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dati tecnici - Technical data - Technische Daten -
Données techniques - Datos técnicos JP15 JP21 JP21
ACS
Classe caldaia EN 303-5 : 2012 - Boiler class EN 303-5 : 2012 - Kesselklasse EN
303-5 : 2012 - Classe chaudière EN 303-5 : 2012 - Clase caldera EN 303-5 : 2012
5
Combustibile - Fuel - Brennstoff - Combustible - Combustible
Pellet - Pellets - Pellet -
Pellets - Pellets
Potenza Termica Nominale al focolare (QB) - Rated thermal output in the fur-
nace (QB) - Nennwärmeleistung beim Feuerraum (QB) - Puissance thermique
nominale au foyer (QB) - Potencia Térmica Nominal al hogar (CB)
kcal/h
kW
16,71 19,69 23,59
Potenza Termica Minima al focolare (QBmin) - Minimum thermal output in the
furnace (QBmin) - Mindestwärmeleistung beim Feuerraum (QBmin) - Puis-
sance thermique minimum au foyer (QBmin) - Potencia Térmica Mínima al
hogar (CBmin)
kcal/h
kW
5,02
Potenza Termica Nominale Utile (QN) - Effective rated thermal output (QN) -
Nutzbare Nennwärmeleistung (QN) - Puissance thermique nominale utile (QN)
- Potencia Térmica Nominal Útil (CN)
kcal/h
kW
15,31 18 21,53
Potenza Termica Minima Utile (Qmin) - Effective rated minimum thermal
output (Qmin) - Nutzbare Mindestwärmeleistung (Qmin) - Puissance ther-
mique minimum utile (Qmin) - Potencia Térmica Mínima Útil (Cmin)
kcal/h
kW
4,4
Rendimento Potenza Termica di combustione Nominale - Efficiency rated
thermal output - Wirkungsgrad Nennwärmeleistung - Rendement puissance
thermique nominale - Rendimiento Potencia Térmica Nominal
%
96,11 95,49 94,67
Rendimento Potenza Termica di combustione Minima - Efficiency minimum
thermal output - Wirkungsgrad Mindestwärmeleistung - Rendement puis-
sance thermique minimum - Rendimiento Potencia Térmica Mínima
%
97,71
Rendimento di combustione alla QN - Combustion efficiency at QN - Verbren-
nungswirkungsgrad bei QN - Rendement à la QN - Rendimiento de combus-
tión a CN
%
91,59 91,44 91,25
Perdita di calore mantello alla QN - Coat heat loss at QN - Wärmeverlust durch
Abstrahlung bei QN - Perte de chaleur manteau à la QN - Pérdida de calor
envolvente a CN
%
4,52 4,05 3,42
Temperatura fumi alla QN - Flue gas temperature at QN - Abgastemperatur bei
QN - Température des fumées à la QN - Temperatura humos a CN °C
96,26 121,20 121,20
Temperatura fumi alla Qmin - Flue gas temperature at Qmin - Abgastempera-
tur bei Qmin - Température des fumées à la Qmin - Temperatura humos a Cmin °C
48,70 48,70 48,70
Emissioni - Emission - Emissionen - Émissions - Emisiones JP15 JP21 JP21
ACS
Emissioni di CO2alla QN - CO2emission at QN - CO2–Emissionen bei QN - Émis-
sions de CO2à la QN - Emisiones de CO2a CN %
11,0 11,0 11,0
Emissioni di CO alla QN (10% di O2) - CO emission at QN (10% of O2) - CO-Emis-
sionen bei QN (10% von O2) - Émissions de CO à la QN (10 % d’O2) - Emisiones de
CO a CN (10% de O2)
mg/m3
79,40 58,40 58,40
Emissioni di CO alla Qmin (10% di O2) - CO emission at Qmin (10% of O2) - CO-
Emissionen bei Qmin (10% von O2) - Émissions de CO à la Qmin (10 % d’O2) -
Emisiones de CO a Cmin (10% de O2)
mg/m3
299,60 299,60 299,60
Emissioni di NOx alla QN (10% di O2) - CO emission at NOx (10% of O2) - NOx-
Emissionen bei QN (10% von O2) - Émissions de NOx à la QN (10 % d’O2) - Emisio-
nes de NOx a CN (10% de O2)
mg/m3
154,30 168,50 168,50
Emissioni di NOx alla Qmin (10% di O2) - NOx emission at Qmin (10% of O2) - NOx-
Emissionen bei Qmin (10% von O2) - Émissions de NOx à la Qmin (10 % d’O2) -
Emisiones de NOx a Qmin (10% de O2)
mg/m3
114,00 114,00 114,00
004778281 - 03/12/2021 13
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN -
