PANZERI Firefly in the Sky User manual

IT
Solo il rispetto scrupoloso delle indicazioni qui
contenute in sede di montaggio e di uso garantiscono
la sicurezza.
L’installazione e tutte le operazioni di manutenzione
non ordinarie dovranno essere effettuate solo da
personale qualicato.
Disinserire l’apparecchio dalla rete di alimentazio-
ne ogni qual volta si agisce sullo stesso.
Panzeri Carlo Srl non si ritiene responsabile di
eventuali danni a persone e/o cose derivati dalla
errata installazione, cattivo uso o da modiche non
da essa apportate ai prodotti.
L’apparecchio non può essere smaltito
nei normali riuti domestici ai sensi della
Direttiva Europea in materia di apparecchi
elettrici.
ATTENZIONE: LEGGERE E CONSERVARE
LE PRESENTI ISTRUZIONI
MANUTENZIONE: Per la pulizia dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno morbido
eventualmente inumidito con acqua e sapone.
Attenzione: non utilizzare alcool o solventi.
Le sorgenti luminose LED, eventuali driver e il
cavo essibile devono essere sostituiti solo dal
produttore o da persone qualicate.
EN
The safety of this tting is only guaranteed if the
instructions are followed carefully.
Installation and all non-routine maintenance must
be carried out only by qualied personal.
Disconnect main voltage before taking any action
on the tting.
Panzeri Carlo Srl is not responsible for any damage
to persons and/or property resulting from improper
installation, misuse, or unauthorized modications
made to its products.
The device may not be disposed of with
household rubbish. This appliances is
labelled in accordance with European
Directive concerning used electrical and
electronic appliances.
ATTENTION: PLEASE READ AND SAVE
THESE INSTRUCTIONS
MAINTENANCE: To clean the device, use only a soft
cloth, possibly moistened with soap and water.
Attention: Don’t use alcohol and/or solvent.
The LED light sources, any drivers and exible cable
should only be replaced by the manufacturer or
qualied persons.
DE
Die Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn die hier
gegebenen Hinweise bei der Installation und beim
Betrieb genau beachtet werden.
Die Installation und alle die nicht-routinemäßigen
Wartungsarbeiten sollten nur von qualiziertem
Personal durchgeführt werden.
Trennen Sie das Gerät von der Spannungsversor-
gung, bevor Sie eine Aktion durchführen.
Panzeri Carlo Srl übernimmt keine Haftung
für Schäden an Personen oder Sachen durch
unsachgemäße Installation und Anwendung, sowie
durch unsachgemäß vorgenommene Änderungen
oder Instandsetzungsarbeiten, die nicht von ihr
selbst vorgenommen wurden.
Gemäß der europäischen Richtlinie über
Elektrogeräte darf das Gerät zusammen mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
ACHTUNG: DIESE ANLEITUNG SORGFÄL-
TIG LESEN UND GUT AUFBEWAHREN
INSTANDHALTUNG: Verwenden Sie zum Reinigen
des Geräts nur ein weiches, ggf. mit Wasser und
Seife angefeuchtetes Tuch. Warnung: Verwenden
Sie keinen Alkohol oder Lösungsmittel.
LED-Lichtquellen, eventuelle Treiber und die exible
Leitung dürfen nur durch den Hersteller oder
qualizierte Personen ausgetauscht werden.
FR
Seul le respect scrupuleux des indications conte-
