Palazzoli CAM-EX Series Operation instructions

SAFETY, USE and MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, USO E MANUTENZIONE
Apparatus ponds of command in aluminum alloy CAM-EX series
Apparecchi stagni di comando in lega di alluminio serie CAM-EX
CODE C010069
Rev. 03 del
2018/12
Page 1 of 14
1/14
SWITCHES AND COMMUTATORS IN BOX ALUMINUM ALLOY
For fixed installation
CAM-EX Series - ATEX EXECUTION
INTERRUTTORI E COMMUTATORI IN CASSETTA IN LEGA DI ALLUMINIO
Per installazione fissa
Serie CAM-EX –ESECUZIONE ATEX
Execution/Esecuzione:
Group II Category 3G 2D
Ex nR IIC T5/T6 Gc
Ex tb IIIC T85°C Db
SAFETY, USE and MAINTENANCE INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI SICUREZZA, USO E MANUTENZIONE
IN COMPLIANCE WITH THE DIRECTIVE 2014/34/EU
PALAZZOLI S.p.A.
Via F. Palazzoli, 31
25128 BRESCIA - Italy
Tel. +39 030 2015.1
Fax +39 030 2015.217
WEB www.palazzoli.it
e-mail [email protected]

2/14
LIST OF CAM SWITCHES-EX COVERED BY THIS DOCUMENT
ELENCO DEGLI INTERRUTTORI CAM-EX COPERTI DAL PRESENTE DOCUMENTO
Code
Codice
Poles
Poli
Rated current
Corrente Nominale
ATEX Marking
Marcatura ATEX
GAS II 3G
ATEX Marking
Marcatura ATEX
DUST II 2D
External
dimensions
Dimensioni esterne
[mm]
272141EX
2
16 A
Ex nR IIC T5/T6 Gc
Ex tb IIIC T85°C Db
92 x 92
272142EX
3
16 A
92 x 92
272143EX
4
16 A
92 x 92
272144EX
6
16 A
125 x 185
272241EX
2
25 A
92 x 92
272242EX
3
25 A
92 x 92
272243EX
4
25 A
92 x 92
272244EX
6
25 A
125 x 185
272301EX
2
40 A
125 x 125
272302EX
3
40 A
125 x 125
272303EX
4
40 A
125 x 125
272304EX
6
40 A
125 x 185
282402EX
3
63 A
125 x 185
282403EX
4
63 A
125 x 185
282404EX
6
63 A
125 x 185
LIST OF CAM-EX SELECTOR SWITCHES COVERED BY THISDOCUMENT
ELENCO DEI COMMUTATORI CAM-EX COPERTI DAL PRESENTE DOCUMENTO
Code
Codice
Poles
Poli
Rated current
Corrente Nominale
ATEX Marking
Marcatura ATEX
GAS II 3G
ATEX Marking
Marcatura ATEX
DUST II 2D
External
dimensions
Dimensioni esterne
[mm]
272146EX
3
16 A
Ex nR IIC T5/T6 Gc
Ex tb IIIC T85°C Db
125 x 185
272147EX
4
16 A
125 x 185
272246EX
3
25 A
125 x 185
272247EX
4
25 A
125 x 185
272306EX
3
40 A
125 x 185
272307EX
4
40 A
125 x 185
282406EX
3
63 A
125 x 185
282407EX
4
63 A
252 x 185
Relation between ambient temperature and ATEX marking temperature
Relazione tra temperatura ambiente e temperature di marcatura ATEX
Rated current
Corrente Nominale
Poles
Poli
Tamb
T class
Max surf. Temp
Tcable
16A
all
-40°C÷ +55°C
T6
T85°C
/
-40°C÷ +65°C
T6
90°C
25A
2,3,4
-40°C÷ +45°C
T6
/
-40°C÷ +65°C
T6
100°C
6
-40°C÷ +40°C
T6
/
-40°C÷ +60°C
T5
100°C
40A
2,3,4
-40°C÷ +55°C
T6
/
-40°C÷ +65°C
T6
90°C
6
-40°C÷ +50°C
T6
/
-40°C÷ +65°C
T6
95°C
63A
all
-40°C÷ +40°C
T6
/
-40°C÷ +55°C
T6
100°C
*The versions with the lockable handle in different positions have a code composed of a first part which is the product code and a
second part with an alphanumeric code which defines the type of locking :Ex. 272242EX**
*Le versioni con la manovra lucchettabile in diverse posizioni ha un codice composto da una prima parte che il codice prodotto e una
seconda parte con un codice alfanumerico che definisce il tipo di lucchettabilità: Es. 272242EX**

3/14
SWITCHES MARKING
MARCATURE DEGLI INTERRUTTORI
Marking example of equipment suitable for Gas and Dust (EPL Gc and Db)
Esempi di marcatura per Gas e Polveri (EPL Gc e Db)
Warning label:
Etichette avvertenze:
Legend/Legenda:
xxxxxxEX
Palazzoli product code
CodiceprodottoPalazzoli
0051
CE marking in reference to the ATEX Directive 2014/34/EU,
applied together with the EC-type examination procedure as per
Annex VII of Directive 2014/34/EU.
The id number of Notified body concerning the ATEX directive is
only related to category 2D products.
Marcatura CE in riferimento alla direttiva ATEX 2014/34/UE,
applicata contestualmente alla procedura di esame di tipo EC
secondo allegato VII della direttiva 2014/34/UE.
Il numero identificativo dell’ organismo notificato in riferimento alla
direttiva ATEX è relativo soltanto ai prodotti in categoria 2D.
Electrical apparatus constructed and tested for use in an
explosive atmosphere, in accordance with Annex II of Directive
2014/34/EU
Apparato elettrico costruito e testato per essere utilizzato in
atmosfera esplosiva, conformemente all’allegato II della direttiva
2014/34/UE
2017Wxx
Data production: Yearandweekof production, in accordance with
Directive 2014/34/EU (Annex II)
Data di produzione: anno e settimana di produzione,
conformemente all’allegato II della direttiva 94/9/EC
Current
voltage - ~ -
poles –IP XX
Additional technical information, for example the equipment rated
current, voltage, number of poles, degree of protection IP, etc.
Informazioni tecniche addizionali, per esempio la corrente
nominale, la tensione, il numero di poli, il grado di protezione IP
etc.