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Emissioni - Emission - Emissionen - Émissions - Emisiones JP15 JP21 JP21
ACS
Emissioni di OCG alla QN (10% di O2) - OCG emission at QN (10% of O2) - OCG-
Emissionen bei QN (10% von O2) - Émissions d’OCG à la QN (10 % d’O2) - Emisio-
nes de OCG a CN (10% de O2)
mg/m3
2,30 5,50 5,50
Quantità polveri alla QN (10% di O2) - Dust quantity at (10% of O2) - Staubmenge
bei QN (10% von O2) - Quantité poussières à la QN (10 % d’O2) -Cantidad polvos a
QN (10% de O2)
mg/m3
13,60 7,60 7,60
Tiraggio minimo al camino - Minimum draught at the flue - Mindestzug am
Kamin - Tirage minimum à la cheminée - Tiro mínimo en la chimenea mbar
0,1 0,1 0,1
Portata di massa fumi alla QN - Maximum flue gas flow at QN - Abgasmassen-
strom bei QN - Débit massique des fumées à la QN - Caudal de masa humos a
CN
kg/s
0,00743 0,0103
Portata di massa fumi alla Qmin - Maximum flue gas flow at Qmin - Abgasmas-
senstrom bei Qmin - Débit massique des fumées à la Qmin - Caudal de masa
humos a Cmin
kg/s
0,0031
Dati Idraulici - Hydraulic specifications - Wasserdaten -
Données hydrauliques -Datos Hidráulicos JP15 JP21 JP21
ACS
Contenuto d’acqua - Water content - Wasserinhalt - Teneur en eau - Contenido
de agua l
60
Pressione idraulica max d’esercizio - Maximum hydraulic working pressure
- Max. Wasserbetriebsdruck - Pression hydraulique max de service -Presión
hidráulica máx. de ejercicio
bar
2,5
Perdita di carico caldaia (ΔT 10 K) - Head loss / of the boiler (ΔT 10 K) - Mengen-
verlust im Heizkessel (ΔT 10 K) - Perte de charge de la chaudière (ΔT 10 K) - Pér-
dida de carga de la caldera (ΔT 10 K)
mbar
108
Perdita di carico caldaia (ΔT 20 K) - Head loss / of the boiler (ΔT 20 K) - Mengen-
verlust im Heizkessel (ΔT 20 K) - Perte de charge de la chaudière (ΔT 20 K) - Pér-
dida de carga de la caldera (ΔT 20 K)
mbar
28
Prevalenza utile impianto (ΔT 20 K) - Effective system prevalence (ΔT 20 K) -
Nutzförderhöhe Anlage (ΔT 20 K) - Hauteur d’élévation utile installation (ΔT 20
K) - Altura útil equipo (ΔT 20 K)
mbar
540
Prevalenza utile impianto (ΔT 15 K) - Effective system prevalence (ΔT 15 K) -
Nutzförderhöhe Anlage (ΔT 15 K) - Hauteur d’élévation utile installation (ΔT 15 K)
- Altura útil equipo (ΔT 15 K)
mbar
180
Volume vaso d’espansione - Expansion vessel volume - Volumen Ausdehnungs-
gefäß - Volume vase d’expansion - Volumen vaso de expansión l
7
Attacchi idraulici impianto - Hydraulic system fittings - Wasseranschlüsse
Anlage - Raccords hydrauliques installation - Acoples hidráulicos equipo inch
G 3/4
Attacchi idraulici ACS - DHW hydraulic connections - Warmwasseranschlüsse -
Raccords hydrauliques ECS - Conexiones hidráulicas de ACS inch
- - G 1/2
14 004778281 - 03/12/2021
Dati elettrici - Electrical specifications - Elektrische Daten -
Données électriques - Datos eléctricos JP15 JP21 JP21
ACS
Alimentazione elettrica - Power supply -Spannungsversorgung - Alimentation
électrique - Alimentación eléctrica V
230
Frequenza - Frequency - Frequenz - Fréquence - Frecuencia Hz
50
Potenza elettrica assorbita all’accensione - Power consumption at start-up -
Elektrische Leistungsaufnahme beim Einschalten - Puissance électrique absor-
bée à l’allumage - Potencia eléctrica absorbida en encendido
W
300
Potenza elettrica assorbita a regime - Power consumption in operating condi-
tions - Elektrische Leistungsaufnahme bei Normalbetrieb - Puissance élec-
trique absorbée en régime - Potencia eléctrica absorbida en régimen
W
50
Potenza elettrica assorbita in stand-by - Power consumption in stand-by - Elek-
trische Leistungsaufnahme im Stand-by - Puissance électrique absorbée en