nues dans le présent document garantit la sécurité
lors de l’installation et de l’utilisation de l’appareil.
L’installation et toutes les opérations de maintenance
non routinières doivent être effectuées uniquement
par du personnel qualié.
Débranchez l’appareil du réseau électrique avant
d’effectuer toute opération.
Panzeri Carlo Srl décline toute responsabilité
en cas de dommages aux personnes et/ou aux
biens résultant d’une installation incorrecte, d’une
mauvaise utilisation ou de modications non
apportées par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers normaux, conformément
à la Directive Européenne sur les appareils
électriques.
ATTENTION: LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
ENTRETIEN: Pour nettoyer l’appareil, utilisez
uniquement un chiffon doux humidié, si nécessaire,
avec de l’eau et du savon. Attention: ne pas utiliser
d’alcool ou de solvants.
Les sources lumineuses LED, les éventuels drivers et
le câble exible ne peuvent être remplacés que par
le fabricant ou par des personnes qualiées.
ES
La seguridad durante la instalación y el funciona-
miento sólo puede garantizarse si se siguen cuida-
dosamente las instrucciones de este documento.
La instalación del aparato y todos los trabajos
de mantenimiento no rutinarios sólo pueden ser
realizados por personal cualicado.
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de
realizar cualquier operación.
Panzeri Carlo Srl declina toda responsabilidad por
cualquier daño a personas y/o a bienes provocado
por una instalación incorrecta, por un uso no
correcto o por modicaciones no realizadas por el
fabricante.
El aparato no debe tirarse en los
contenedores de los residuos domésticos
generales de acuerdo con la Directiva
Europea de Aparatos Eléctricos.
ATENCIÓN: LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA: Para limpiar la
unidad, utilice exclusivamente un paño suave
humedecido, si es necesario, con agua y jabón.
Atención: No utilice alcohol o disolventes.
Las fuentes de luz LED, los eventuales driver y el
cable exible sólo pueden ser sustituidos por el
fabricante o por personal cualicado.
RU
Безопасность этого прибора гарантируется
только при тщательном соблюдении инструк-
ции.
Установка и техническое обслуживание долж-
ны выполняться только квалифицированным
персоналом.
Перед выполнением каких-либо действий с
прибором отключите сетевое напряжение.
Panzeri Carlo Srl не несет ответственности за
любой ущерб людям и/или имуществу, воз-
никший в результате неправильной установки,
неправильного использования или внесенных
изменений в свою продукцию.
Прибор не может быть утилизирован
вместе с бытовыми отходами в соответ-
ствии с Директивой Европейского союза
об отходах электрического и электронно-
го оборудования.
ВНИМАНИЕ: ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВА-
НИЕ: Для чистки прибора используйте только
мягкую ткань при необходимости смоченную
водой с нейтральным мылом. Внимание: не ис-
пользуйте спирт и/или растворитель.
Замена источников света, драйверов и гибкого
кабеля должна производится только произво-
дителем или квалифицированным персоналом.
AR
.
.
.
Panzeri Carlo Srl
/
.
.
:
/ : . .
LED