II
Group II. Equipment intended for use in places with presence of
explosive atmosphere, other than underground sites, mines,
tunnels, etc., identified according to the criteria as per article 1
and Annex I of Directive 2014/34/EU (ATEX)
Apparecchiatura per Gruppo II, per utilizzo in presenza di
atmosfera esplosiva diversa da siti sotterranei, miniere, tunnel etc.
identificata secondo i criteri dell’articolo 1 e allegato I della
direttiva 2014/34/UE (ATEX)
3G
3 = Category 3: Equipment designed to be capable of functioning
in conformity with the operated parameters established by the
manufacturer and ensuring a normal level of protection
G = Equipment intended for use in the presence of gas
Equipment suitable for installation in Zone 2
3 = Categoria 3: apparecchiatura progettata per funzionare in
conformità ai parametri operative stabiliti dal costruttore e
assicurando un livello di protezione normale.
G = apparecchiatura intesa per l’utilizzo in presenza di gas
Apparecchiatura adatta all’utilizzo in Zona 2.
2D
2 = Category 2: Equipment designed to be capable of functioning
in conformity with the operated parameters established by the
manufacturer and ensuring a high level of protection
D = Equipment intended for use in the presence of combustible
dust
Equipment suitable for installation in Zone 21
2 = Categoria 2: apparecchiatura progettata per funzionare in
conformità ai parametri operative stabiliti dal costruttore e
assicurando un livello di protezione alto.
D = apparecchiatura intesa per l’utilizzo in presenza di polveri
combustibili
Apparecchiatura adatta all’utilizzo in Zona 21.
Ex
Equipment designed and realized in accordance with harmonized
standards EN 60079 series (for presumption of conformity to
2014/34/EU), which provides a level of protection against
explosive atmospheres ignition suitable for the installation in the
declared Zone.
Apparecchiatura progettata e costruita in accordi con le norme
armonizzate della serie EN 60079 (per presunzione di conformità
alla direttiva 2014/34/UE), che garantisce un livello di protezione
contro le atmosfere esplosive adatto all’installazione nelle zone
dichiarate.
nR
Electrical apparatus protected by restricted-breathing enclosure
“nR” (in accordance with the harmonized standard EN 60079-15),
that is designed to restrict the entry of gases, vapours and mists,
intended for use in presence of gas or flammable vapours.
Apparato elettrico protetto da custodia a respirazione limitata “nR”
(in accordo alla normative armonizzata EN 60079-15), che è
progettata per limitare l’ingresso di gas, vapori e nebbie, intesa
per l’uso in presenza di gas o vapori infiammabili
IIC
Group II. Equipment intended for use in places with presence of
explosive gas atmosphere other than mines susceptible to
firedamps Group Subdivision IIC: a typical gas is hydrogen
Gruppo II: apparecchiatura intesa per usi in luoghi con presenza
di atmosfere esplosive gassose diversedalle miniere di gas grisou
Gruppo suddivisione IIC: un gas tipico è l’idrogeno.
T5/T6
Temperature class T5 or T6 = Maximum surface temperature 100
or 85 °C, see pag 3 of this document
Classe di temperature T6 = massima temperature superficiale 100
o 85°C vedi pag 3 di questo documento
Gc
Level of protection “c” - EPL “Gc”: the equipment is not a source
of ignition in normal operations and suitable for the installation in
Zone 2.
Livello di protezione “c” – EPL “Gc”: l’apparecchiatura non è una
sorgente di innesco nel funzionamento normale ed è adatto a
installazione in zona 2.
Tb
Electrical apparatus protected against explosive dust atmosphere
ignition by an enclosure providing dust ingress protection and a
means to limit surface temperatures (type of protection “t” in
accordance with the harmonized standard EN 60079-31).
Apparecchiatura elettrica protetto contro le atmosfere di polveri
esplosive da una custodia con protezione all’ingresso di polvere e
limitazione della temperatura superficiale (tipo di protezione “t”
secondo la norma armonizzata EN60079-31).

4/14
IIIC
Group III. Equipment intended for use in places with presence of
explosive dust atmosphere other than mines susceptible to
firedamps. Group Subdivision IIIC: conductive dust
Gruppo III. Apparecchiatura per utilizzo in presenza di atmosfere
con polvere esplosiva diversa da miniere suscettibili a gas grisou.
Suddivisione IIIC: polveri conduttive.
T 85 °C
Maximum surface temperature T85 °C, for dust ignition risk.
depending on the maximum ambient temperature, see pag.3 of
this document
Massima temperature superficiale T85 °C, per rischio di innesco
della polvere che dipende dalla massima temperature ambientale,
vedi pag 3 di questo documento
Db
level of protection “c” (EPL “Db”: the equipment is not a source of
ignition in normal operations or during expected malfunctions) and
suitable for the installation in Zone 21
Livello di protezione “c” (EPL “Db”: l’apparecchiatura non è una
sorgente di innesco durante il normale utilizzo o in presenza di un
guasto prevedibile) e adatta all’installazione in Zona 21.
Tcable/Tcavo
Minimum temperature that cable for wiring has to guarantee.
Minima temperatura che il cavo per il cablaggio deve garantire
NB:
For ambient temperature range please refer to pag 3 of this document
NB:
Per il range di temperatura ambiente fare riferimento a pagina 3 di
questo documento
Zones definition according to Directive 1999/92/EC
Definizione delle zone secondo la Directtiva 1999/92/CE
In places and for types of installation subject to Directive 99/92/EC
the employer must classify the zones on the basis of Annex I of the
same Directive as regards the danger of the formation of explosive
atmospheres due to the presence of gas or dust.
In luoghi e per tipi di installazione soggetti alla direttiva 99/92/CE il datore di lavoro
deve classificare le zone sulla base dell’allegato I della direttiva in riferimento al
pericolo di formazione di atmosfera esplosiva di gas o polvere.
Zone classification as per Directive 1999/92/EC:
Classificazione delle zone secondo laDirettiva1999/92/CE:
Zone 0
A place in which an explosive atmosphere consisting of a
mixture with air of flammable substances in the form of gas,
vapour or mist is present continuously or for long periods or
frequently.
Area in cui è presente in permanenza o per lunghi periodi o
spesso un'atmosfera esplosiva consistente in una miscela di
aria e di sostanze infiammabili sotto forma di gas, vapore o
nebbia.
Zone 20
A place in which an explosive atmosphere in the form of a
cloud or combustible dust is present continuously, or for
long periods of frequently.
Area in cui è presente in permanenza o per lunghi periodi o
spesso un'atmosfera esplosiva sotto forma di nube di polvere
combustibile nell'aria.
Zone 1
A place in which an explosive atmosphere consisting of a
mixture of air and inflammable substances in the form of
gas, vapour or mist is likely to occur in normal operation
occasionally.
Area in cui durante le normali attività è probabile la formazione
di un'atmosfera esplosiva consistente in una miscela di aria e di
sostanze infiammabili sotto forma di gas, vapore o nebbia.