stand-by - Potencia eléctrica absorbida en stand-by
W
10
Dimensioni - Dimensions - Abmessungen -
Dimensions - Dimensiones JP15 JP21 JP21
ACS
Larghezza - Width - Breite - Largeur - Ancho mm
704
Altezza - Height - Höhe - Hauteur - Altura mm
1410,5
Profondità - Depth - Tiefe - Profondeur - Profundidad mm
630
Peso netto - Net weight - Nettogewicht - Poids net - Peso neto kg
230
Scarico Fumi - Flue gas exhaust - Abgasführung - Évacuation fumées - Escape
Humos mm
Ø 80
Ingresso aria comburente - Combustive air intake - Verbrennungslufteintritt -
Air de combustion - Entrada de aire comburente mm
Ø 60
Dati funzionali - Functional specifications - Betriebsdaten -
Données fonctionnelles - Datos funcionales JP15 JP21 JP21
ACS
Range di temp. min/max imp. in riscaldamento - Adjustable Min/Max tempera-
ture range - Regulierbar Tiefst- u. Höchsttemperaturbereich - Éventail réglable
de température min/max - Rango regulable de temp. min/max
°C
45/80
Temperatura minima del ritorno caldaia - Minimum temperature of the water
inlet of the boiler - Tiefsttemperatur des Rücklaufes des Heizkessels - Tempéra-
ture minimale de retour à la chaudière - Temperatura mínima del retorno de la
caldera
°C
45
Capacità serbatoio pellet (d. 0,68 kg/l) - Pellet hopper capacity - Inhalt Pelletvor-
ratsbehälter - Capacité réservoir pellets - Capacidad depósito pellet kg
55
Consumo orario alla Potenza massima (pellet 4,9 kW/kg) - Hourly consumption
at maximum power - Verbrauch pro Stunde bei Höchstleistung - Consomma-
tion horaire à la puissance maximum - Consumo horario a la Potencia máxima
kg/h
3,48 4,91 4,91
Consumo orario alla Potenza minima (pellet 4,9 kW/kg) - Hourly consumption
at minimum power - Verbrauch pro Stunde bei Mindestleistung - Consomma-
tion horaire à la puissance minimum - Consumo horario a la Potencia mínima
kg/h
1,05 1,05 1,05
Autonomia massima (alla minima potenza) - Maximum autonomy (at mini-
mum power) - Maximale Autonomie (bei Mindestleistung) - Autonomie maxi-
mum (à la puissance minimum) - Autonomía máxima (a la potencia mínima)
h
15 13 11
Temperatura max di esercizio - Max. operating temp. - Max. Betriebstemperatur
- Température max. de service - Temperatura máx. de funcionamiento °C
80
Rapporto di omologazione secondo (EN 303-5 : 2012) - Homologation data (EN
303-5 : 2012) - Zulassungsdaten (EN 303-5 : 2012) - Données homologation (EN
303-5 : 2012) - Datos homologación (EN 303-5 : 2012)
n°
2004324
004778281 - 03/12/2021 15
Grafico prevalenza utile lato impianto - Head graph system side - Graphique hauteur manomé-
trique côté appareil - Grafik Förderhöhe Anlagenseite - Gráfico altura lado de la instalación
Q (l/h)
H [cm H20]
16 004778281 - 03/12/2021
ITALIANO
1 PULIZIA
Le operazioni di pulizia possono
essere effettuate dall’utente a patto
che si siano lette e ben comprese
tutte le istruzioni riportate nel pre-
sente manuale.
Si raccomanda di effet-
tuare la pulizia a stufa
spenta e fredda.
1.1 Apertura porte
La Caldaia a pellet è dotata di due
porte con maniglia (Fig. 1).
1.2 Pulizia interna del foco-
lare
Quotidianamente oppure prima di
ogni accensione è necessario veri-
ficare che il braciere sia pulito per
assicurare il libero afflusso dell’aria
di combustione dai fori del braciere
stesso.
Asportare la cenere che si deposita
all’interno del braciere (Fig. 2).
Se necessario estrarre il cassetto
cenere e svuotarlo, avendo cura di
ripulire il vano che lo contiene da
eventuali residui (Fig. 3).
L’uso di un aspiracenere
può semplificare le ope-
razioni di pulizia
1.3 Pulizia del vetro
Si effettua con un panno umido o