5V DC IP65
Firey in the Sky
CODE LAMP WIRING VERSION IMAGE
C078__.011.__14 LED STEP DIM A
PE078__.011.__14 LED STEP DIM B
25%
50%
100%
75%
< 1”
I100% ON
II 75% ON
III 50% ON
IV 25% ON
VOFF
12,4
4 8/9”
26,5
10 4/9”
12,4
4 8/9”
56,7
22 2/3”
Fig. A Fig. B
220-240V AC
50/60Hz
987
5 6
41 2 3
PE078__.011.__14 PE078__.011.__14 C078__.011.__14
PE078__.011.__14

IT AVVERTENZE:
L’apparecchio è dotato di batteria ricaricabile Li-Po 3,7V-4000mAh,che
non può essere sostituita dal consumatore nale: la batteria deve
essere sostituita dal produttore al ne di evitare pericoli. Il prodotto non
deve essere esposto a fonti di calore o luce solare diretta per evitare il
surriscaldamento della batteria.
Prima dell’uso effettuare un ciclo di ricarica.
Utilizzare solo il caricabatteria fornito in dotazione. Se il cavo di
alimentazione, il caricabatteria o la spina sono danneggiati, non utilizzare
ma procedere alla sostituzione contattando il produttore, il suo centro di
assistenza o personale qualicato per evitare rischi.
Per raggiungere la carica completa, mantenere la batteria collegata per
circa 4 ore. L’autonomia dell’apparecchio a piena carica è stimata no a 6 ore
al massimo dell’intensità luminosa. Quando la batteria raggiunge una carica
residua del 5%, l’indicatore del livello di carica inizia a lampeggiare. Inserire
la presa micro-USB nel connettore dell’apparecchio (g. 4) e collegare
la spina alla corrente (g. 5). Durante la ricarica, l’indicatore del livello
di batteria segnala lo stato di avanzamento della carica (g. 6). Nel caso
l’apparecchio rimanga collegato all’alimentatore oltre il tempo di ricarica
necessario, ciò non comprometterà la durata di vita della batteria.
Scollegare la testa del dispositivo dalla rete di alimentazione e installarla
sullo stelo (g. 7). Accendere l’apparecchio e regolare l’intensità luminosa
tramite pressione sul pulsante (g. 8); ad ogni pressione del dito l’indicatore
del livello di batteria segnala lo stato di carica (g. 9).
In caso di scarso utilizzo, ricaricare la batteria entro 4 mesi.
Lo stoccaggio del prodotto deve essere fatto in ambiente con temperatura
-20°C ÷ +45°C.
La batteria ricaricabile contiene sostanze inquinanti come il
mercurio (Hg), il cadmio (Cd) ed il piombo (Pb). Il non corretto
smaltimento di tali riuti conferito al di fuori degli appositi
contenitori per la raccolta separata è causa di gravi danni
all’ambiente e alla salute umana.
EN WARNINGS:
The luminaire has a rechargeable 3,7V-4000mAh Li-Po battery, which
cannot be replaced by the nal consumer: the battery must be replaced by
the manufacturer to avoid any danger. The product must not be exposed to
heat sources or direct sunlight to prevent overheating of the battery.
Recharge the battery before using it the rst time.
Use only the battery charger supplied with the product. If the power cable,
the battery charger or the plug are damaged, do not use them but proceed
to the replacement contacting the manufacturer, its service center or
qualied personal to avoid risks.
To reach full charge, recharge the battery for about 4 hours. The operating
autonomy of the totally recharged tting is up to 6 hours at full light
emission. When battery reach the 5% of left charge, the battery level
indicator starts to ash. Insert the micro-USB jack in the tting connector
(g. 4) and connect the plug to mains (g. 5). During the recharge, the
battery level indicator signals the progress of recharging (g. 6). If the
luminaire remains connected to the power source for more than the required
charging time, the service life of the battery will not be affected.
Disconnect the device head from mains and mount it on the stem (g. 7).
Turn on the luminaire and dim light intensity by pushing the button (g. 8);
with every nger pressure the battery level indicator signals the charge
status (g. 9).
Recharge the battery every 4 months if it is used infrequently.
The storage of the product must be done in environments with a
temperature range of-20°C ÷ +45°C.
The rechargeable battery contains pollutants such as mercury (Hg),
cadmium (Cd) and lead (Pb). Failure to correctly dispose of this
waste in the appropriate containers for separate collection will
cause serious harm to the environment and human health.