Zone 21
A place in which an explosive atmosphere in the form of a
cloud or combustible dust is likely to occur in normal
operation occasionally.
Area in cui occasionalmente durante le normali attività è
probabile la formazione di un'atmosfera esplosiva sotto forma di
nube di polvere combustibile nell'aria.
Zone 2
A place in which an explosive atmosphere consisting of a
mixture of air and inflammable substances in the form of
gas, vapour or mist is not likely to occur in normal operation
but, if it does occur, will persist for a short period only.
Area in cui durante le normali attività non è probabile la
formazione di un'atmosfera esplosiva consistente in una
miscela di aria e di sostanze infiammabili sotto forma di gas,
vapore o nebbia e, qualora si verifichi, sia unicamente di breve
durata.
Zone 22
A place in which an explosive atmosphere in the form of a
cloud or combustible dust is not likely to occur in normal
operation but, if it does occur, will persist for a short period
only.
Area in cui durante le normali attività non è probabile la
formazione di un'atmosfera esplosiva sotto forma di nube di
polvere combustibile e, qualora si verifichi, sia unicamente di
breve durata.
Installation suitability table as per Annex II § B Directive 1999/92/EC
Tabella di idoneità di installazione come da allegato II § B Direttiva 1999/92/CE
Product Category according to
Directive 2014/34/EU
for Group II
Categoria di prodotto secondo
Direttiva 2014/34/UE Gruppo II
GAS
GAS
DUST
POLVERE
1
G
Zone 0
D
Zone 20
2
G
Zone 1
D
Zone 21
3
G
Zone 2
D
Zone 22
TEMPERATURE CLASS TABLE (for gas atmosphere)
TABELLA DI CLASSI DI TEMPERATURA (per atmosfere gassose)
Maximum
SurfaceTemperature
(°C)
Massima temperature
superficiale
450
300
200
135
100
85
Temperature Class
Classe di temperatura
T1
T2
T3
T4
T5
T6
WARNING!!
before starting the installation check that the classification of the zones has
been carried out correctly with reference to Directive 1999/92/EC
(For example using harmonized standards EN 60079-10-1 for gas and/or
EN 60079-10-2 for presence of combustible dust)
ATTENZIONE!!
Prima di installare l’apparecchiatura, verificare che la classificazione delle
aree sia stata eseguita correttamente in accordo alla Direttiva 1999/92/CE
(Per esempio utilizzando le norme armonizzate EN 60079-10-1 per gas e/o
EN 60079-10-2 per la presenza di polvere combustibile)

5/14
WARNING!
Do not installtheswitches"CAM-EXseries" in areas classified asZone 0,
Zone 20, Zone 1.
Switches "CAM-EXseries" can be installedonlyifcompletelyintact.
Ordinary and extraordinarymaintenanceoperationscanbeperformed only
byqualified and skilled personnel.
Switches "CAM-EXseries" should not bechangedunder any circumstances,
except as specifiedin these instructions.
The switchgear equipment are not suitable for installation in places with an
ambient temperature out of range according with the table at pag.3 of this
document.
Follow the instruction on the labels affixed to the walls of the housing of the
switches "CAM-EXseries”.
For the use of circuit breakers and switches "CAM-EX series "in
aggressive environments, contact Palazzoli directly
ATTENZIONE!!
Non installare gli interruttori e Commutatori serie “CAM-EX” in aree
classificate Zona 0, Zona 20, Zona 1.
Gli interruttori e Commutatori serie “CAM-EX” possono essere installate
solo se completamente integre.
Operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria possono essere
eseguite solo da personale qualificato e specializzato.
Gli interruttori e Commutatori serie “CAM-EX non devono essere in nessuna
circostanza modificate, tranne per quanto specificato in queste istruzioni.
Gli interruttori serie “CAM-EX” non sono possono essere installate in luoghi
con temperatura ambiente fuori dall’intervallo di temperature elencate in
tabella a pagina 3 di questo documento.:
Rispettare le istruzioni riportate sulle etichette apposte sulle pareti della
custodia degli interruttori e Commutatori serie “CAM-EX.
Per l’uso degli interruttori e commutatori serie “CAM-EX” in ambienti
aggressivi, contattare direttamente Palazzoli
WARNING!!
Installations of electrical systems in hazardous areas shall be carried out by
personnel trained on the applicable code of practice, national rules and/or
international standards
(for example EN 60079-14 –Explosive atmospheres - Part 14: Electrical
Installations design, selection and erection)
ATTENZIONE!!
L’installazione di impianti elettrici in zone con pericolo di esplosione deve
essere effettuata da personale esperto, formato e addestrato alla regola
dell’arte, alle leggi, norme nazionali e / o internazionali applicabili.
(per esempio EN 60079-14 - Atmosfere esplosive - Parte 14:
Progettazione, scelta e installazione degli impianti elettrici)
TABLE OF ZONES WHERE THE PALAZZOLI SWITCHGEARS equipmentCAN BE INSTALLED
TABELLA DELLE ZONE DOVE GLI INTERRUTTORI POSSONO ESSERE INSTALLATI
2014/34/EU Group and Category
2014/34/UE Gruppo e Categoria
GAS
GAS
DUST
POLVERE
II 3G 2D
Zone 2
Zone 22
Zone 21
Before installingthe switches and commutators CAM-EX seriesmake
sure that:
a) in places with an atmosphere with the presence of combustible
dust, the ignition temperature of the dust is greater than the
temperature indicated in the marking according to hazardous
areas installations rules (EN 60079-14);
b) in places with an atmosphere with the presence of gas, the
ignition temperature of the gas is greater than Temperature
Class given in the marking according to hazardous areas
installations rules (EN 60079-14).
Prima di procedere all’installazione degli interruttori e commutatori
serie CAM-EX assicurarsi che:
a) nei luoghi con atmosfera esplosiva per la presenza di polvere
combustibile, la temperatura di innesco della polvere sia
superiore alla temperatura riportata in marcatura, in accordo
alle regole di installazione in aree pericolose (EN 60079-14).
b) nei luoghi con atmosfera esplosiva per la presenza di gas, la
temperatura di innesco del gas sia superiore a quella
specificata dalla classe di temperatura riportata in
marcatura, in accordo alle regole di installazione in aree
pericolose (EN 60079-14).
1. TECHNICAL DATA
DATI TECNICI
The equipment is realized by a metallic enclosure.
The enclosures are suitable to withstand an impact (mechanical danger) as
follows:
Le apparecchiature sono realizzate in custodia metallica.