con della carta inumidita e passata
nella cenere (Fig. 4).
Strofinare finché il vetro è pulito.
Non pulire il vetro durante il funzio-
namento della stufa e non utilizzare
spugne abrasive.
1.4 Pulizia del collettore
fumi
Ogni 500 kg di pellet bruciato, è ne-
cessario pulire l’eventuale deposito
formatosi nel Tee di evacuazione
dei fumi (Fig. 5).
ENGLISH
1 CLEANING
Cleaning may be done by the user
so long as he has read and fully
understood the contents of this
manual.
Only clean the stove
when it is off and cold.
1.1 Door opening
The Pellet boiler is equipped with
two doors with a handle (Fig. 1).
1.2 Cleaning the interior of
the brazier
Daily or before each ignition, check
that the brazier is clean so that the
air required for combustion can
flow unimpeded through its intake
holes.
Remove any ash inside the brazier
(Fig. 2).
If necessary, pull out the ash drawer
and empty it; also clean any ash out
of the compartment ( Fig. 3).
Using a suitable ash
cleaner may simplify
cleaning operations.
1.3 Cleaning the glass
Clean the glass with a damp cloth
or paper with ash on it (Fig. 4).
Rub until clean.
Do not clean the glass while the
stove is running and do not use
abrasive pads.
1.4 Cleaning the flue Tee
Every 500 kg of pellets, you must
clean the flue Tee by pulling the
stove out of its seat and using an
ash cleaner to remove any residue
left inside the Tee ( Fig. 5).
DEUTSCH
1 REINIGUNG
Der Kunde kann die Reinigung pro-
blemlos selbst durchführen, sofern
er die Hinweise der vorliegenden
Anleitung durchgelesen und ver-
standen hat.
Den Heizofen nur rei-
nigen, wenn er ausge-
schaltet und kalt ist.
1.1 Öffnen der Türen
Pelletkessel ist mit zwei Türen mit
Griff (Fig. 1) ausgestattet.
1.2 Reinigen des Feuer-
raums
Täglich oder vor jedem Einschalten
des Heizofens sicherstellen, dass
die Brennschale sauber ist, damit
die Verbrennungsluft von außen
unbehindert zugeführt werden
kann.
Die Asche in der Brennschale ent-
fernen (Fig. 2).
Die Aschenlade ggf. herausziehen,
entleeren und etwaige Rückstände
aus dem Fach entfernen (Fig. 3).
Die Benutzung eines
Aschesaugers kann die
Reinigungsarbeiten
vereinfachen.
1.3 Reinigen der Glasscheibe
Die Glasscheibe mit einem feuch-
ten Tuch oder angefeuchtetem
Papier reinigen, das zuvor in die
Asche getaucht wurde (Fig. 4).
So lange reiben, bis die Glasscheibe
sauber ist.
Die Glasscheibe nicht in Verlauf des
Betriebs des Heizofens reinigen
und keine Scheuerschwämme
verwenden.
1.4 Reinigen des T-Stücks
am Rauchabzugsrohr
Das T-Stück am Rauchabzugsrohr
jeweils nach 500 kg Pelletverbren-
nung reinigen, indem der Heizofen
von seinem Sitz entfernt wird und
die Rückstände im T-Stück mit
einem Aschesauger abgesaugt
werden (Fig. 5).
004778281 - 03/12/2021 17
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
18 004778281 - 03/12/2021
FRANÇAIS
1 NETTOYAGE
Les opérations de nettoyage
peuvent être effectuées par l’utilisa-
teur après avoir lu et bien compris
toutes les consignes figurant dans
le présent manuel.
Il est préférable de
nettoyer l’installation
lorsque le poêle est
éteint et froid.
1.1 Ouverture portes
La Chaudière à pellets est équipée
de deux portes à poignée (Fig. 1).
1.2 Nettoyage intérieur du
foyer
Tous les jours ou avant tout allu-
mage, il est conseillé de vérifier si le
brasier est propre afin que l’air de
combustion circule librement par
les trous du brasier.
Retirer les cendres à l’intérieur du
brasier (Fig. 2).
Si nécessaire, extraire le tiroir des
cendres et le vider en veillant à
nettoyer l’espace s’il contient des
résidus (Fig. 3).
L’utilisation d’un aspira-
teur à cendres adapté