DE HINWEISE:
Das Gerät ist mit einer wiederauadbaren Batterie Li-Po 3,7V-4000mAh
ausgestattet, die vom Endverbraucher nicht ausgetauscht werden kann:
Um Risiken zu vermeiden, muss diese Batterie vom Hersteller ausgetauscht
werden. Das Produkt darf weder Wärmequellen noch dem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt werden, um eine zu hohe Erwärmung der Batterie zu
vermeiden.
Vor dem Gebrauch muss die Batterie aufgeladen werden.
Dazu nur das mitgelieferte Batterieladegerät verwenden. Falls das
Speisungskabel, das Ladegerät oder der Stecker beschädigt sein sollten,
diese Teile nicht eigenständig austauschen, sondern - um Gefahren zu
vermeiden - mit dem Hersteller, seinem Kundendienst oder qualiziertem
Personal Verbindung aufnehmen.
Damit die Batterie komplett aufgeladen wird muss man sie ca. 4 Stunden
an das Batterieladegerät anschließen. Die Autonomie des Geräts bei voller
Ladung wird auf ca. 6 Stunden mit maximaler Leuchtintensität geschätzt.
Sobald die Batterie eine Restladung von 5 % aufweist, beginnt der
Batterieladezustandsanzeiger aufzublinken. Die Mikro-USB-Buchse in den
Gerätestecker (Abb. 4) einstecken und den Stecker an die Stromversorgung
anschließen (Abb. 5). Während des Auadens der Batterie wird der
Fortschritt des Ladezustands angezeigt (Abb. 6). Falls das Gerät länger als
notwendig an das Batterieladegerät angeschlossen bleibt beeinusst dies
nicht die Lebensdauer der Batterie.
Den Kopf der Vorrichtung vom Speisungsnetz trennen und auf dem Schaft
installieren (Abb. 7). Das Gerät einschalten und die Leuchtkraft durch das
Drücken der Taste einstellen (Abb. 8); bei jedem Druck der Taste zeigt der
Batterieladezustandsanzeiger den Zustand der Ladung an (Abb. 9).
Falls das Gerät wenig verwendet wird, sollte die Batterie innerhalb von
4 Monaten nachgeladen werden. Die Aufbewahrung des Produkts muss in
Bereichen erfolgen, die eine Temperatur zwischen -20°C ÷ +45°C aufweisen.
Die wiederauadbare Batterie enthält umweltverseuchende
Substanzen, wie Merkur (Hg), Kadmium (Cd) und Blei (Pb). Eine
unsachgemäße Entsorgung dieser Substanzen, außerhalb der, für
die Mülltrennung vorgesehenen Abfallbehälter ist Ursache für
schwerwiegende Schäden für die Umwelt und die Gesundheit des
Menschen.
FR MISES EN GARDE:
L’appareil est équipé d’une batterie rechargeable Li-Po 3,7V-4000mAh, qui
ne peut pas être remplacée par le consommateur nal: la batterie doit être
remplacée par le fabricant an d’éviter tout danger. Le produit ne doit pas être
exposé à des sources de chaleur ou à la lumière directe du soleil pour éviter la
surchauffe de la batterie.
Effectuer un cycle de recharge avant l’utilisation.
Utiliser uniquement le chargeur fourni. Si le câble d’alimentation, le chargeur
ou la che sont endommagés, ne pas utiliser le produit mais le remplacer en
contactant le fabricant, votre centre d’assistance ou du personnel qualié pour
éviter tout risque.
Pour atteindre la charge complète, laisser la batterie en charge pendant environ
4 heures. L’autonomie de l’appareil pleinement chargé est estimée à 6 heures
au maximum de l’intensité lumineuse. Quand la batterie atteint une charge
résiduelle de 5%, l’indicateur du niveau de charge commence à clignoter.
Introduire la prise micro-USB dans le connecteur de l’appareil (g. 4) et brancher
la che à une prise de courant (g. 5). Pendant la recharge, l’indicateur du niveau
de batterie signale l’état d’avancement de la charge (g. 6). Si l’appareil reste
connecté à l’alimentation au-delà du temps de recharge nécessaire, cela ne
compromettra pas la durée de vie de la batterie.
Déconnecter la tête du dispositif du secteur et l’installer sur la tige (g. 7).
Allumer l’appareil et régler l’intensité lumineuse en appuyant sur le bouton (g.
8); à chaque pression, l’indicateur du niveau de batterie signale l’état de charge
(g. 9).
En cas de faible utilisation, recharger la batterie dans les 4 mois.
Le produit doit être stocké dans un milieu ayant une température de
-20°C ÷ +45°C.
La batterie rechargeable contient des substances polluantes comme
le mercure (Hg), le cadmium (Cd) et le plomb (Pb). Une mauvaise
élimination de ces déchets hors des contenants prévus pour le tri
sélectif nuit gravement à l’environnement et à la santé humaine.