Le custodie sono capaci di sopportare un impatto (pericolo meccanico)
come segue:
Risk of mechanical danger
High
Rischio meccanico
Alto
Part of enclosure
Maximum Energy Impact
Parti della custodia
Massima energia d’impatto
Parts of Enclosure
7 J
Parti della custodia
7 J
The enclosure are equipped with internal and external clamp for a
conductor for earthing and bonding.
The type anddegree of protectionare secured bya gasket.
Thegoodconditionofallsealsshould be checkedat every openingof the
housing.
The equipmentis designed and manufacturedwith entries in to enclosure
indicated in Chapter 3of this document.
Le custodie sono provviste di morsetto interno ed esterno per un conduttore
di terra e per il collegamento equipotenziale
Il tipo e il grado di protezione sono garantiti da una guarnizione.
Il buono stato di conservazione di tutte le guarnizioni deve essere
verificato ad ogni apertura della custodia.
L’apparecchiatura è progettata e prodotta con gli ingressi in custodia indicati
nel capitolo 3 del presente documento.
TECHNICAL INFORMATION
INFORMAZIONI TECNICHE
Maximum rated voltage - Massima tensione nominale
110/230/400/500V c.a.
Frequency –Frequenza
50-60Hz
Insulation class –Classe di isolamento
I
Ambient temperature for use –Temperatura ambiente di utilizzo
See pag 3 of this document –Vedi pag 3 di questo documento
Degree of protection –Grado di protezione
IP66/IP67 (only the code - solo codice 282407EX IP65)
Type of cables for connection
Tipo di cavi per la connessione
Cross section
Sezione
Rated current
Corrente nominale
[A]
Minimum
[mm2]
Maximum
[mm2]
16
2,5
4
25
4
6
40
10
10
63
16
16

6/14
TECHNICAL INFORMATION
INFORMAZIONI TECNICHE
Maximum number of connectable cables at each terminal of the selector or
isolator switch
Massimo numero di cavi connettibili ad ogni terminale dell’interruttore o
commutatore
1
No. entries into enclosure / type
N. di ingressi in custodia e tipo
See clause 3 of this instructions
Vedi capitolo 3 del presente documento
FASTENERS TECHNICAL
DATA up to diameter M6
(EQUIPMENT)
DATI TECNICI DEI FILETTI
fino a M6 (APPARECCHIATURA)
FASTENERS TECHNICAL DATA
TERMINALS OF THE INTERLOCKING SWITCHES
DATI TECNICI DEI FILETTI (MORSETTI)
Type of screw
Tipo di filetto
Minimum
tightening torque
Minima coppia di
serraggio
[Nm]
Type of CAM
Tipo di CAM
Minimum
tightening torque
Minima coppia di
serraggio
[Nm]
Maximum
tightening torque
Massima coppia di
serraggio
[Nm]
M4
2
SELECTOR AND ISOLATOR SWITCHfrom16 A to 25 A
INTERRUTTORE E COMMUTATORE da 16 A 25 A
1,5
2,5
M5
2,5
SELECTOR AND ISOLATOR SWITCHto 40 A
INTERRUTTORE E COMMUTATORE da 40 A
2,5
3
M6
3
SELECTOR AND ISOLATOR SWITCH to 63 A
INTERRUTTORE E COMMUTATORE to 63 A
1,5
2,5
TERMINALS CAPACITY
CAPACITA’ DI CONNESSIONE DEI MORSETTI
Type
Tipo
Minimum cross-sectional area
Minima sezione
[mm2]
Maximum cross-
sectional area
Massima sezione
[mm2]
Terminals of the switches and commutators
16 A
Morsetti degli interruttori e commutatori
da 16 A
1
4
Terminals of the switches and commutators
25 A
Morsetti degli interruttori e commutatori
da 25 A
1,5
6
Terminals of the switches and commutators
40 A
Morsetti degli interruttorie commutatori
da 40 A
4
10
Terminals ofthe switches and commutators
63 A
Morsetti degli interruttorie commutatori
63 A
6
16
Internal earthing terminal
Terminale terra interna
1
16
External earthing terminal
Terminale terra esterna
4
16
CABLE GLAND /BLANKING ELEMENT TECHNICAL DATA: TIGHTENING TORQUE
DATI TECNICI PRESSACAVI E TAPPI: COPPIA SERRAGGIO
Application
Applicazione
Minimum tightening torque
Minima coppia di serraggio
[Nm]
Maximum tightening torque
Massima coppia di serraggio
[Nm]
Cable gland mounting M25x1,5
Pressacavo M25x1,5 (montaggio)
4,2
Cable gland mounting M32x1,5
Pressacavo M32x1,5 (montaggio)
12
Cable gland on cable M25x1,5
Pressacavo M25x1,5 (su cavo)
4
ND
Cable gland on cable M32x1,5
Pressacavo M32x1,5 (su cavo)
8,5
ND
Cable gland M12x1,5 on blanking
element
Pressacavo M12x1,5 (su tappo)
0,9
ND
The equipment shall be installed according to this instructions.
This equipment is intended for fixed installing.
It shall be installed in vertical position.
L’apparecchiatura deve essere installata conformemente alle presenti
istruzioni.
L’apparecchiatura è intesa per installazione fissa e deve essere
installata in posizione verticale.

7/14
2. OVERALL DIMENSIONS AND MOUNTING POSITIONS
INGOMBRI E POSIZIONI DI MONTAGGIO
ISOLATOR SWITCHES
INTERRUTTORI
Code
Codice
Ø Cable
entry
Cavo
ingresso
( mm )
Ø Cable
output
Cavo
uscita
( mm )
A
( mm )
B
( mm )
C
( mm )
D
( mm )
E
( mm )
F
( mm )
272141EX
12÷18
137,5
102
92
92
77
77
272142EX
272143EX
272144EX
/
148
185
125
110
170
272241EX
137,5
102
92
92
77
77
272242EX
272243EX
272244EX
/
148
185
125
110
170
272301EX
16÷25
232
137
125
125
110
110
272302EX
272303EX
272304EX
/
148
185
125
110
170
282402EX
292
148
185
125
110
170
282403EX
282404EX
/
168
185
125
110
170

8/14
SELECTOR SWITCHES
COMMUTATORI
Code
Codice
Ø Cable
entry
Cavo
ingresso
( mm )
Ø Cable
output
Cavo
uscita
( mm )
A
( mm )
B
( mm )
C
( mm )
D
( mm )
E
( mm )
F
( mm )
272146EX
12÷18
12÷18
/
148
185
125
110
170
272147EX
272246EX
272247EX
272306EX
16÷25
16÷25
/
148
185
125
110
170
272307EX
168
282406EX
282407EX
/
190
252
185
235
171
Isolator and selector switches
must be installed according to this instruction
These switchgears are intended for fixed use only
Gli interruttori e commutatori
devono essere installate secondo questa istruzione.