peut simplifier le net-
toyage des cendres.
1.3 Nettoyage de la vitre
A l’aide d’un chiffon humide ou
de papier humide passé dans les
cendres (Fig. 4).
Frotter jusqu’à ce que le verre soit
propre.
Ne pas nettoyer le verre pendant
que le poêle fonctionne et ne pas
utiliser d’éponge abrasive.
1.4 Nettoyage du module
de fumées
Après avoir brûlé 500 kg de pellets,
nettoyer le module d’évacuation
des fumées en retirant le poêle de
son espace et en aspirant avec un
aspirateur à cendres les résidus se
trouvant à l’intérieur (Fig. 5).
ESPAÑOL
1 LIMPIEZA
Las operaciones de limpieza
pueden ser efectuadas por el usua-
rio después de leer y comprender
bien todas las instrucciones conte-
nidas en el presente manual.
Se recomienda efectuar
la limpieza con la estufa
apagada y fría.
1.1 Apertura puertas
La Caldera de pellet está dotada de
dos puertas con tirador (Fig. 1).
1.2 Limpieza interna del
hogar
Diario, o antes del encendido se re-
comienda comprobar que el brase-
ro esté limpio para asegurar la libre
entrada del aire de combustión por
los orificios del brasero.
Quitar la ceniza que se deposita
dentro del brasero (Fig. 2).
Si es necesario, extraer el cajón de
cenizas y vaciarlo, tomando la pre-
caución de eliminar los residuos del
alojamiento que lo contiene (Fig. 3).
El uso de un aspirador
de cenizas puede simpli-
ficar la limpieza.
1.3 Limpieza del vidrio
Se realiza con un paño húmedo o
con papel humedecido y pasado
por la ceniza (Fig. 4).
Frotar hasta que el vidrio quede
limpio.
No limpiar el vidrio durante el
funcionamiento de la estufa y no
utilizar esponjas abrasivas.
1.4 Limpieza del conduc-
to de expulsión de los
humos
Cada 500 kg de pellet quemado,
es necesario limpiar el conducto
de expulsión de los humos extra-
yendo la estufa de su alojamiento
y aspirando con un aspirador de
cenizas los residuos contenidos en
el conducto (Fig. 5).
004778281 - 03/12/2021 19
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
20 004778281 - 03/12/2021
ITALIANO
2 CIRCOLATORE
Al primo avviamento e almeno ogni anno è utile
controllare la rotazione dell’albero del circolatore
in quanto, soprattutto dopo lunghi periodi di
pausa o inattività, depositi e/o residui possono
impedirne la libera rotazione.
È possibile verificare la rotazione dell’albero del
circolatore in questo modo:
• Premere sull’icona per accedere al menu
principale.
• Sul display premere sull’icona per accedere
al menu impostazioni.
I sottomenu sono protetti da password
e sono ad uso esclusivo del centro di as-
sistenza tecnico.
L'utente ha la possibilità di accedere al
menù installatore esclusivamente per
utilizzare la funzione "Avvio circolatore".
È vietato accedere agli altri menù e mo-
dificare i parametri in quanto si potreb-
be compromettere il funzionamento
dell'apparecchio.
Impostazioni
Menù installatore
Menu di servizio
Blocco schermo
Lingua
Info
• Premere su ON: compare la password, imposta-
re 54 e premere OK per confermare.
Password
OK
• Premere su "Avvio circolatore".
Menù installatore
Configurazioni
Termostato amb.
Avvio coclea secondaria
Avvio circolatore
Caricatore esterno
Mantenere premuto il pulsante "Aliment." e
verificare la corretta rotazione dell’albero del
circolatore.
Avvio circolatore
Aliment.
È vietato far funzionare i circolatori
senza acqua.
Se l’albero del circolatore non ruota ed è bloccato
è necessario procedere allo sblocco manuale:
• proteggere i dispositivi elettrici sottostanti
dall’eventuale fuoriuscita d’acqua
• rimuovere il tappo di chiusura del circolatore
• inserire un cacciavite nel foro
• premere e ruotare il cacciavite fino allo sblocco
dell’albero motore.