ES ADVERTENCIAS:
El aparato está equipado con una batería recargable de Li-Po
3,7V-4000mAh, que no puede ser sustituida por el usuario nal: la batería
debe ser sustituida por el fabricante para evitar riesgos. El producto no
debe exponerse a fuentes de calor o a la luz solar directa para evitar el
sobrecalentamiento de la batería.
Realice un ciclo de recarga antes de su uso.
Utilice únicamente el cargador suministrado. Si el cable de alimentación,
el cargador o el enchufe están dañados, no los utilice y sustitúyalos
poniéndose en contacto con el fabricante, su centro de servicio o con
personal cualicado para evitar riesgos.
Para que se cargue completamente, mantenga la batería conectada durante
unas 4 horas. La autonomía del aparato cuando está completamente
cargado es de hasta 6 horas con una intensidad luminosa máxima. Cuando
la batería alcanza una carga residual del 5 %, el indicador del nivel de
carga comienza a parpadear. Enchufe la toma micro-USB en el conector
del aparato (g. 4) y conecte el enchufe a la fuente de alimentación (g.
5). Durante la carga, el indicador de nivel de batería muestra el progreso
de la carga (g. 6). Si el dispositivo permanece conectado a la fuente de
alimentación más tiempo del requerido, no afectará a la duración de la
batería.
Desconecte el cabezal del aparato de la fuente de alimentación e instálelo
en el vástago (g. 7). Encienda el aparato y ajuste la intensidad de la luz
pulsando el botón (g. 8); con cada pulsación del dedo, el indicador del nivel
de la batería muestra el estado de la carga (g. 9).
En caso de poco uso, recargue la batería antes de 4 meses.
El producto debe almacenarse a una temperatura de-20°C a +45°C.
La batería recargable contiene sustancias contaminantes como
mercurio (Hg), cadmio (Cd) y plomo (Pb). La eliminación incorrecta
de estos residuos en los contenedores de recogida selectiva que no
fueran los adecuados causa graves daños al medio ambiente y a la
salud humana.
RU МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ:
Прибор оснащен литий-полимерной аккумуляторной батареей 3,7 В - 4000
мА-ч, которая не подлежит замене со стороны конечного пользователя:
во избежание опасности батарея должна заменяться производителем.
Во избежание перегрева батареи изделие не должно подвергаться
воздействию источников тепла или прямых солнечных лучей.
Перед использованием выполните цикл зарядки.
Используйте только зарядное устройство, входящее в комплект поставки.
Если кабель питания, зарядное устройство или вилка повреждены,
то их использование запрещается во избежание риска: произведите
замену, обратившись к производителю, в его сервисный центр или к
квалифицированным мастерам.
Для полной зарядки держите батарею подключенной в течение около
4 часов. Расчетная автономность прибора при полной зарядке и при
максимальной интенсивности света может доходить до 6 часов. Когда
остаточный заряд батареи достигает 5%, индикатор уровня заряда
начинает мигать. Вставьте разъем микро-USB в коннектор прибора (рис. 4)
и подключите штекер к сети питания (рис. 5). Во время зарядки индикатор
уровня заряда батареи показывает ход зарядки (рис. 6). Если прибор
останется подключенным к источнику питания сверх необходимого
времени зарядки, это не повлияет на срок службы батареи.
Отсоедините верхнюю часть устройства от сети питания и установите
ее на ножку (рис. 7). Включите прибор и отрегулируйте яркость света,
нажимая на кнопку (рис. 8); при каждом нажатии пальцем индикатор
уровня заряда батареи будет показывать состояние заряда (рис. 9).
В случае редкой эксплуатации производите зарядку аккумулятора в
течение 4 месяцев.
Изделие должно храниться при температуре от -20°C до +45°C.
Аккумуляторная батарея содержит такие загрязняющие вещества,
как ртуть (Hg), кадмий (Cd) и свинец (Pb). Ее неправильная
утилизация (неиспользование специальных контейнеров для
раздельного сбора мусора) наносит серьезный вред окружающей
среде и здоровью человека.
: AR...
- -
:
.
.
.
.
.
.
.
- .
.( ) ( )
.( )
.
.( )
( )
) ).
.
+ -
. (Hg)
(Cd) (Pb).
.

1
1
1
3
3
3
2
3
3
2
1
1
2
3
4
A
1
2
1
2
B
CLICK
1
2
Rimozione della batteria Entfernen der BatterieBattery removal Elimination de la batterie
XM07800.201.0099
XM07800.201.0099
1
1 2 3
23 4
8
53 4
21
765
Cómo quitar la batería Извлечение батареи
Table of contents
Other PANZERI Home Lighting manuals
Popular Home Lighting manuals by other brands

muuto
muuto AMBIT WALL LAMP quick start guide

JONATHAN Y
JONATHAN Y JYL6610A quick start guide

Poole Lighting
Poole Lighting Monaco M&C instruction manual

Cult
Cult Denver Installation and safety instructions

Philips
Philips GuideLight 69112-34-PH Instruction leaflet

Protocol
Protocol Disco potty instruction manual

FLOS
FLOS COPYCAT Instruction for correct Installation and Use

Reliable
Reliable Uber Light 7000C/1 - 110V Replacement parts

mPTech
mPTech OW-390202 user manual

Philips
Philips myLiving 36335/31/16 Specifications

Kenroy Home
Kenroy Home LEAVENWORTH 33282 Use and care guide

Novus
Novus Attenzia task Translation of the original operating instructions