Questi prodotti sono intesi esclusivamente per installazione fissa

9/14
3. ENTRIES INTO ENCLOSURES
INGRESSI IN CUSTODIA
Isolator switch
Interruttore
Cable Gland
Pressacavi
Enclosure Side
Lato della Custodia
In
Poles
Poli
Type
INPUT
Tipo
INGRESSI
Type
OUTPUT
Tipo
USCITE
Clamping Range
Range di serraggio
[ mm ]
Product code
Codice prodotto
(Schlemmer)
Upward and downward
Superiore e inferiore
16
2P
1
M25x1,5
1
M25x1,5
12-18
5507646 - F8032500E
3P
4P
6P
2
M25x1,5
2
M25x1,5
25
2P
1
M25x1,5
1
M25x1,5
3P
4P
6P
2
M25x1,5
2
M25x1,5
40
2P
1
M32x1,5
1
M32x1,5
16-25
5507647 - F8033200E
3P
4P
6P
2
M32x1,5
2
M32x1,5
63
3P
1
M32x1,5
1
M32x1,5
4P
6P
2
M32x1,5
2
M32x1,5
Selector switch
Commutatore
Cable Gland
Pressacavi
Enclosure Side
Lato della Custodia
In
Poles
Poli
Type
INPUT
Tipo
INGRESSI
Type
OUTPUT
Tipo
USCITE
Clamping Range
Range di serraggio
[ mm ]
Product code
Codice prodotto
(Schlemmer)
Upward and downward
Superiore e inferiore
16
3P
4P
1
M25x1,5
2
M25x1,5
12-18
5507646 - F8032500E
25
40
1
M32x1,5
2
M32x1,5
16-25
5507647 - F8033200E
63
4. GENERAL CONDITIONS FOR SAFE USE
CONDIZIONI GENERALI PER UN USO SICURO
Assembly and start-up must only be done by experienced and
authorised personnel, according to the applicable code of practice,
national rules and/or international standards and on the basis of these
instructions
Position the equipment so that they are easily accessible for cleaning
and maintenance operations.
Install the equipment as far away as possible from heat sources or
areas subject to sudden temperature changes.
Avoid zones where there is the risk of impact with moving parts when:
othe impact energy could be higher than 7 J
Avoid covering the Enclosures with additional thickness of paint or
other substances, including dust layers, so that heat dissipation
reducing.
During installation, using and maintenance, any electrostatic charging
shall be avoided, for example by:
Protection from direct airflow;
Clean with wet clothes;
POWER SUPPLY: The switchgear must be powered by alternate current, in
accordance with par. 2.
The switchgear must never be used with continuous current.
When the switchgear is used at the rated current, the switchgear must
be connected with maximum cross-sectional area of the cables for
connection required in clause 1 of this instructions.
Montaggio e messa in servizio devono essere eseguiti solo da
personale autorizzato ed esperto, in accordo allo stato dell’arte,
regolamenti e leggi nazionali e/o norme internazionali e in osservanza
di queste istruzioni.
Posizionare l’apparecchio in modo tale da essere facilmente
accessibili per operazioni di pulizia e manutenzione.
Installare l’apparecchio il più lontano possibile da sorgenti di calore o
zone soggette a sbalzi di temperatura.
Evitare zone in cui vi sia il rischio di impatto con parti in movimento,
quando:
ol’energia di impatto potrebbe essere superiore a 7 J
Evitare di ricoprire la custodia con spessori aggiuntivi di vernici o altre
sostanze, inclusi strati di polvere, tali da ridurne la dissipazione
termica.
Durante l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione evitare situazioni
che generino accumulo di carica elettrostatica sulla manovra plastica
dell’apparecchio, ad esempio:
Proteggere la manovra da getti d’aria diretti;
Per la pulizia periodica della manovra utilizzare panno umido o
bagnato;
ALIMENTAZIONE:l’interruttoredeve essere alimentato in corrente alternata
come previsto dal capitolo 2.
L’interruttore non deve mai essere alimentata in corrente continua.
Quando l’interruttore è utilizzato alla corrente nominale, la stessa deve
essere connessa con la massima sezione di cavo prevista al capitolo 1
della presente istruzione.
DO NOT OPEN THE ENCLOSURE WHEN ENERGIZED
DO NOT OPEN WHEN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE MAY BE
PRESENT
Before start-up the installation, verify that the enclosure is correct closed
and positioned according to these instructions
NON APRIRE L’APPARECCHIO QUANDO IN TENSIONE
NON APRIRE QUANDO PUO’ ESSERE PRESENTE UN’ATMOSFERA
ESPLOSIVA
Prima di iniziare l’installazione, verificare che la custodia sia chiusa in modo
corretto e posizionata in accordo a queste istruzioni

10/14
5. SPECIFIC CONDITION FOR SAFE USE NECESSARY TO MAINTAIN THE TYPES OF PROTECTION
CONDIZIONI SPECIFICHE PER L’USO SICURO, NECESSARIE AL MANTENIMENTO DEI MODI DI PROTEZIONE
Every screw shall be tightened with the torque according to this
document (see clause 1), to :
maintain the degree of protection (IP code) and consequentially the
type of protection Ex “tb”;
maintain the type of protection Ex “nR”.
Additional holes and/or entries into enclosure are not permitted, the
only entries in the enclosure shall be made by Palazzoli (see the information
reported in clause 3 of this document).
Substitution of cable glands is allowed but only with components as in table
“ENTRIES INTO ENCLOSURE” of clause3.
Changing type/manufacturer/model is permitted only if the cable gland is an
Ex certified component with type of protection in accordance with the type of
protection of the product.
The minimum degree of protection (IP code) of the entries into enclosure or
cable glands shall be at least the same or higher than the degree of
protection indicated on the equipment marking.
For every entries into enclosure:
- Use only cable glands provided in the Palazzoli equipment
package.
The mounting of the entries into enclosure or cable glands shall be in
accordance to the following:
- The mounting of cable glands provided in the Palazzoli
package, shall be carried out with the tightening torque in
accordance to clause 2 of this instructions.
- The mounting of the cable glands and/or entries shall be carried
out to maintain the types of protection of the equipment.
- The tightening torque shall be applied on the lock nuts of the
cable glands and/or entries, inside the enclosure. The parts of
the cable glands and/or entries outside the enclosure shall be
maintained in fixed position during the tightening operation to
avoid any gaskets damage.
Modifications to the internal components are not permitted
The terminal wiring connection shall be in accordance to the following:
- Sheathed cables shall be used.