This manual suits for next models

4

Other Palazzetti Oven manuals

Palazzetti ECOFIRE ANNA 9 Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti ECOFIRE ANNA 9 Instruction manual

Palazzetti Aleria 2 User manual

Palazzetti

Palazzetti Aleria 2 User manual

Palazzetti FI extra Instruction manual

Palazzetti

Palazzetti FI extra Instruction manual

Palazzetti ECOFORNO GLASS Operating instructions

Palazzetti

Palazzetti ECOFORNO GLASS Operating instructions

Popular Oven manuals by other brands

Euro Appliances EO45SMWB Usage and care guide

Euro Appliances

Euro Appliances EO45SMWB Usage and care guide

Hotpoint Ariston A6V530/EX operating instructions

Hotpoint Ariston

Hotpoint Ariston A6V530/EX operating instructions

Bosch HRG675B 1B Series instruction manual

Bosch

Bosch HRG675B 1B Series instruction manual

Elba OB60S Series user guide

Elba

Elba OB60S Series user guide

ROBINHOOD OBD605K70B Installation and operating instructions

ROBINHOOD

ROBINHOOD OBD605K70B Installation and operating instructions

Gram IOP 18643-90 X instruction manual

Gram

Gram IOP 18643-90 X instruction manual

Indesit FIE 56 K.B G B/1 operating instructions

Indesit

Indesit FIE 56 K.B G B/1 operating instructions

Topone Kitchen EV-S1M Operation and installation instructions

Topone Kitchen

Topone Kitchen EV-S1M Operation and installation instructions

Siemens HR976GM 1B Series User manual and installation instructions

Siemens

Siemens HR976GM 1B Series User manual and installation instructions

Electrolux EOB841 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Electrolux

Electrolux EOB841 OPERATING AND INSTALLATION Manual

Smeg Oven SC110 instruction manual

Smeg

Smeg Oven SC110 instruction manual

Omega OO65SXR instruction manual

Omega

Omega OO65SXR instruction manual

Bosch 8 Series Getting started

Bosch

Bosch 8 Series Getting started

Moffat CR4 OPERATING & SERVICE MANUAL

Moffat

Moffat CR4 OPERATING & SERVICE MANUAL

Miele M 6160 TC installation instructions

Miele

Miele M 6160 TC installation instructions

Prestige PR60BIDOE Instructions for use

Prestige

Prestige PR60BIDOE Instructions for use

EF BO AE 102 A user manual

EF

EF BO AE 102 A user manual

Beko CSE 67300 G user manual

Beko

Beko CSE 67300 G user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.