- Use only cables in accordance with clause 2 of this instruction
- Remove sheath only to the extent necessary to separate the
conductors of the cable for connection to terminals.
- Remove main insulation of the every single wire only to extent
necessary to connect the conductor inside the terminals. No
copper wire shall be out of the terminal.
- Tighten the screw of the terminals with the tightening torque
indicated in clause 2 of this document.
Ogni vite deve essere serrata con coppia adeguata come da capitolo 1
sul presente documento per:
Mantenere il grado di protezione IP e conseguentemente il modo di
protezione Ex “tb”;
Mantenere il modo di protezione Ex “nR”.
Fori e/o ingressi addizionali in custodia non sono permessi nelle
custodie, gli unici ingressi devono essere praticati da Palazzoli (vedi
informazioni al capitolo 3 del presente documento).
La sostituzione dei pressacavo è permessa ma solo con I componenti
indicate nella tabella INGRESSI IN CUSTODIA del capitolo 3
La sostituzione con pressacavi di altro modello/marca è possibile solo se in
accordo con il modo di protezione del prodotto.
Il minimo grado di protezione IP degli ingressi in custodia/pressacavi deve
essere uguale o superiore al grado di protezione dichiarato sui dati di targa
dell’apparecchiatura.
Per ogni ingressi in custodia:
- Utilizzare solo pressacavi forniti da Palazzoli nelle confezioni .
Il montaggio degli ingressi in custodia/pressacavi deve rispettare quanto
segue:
- Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione della
presa deve avvenire conformemente al capitolo 2 delle presenti
istruzioni.
- Il montaggio dei pressacavi presenti nella confezione deve
avvenire in modo da mantenere il modo di protezione
dell’apparecchiatura
- La coppia di serraggio deve essere applicata al dado del
pressacavo/ingresso all’interno della custodia, mentre le parti
esterne del pressacavo devono rimanere ferme durante il
serraggio per evitare di danneggiare la guarnizione.
La modifica di componenti interni è vietata
Per la connessione dei conduttori del cavo di alimentazione, si deve
rispettare quanto segue:
- Utilizzare solo cavi con guaina.
- Utilizzare solo cavi secondo quanto previsto dal capitolo 2 del
presente documento.
- Rimuovere la guaina del cavo solo per lo stretto necessario a
separare i conduttori ed effettuare le connessioni.
- Rimuovere l’isolamento principale di ogni singolo conduttore del
cavo, solo in misura necessaria per collegare il conduttore
all'interno dei terminali. Nessun filo di rame nudo deve risultare
fuori dal morsetto.
- Serrare le viti dei morsetti con la coppia prescritta dal capitolo 2
del presente documento.
6. CONNECTIONS OF EARTHING OR BONDING CONDUCTORS.
CONNESSIONE DEI CONDUTTORI DI MESSA A TERRA O DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE DELLE MASSE
The equipment shall be earthed in accordance with the relevant code of
practice.The equipment are provided by internal connection terminal for
earthing;
If an external bonding conductor connections is required by relevant
installation rules or for other reason, connect an earth wire use the external
dedicated earthing terminal, identified by symbol . The conductor used
for bonding connection must be equipped with ring terminal and install the
conductor according to the instructions below:
put the ring terminal in contact with the hole of the external
earthing terminal on the metal box;
put a Grover washer between the ring terminal and the terminal
screw;
tighten the screw of the earthing terminal with the tightening
torque indicated in clause 1 of this document;
the tightening screw guarantees the electric continuity.
L’apparecchio deve essere connesso a terra in conformità alla regola
dell’arte.L’apparecchioè dotato di morsetto interno per la connessione di
terra.
Nel caso in cui le norme di riferimento applicabili per l’installazione,
richiedano il collegamento equipotenziale esterno oppure questi si renda
necessario per altre ragioni, collegare il conduttore equipotenziale al
morsetto di terra esterno, identificato con il simbolo . Il conduttore
utilizzato per la connessione equipotenziale deve essere dotato di
capocorda ad occhiello ed installato secondo quanto indicato nelle istruzioni
seguenti:
posizionare l’occhiello in contatto con il foro filettato del morsetto
di terra esterno, posizionato sulla cassetta metallica;
mettere la rondella Grover tra il capocorda ad occhiello e la vite
del morsetto;
serrare la vite del morsetto di terra esterno con la coppia di
serraggio riportata al par. 1 delle presenti istruzioni
il serraggio della vite garantisce la continuità elettrica.
7. INSTALLATION
INSTALLAZIONE
The cables enter directly in the enclosure through the cable gland. The
isolator and selector switches shall be installed in vertical position.
Pay attention to the label with the prescription on the minimum temperature
that the cable has to guarantee without damaging
Cable entrance is normally intended from above and cable to load is
normally intended from below but opposite is also allowed
Installation procedure:
Unscrew the four screws to unlock the cover and open it
Fit the cable glands to the base box (see tightening torque given
on clause 1)
Fix the base box to the wall, using the special external holes
Connect the power supply cable to switch terminals, after
removing the transparent cover and paying particular attention
to:
- remove the indispensable minimum of cable sheath inside the
box
- strip the ends of the conductors and make sure that all the
L’ingresso dei cavi avviene direttamente nella custodia dell’interruttore
o commutatore attraverso il pressacavo.
Prestare attenzione all’etichetta con le indicazioni sulla temperatura
minima che il cavo deve sopportare.
L’interruttore o commutatore deve essere installato in posizione
verticale con l’interruttore verso l’alto.
L’ingresso cavi è normalmente dall’alto per il cavo di alimentazione e
dal basso per il cavo verso il carico, ma è possibile anche l’inverso.
Procedura di installazione:
Svitare quattro viti per sconnettere il coperchio dalla
cassetta e aprirlo.
Inserire i pressacavi sulla cassetta (vedi coppie di
serraggio al capitolo 1).
Montare la cassetta a muro con gli appositi fori esterni.
Connettere I cavi di alimentazione dopo aver rimosso la
protezione trasparente ponendo attenzione a:
- rimuovere il minimo indispensabile della guaina all’interno

11/14
single wires are correctly inserted in the switch’s terminals
- do nor tin the ends, fit tubular end terminals if necessary
- insert the neutral conductor (light blue), if present, into the
terminal marked with “N”
- refit the transparent protection to the switch’s terminals
- tighten the terminals to the torque given on clause 2
Correctly tighten the cable gland on the power supply cable (see
tightening torque given on clause 1)
Connect the load cable from the other cable gland using the
same procedure of the supply cable
Fit the cover to the box (see tightening torque given on clause 1)
della scatola
-spellare le estremità dei conduttori e di fare in modo che
tutti i singoli fili siano inseriti correttamente nei terminali del
commutatore
- non stagnare il cavo; utilizzare capicorda se necessario
- inserire il conduttore di neutro se presente nel morsetto
marcato con “N”
- riposizionare la protezione trasparente a copertura dei
morsetti
- serrare le viti dei morsetti con le coppie indicate nel
capitolo 1
Serrare il pressacavo sul cavo di alimentazione con la
coppia prescritta al capitolo 1.
Ripetere la stessa procedura per il cavo verso il carico.
Connettere il coperchio alla cassetta avvitando le quattro
viti (coppie come da capitolo 1).
8. CONDITION IN SERVICE, MAINTENANCE AND REPAIR
CONDIZIONI DI SERVIZIO, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
8.1. GENERALS
GENERALITA’
Checks and maintenance on CAM-EX Palazzoli
must be carried outonly by personnelwith years of
experienceandlicensedin accordance withthe rule of art, national
regulations and /or applicable international standards(eg. EN60079-17)
Verifiche e manutenzioni sui CAM EX di Palazzoli
devono essere eseguite solo da personale di riconosciuta esperienza
ed autorizzato, in accordo con la regola dell’arte, regolamenti nazionali
e/o norme internazionali applicabili (es. EN 60079-17)
The repairofCAMEXPalazzoli
is not allowed.Contact Palazzoli for repair.
La riparazione dei CAM EX di Palazzoli
non è permessa. Contattare Palazzoli per la riparazione.
WARNING!!
The components upon which the types of protection depends must be
verified during service
ATTENZIONE!!
I componenti da cui dipende il modo di protezione devono essere
verificati in servizio
WARNING!!
DO NOT OPEN THE ENCLOSURE AND DON’T MAKE MAINTENANCE
WHEN ENERGIZED
DO NOT OPEN AND DON’T MAKE MAINTENANCE WHEN AN
EXPLOSIVE ATMOSPHERE MAY BE PRESENT
ATTENZIONE!!
NON APRIRE L’APPARECCHIO E NON ESEGUIRE OPERAZIONI DI
MANUTENZIONE QUANDO IN TENSIONE
NON APRIRE E NON ESEGUIRE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE
QUANDO PUO’ ESSERE PRESENTE UN’ATMOSFERA ESPLOSIVA
8.2. MAINTENANCE
MANUTENZIONE
Maintenance is required for guarantee the level of protection provided by
the types of protection of this equipment. Periodical verifications are
required. The following operations shall be carried out with the frequency
indicated in the table.
Sono richiesti operazioni di manutenzione al fine di garantire il livello di
protezione fornito dai modi di protezione con cui questa apparecchiatura è
realizzata. Sono richieste verifiche periodiche. Le operazioni di seguito
indicate devono essere eseguite con la frequenza riportata in tabella.
Operation required
Operazione
Frequency
Frequenza
Action
Azione
Check that the gaskets
- are not damaged
- are in place
- the thickness is not compromised by
compression
Controllare che le guarnizioni
- non siano danneggiate
- siano in corretta posizione
- abbiano spessore non compromesso dalla
compressione
Each time the enclosure is opened and
reclosed
Ogni volta la custodia viene aperta e richiusa
In case of fault contact manufacturer for
substitution
In caso di guasto contattare il costruttore per il
ricambio
Check that the screws are in place, free of
corrosion
Controllare che le viti siano in corretta posizione e
non corrose
Each time the enclosure is reclosed
Ogni volta la custodia viene aperta e richiusa
In case of fault contact manufacturer for
substitution
In caso di guasto contattare il costruttore per il
ricambio
Check that the screws are tight with correct torque
Controllare che le viti siano serrate con la corretta
coppia
Annually and each time the enclosure is
opened and reclosed
Annualmente e ogni volta la custodia viene
aperta e richiusa
Tight with the torque according to this document
(see clause 1)
Serrare le viti con la coppia indicate in capitolo 1.
Check the security of entries and/or cable glands
Controllare la sicurezza di ingressi e pressacavi
Annually each time the enclosure is opened
and reclosed
Annualmente e ogni volta la custodia viene
aperta e richiusa
In case of fault and the substitution is necessary,
the choose of components according to clause 3
and 5 of this document
In caso di guasto e necessità di sostituzione,
scegliere I componenti come da capitoli 3 e 5 del
presente documento.

12/14
In zone with presence of combustible dusts, check
if a dust layer is present on upper and plane
surfaces
In zone ove è presente polvere combustibile,
controllare se uno strato di polvere è presente sulle
superfici superiori.
Depending on the frequency of dust deposits
In funzione della frequenza della formazione di
depositi.
Clean periodically the surfaces and remove the
dust layer. In case of frequent deposit limiting the
thickness of the layer to less than 5 mm
Pulire periodicamente rimuovendo lo strato di
polvere. In caso di depositi frequenti limitare lo
spessore del deposito a meno di 5 mm.
Check the condition of the enclosure:
(enclosure is not damaged)
Controllare le condizioni della custodia (non
danneggiata)
Each time the enclosure is opened and
reclosed
Annually
In case of impact
Annualmente e ogni volta la custodia viene
aperta e richiusa
In caso di impatto
In case of fault contact manufacturer for
substitution
In caso di guasto contattare il costruttore per la
sostituzione.
Restricted breathing testing of the switchgears
according to clause 8.3
Prova di respirazione limitata secondo procedura
illustrate nel paragrafo 8.3
- Frequency (according to IEC 60079-17):
oafter installation dopo installazione
oduring maintenance with frequency at
least six month durante la
manutenzione massimo ogni sei mesi
In case of fault substitute gaskets or the cable
glands and perform a new test.
If problem cannot be solved contact manufacturer.
In caso di guasto sostituire le guarnizioni e/o i
pressacavi e ripetere il test.
In caso di nuovo esito negativo contattare il
costruttore.
8.3. RESTRICTED BREATHING INSTRUCTIONS
PROVA DI RESPIRAZIONE LIMITATA
A cable gland is provided in the enclosure as test port to carry out the test of
restricted-breathing properties.
- Test procedure (according to EN 60079-15):
oThe test shall be conduct without presence of explosive atmosphere
oRemove the blanking element from the test port
oInsert pipe in the test port and tighten the cable gland
oConnect the pressure air circuit to the test plug by a dedicated pipe
on the plug
oVerify that any sealed component is tightened in accordance with this
instruction
oApply a negative pressure of 3 kPa (3 mbar).
oStop the application of the negative pressure
oVerify that the time interval required for return to half the initial value
shall be not less than 90 s.
Nella custodia è reso disponibile un pressacavo come punto di test di
respirazione limitata.
- Procedura di test (secondo EN 60079-15):
oCondurre il test in assenza di atmosfera esplosiva
oRimuovere il tappino dal pressacavo di test
oConnettere il tubo al pressacavo e serrare
oConnettere il circuito aria alla spina di test con apposite tubo
oVerificare che tutti i componenti siano correttamente serrati come da
presente istruzione
oApplicare una pressione negative di 3 kPa (3 mbar).
oFermare l’ applicazione della pressione negative.
oVerificare che l’intervallo di tempo richiesto per tornare alla metà
della pressione iniziale non sia meno di 90 secondi.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
13/14
Il sottoscritto, Dr. Ing. Luigi Moretti, rappresentante il seguente costruttore
The undersigned, Dr.Ing. Luigi Moretti, representing the following manufacturer
Palazzoli S.p.A.
25128 - BRESCIA –Italy –Via F. Palazzoli, 31
Tel. +39 30 2015.1 - Fax +39 30 2015.217
http://www.palazzoli.it - E-mail: palazzoli@palazzoli.it
Dichiara, sotto la propria esclusiva responsabilità, che i prodotti:
Hereby declare, under the own sole responsibility, that the products:
SWITCHGEARS in aluminum enclosure CAM-EX series
INTERRUTTORI IN CASSETTA in alluminio serie CAM-EX
With the following main features / Con le seguenti principali caratteristiche:
Description / Descrizione
Code / Codice
Switchgears in aluminum enclosure
Interruttori in contenitore in alluminio
Vedi pag. 2 delle Istruzioni di sicurezza rev. 03 (2018/12)
See page 2 of the Safety instruction rev. 03 (2018/12)
Technical Data / CARATTERISTICHE TECNICHE
Insulating class /Classe Isolamento
I
Ambient Temperature range/ Temperatura ambiente
Vedi pag. 2 delle Istruzioni di sicurezza rev. 03 (2018/12)
See page 2 of the Safety instruction rev. 03 (2018/12)
Degree of protection(IP code) / Grado di protezione (codice IP)
IP66/IP67 (solo codice 282407EX IP65)
Rated Voltage / Tensione nominale
110/230/400/500 Vac
Rated Current / Corrente nominale
16 - 25 - 40 - 63 A
Frequencies / Frequenze
50-60 Hz
Poles / Poli
2P / 3P / 4P / 6P
Soddisfa i Requisiti definiti dalle seguenti Direttive / Satisfies the Requirements defined by following Directives:
2014/34/UE
ATEX
2014/35/UE
LVD
2011/65/UE
RoHS / RoHS
2012/19/UE
RAEE / WEEE
and that the harmonized standards and/or technical specifications listed at the following page, have been applied.
e che sono state applicate tutte le norme armonizzate e/o specifiche tecniche indicate nella pagina seguente.
Marcatura dei prodotti / product marking
Ai sensi della Direttiva 2014/34/UE, l’apparecchiatura è oggetto del certificato di esame UE del tipo (allegato III) N.:
According to Directive 2014/34/EU, above mentioned equipment is subject of EU-type examination certificate (annex III) No.
TÜV IT 14 ATEX 067 X
issued by / emesso da: TÜV ITALIA S.r.l.
Via Giosuè Carducci, 125 edificio 2320099 Sesto San Giovanni (MI)
Notified Body No. / Organismo Notificato N.: 0948
Product notification no:
Notifica di prodotto n°: IMQ 07 ATEXQ 001
Notified body involved in the Production control stage:
Organismo notificato designato al controllo della Produzione: IMQ - via Quintiliano, 43 (MI) ITALY - N. 0051
Brescia, 2018-12-21 Il Legale Rappresentante

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
EU DECLARATION OF CONFORMITY
14/14
Standards and/or technical specifications applied
Norme e/o specifiche tecniche applicate
Directive 2014/34/EU
Direttiva 2014/34/UE
Standard
Norma
Title
Titolo
EN 60079-0:2012
EN60079-0/A11:2013
Explosive atmospheres - Part 0: Equipment - General requirements
Atmosfere esplosive - Parte 0: Apparecchiature - Prescrizioni generali
EN 60079-15:2010
Explosive atmospheres - Part 15: Equipment protection by type of protection "n"
Atmosfere Esplosive - Parte 15: Apparecchiature con modo di protezione "n"
EN 60079-31:2014
Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure “t”
Atmosfere Esplosive - Parte 31: Apparecchi con modo di protezione “t” destinati ad essere utilizzati in presenza di polveri
combustibili
Directive 2014/35/EU
Direttiva 2014/35/UE
Standard
Norma
Title
Titolo
EN 60947-1:2007
EN 60947-1/A1:2011
EN 60947-1/A2:2014
Low-voltage switchgear and controlgear –Part 1: General rules
Apparecchiature a bassa tensione - Parte 1: Regole generali
EN 60947-3:2009
EN 60947-3/A1:2012
EN 60947-3/A2:2015
Low-voltage switchgear and controlgear - Part 3: Switches, disconnectors, switch-disconnectors and fuse-combination units
Apparecchiatura a bassa tensione
Parte 3:Interruttori di manovra,sezionatori,interruttori di manovra-sezionatori e unità combinate con fusibili
Directive 2011/65/EU
Direttiva 2011/65/UE
Standard
Norma
Title
Titolo
EN 50581:2012
Technical documentation for the assessment of electrical and electronic products with respect to the restriction of hazardous
substances
Documentazione tecnica per la valutazione dei prodotti elettrici ed elettronici in relazione alla restrizione delle sostanze
pericolose
In addition, the products covered by this declaration are in conformity with the following IEC standards:
I prodotti oggetto della presente dichiarazione sono in oltre conformi alle seguenti norme IEC:
IEC standard
Norme IEC
ed.
Title
Titolo
IEC 60079-0:2011
+ISH1: 2013
+ISH2:2014
COR:2012
6.0
Explosive atmospheres - Part 0: Equipment - General requirements
Atmosfere esplosive - Parte 0: Apparecchiature - Prescrizioni generali
IEC 60079-15:2010
4.0
Explosive atmospheres - Part 15: Equipment protection by type of protection "n"
Atmosfere Esplosive - Parte 15: Apparecchiature con modo di protezione "n"
IEC 60079-31:2013
2.0
Explosive atmospheres - Part 31: Equipment dust ignition protection by enclosure “t”
Atmosfere Esplosive - Parte 31: Apparecchi con modo di protezione mediante custodie “t” destinati ad essere utilizzati in
presenza di polveri combustibili
This manual suits for next models
23
Table of contents