paramondo Faltpavillon Quick and Easy User manual

paramondo
Faltpavillon Quick and Easy
Montageanleitung / installaon instrucons / Montage handleiding
Instrucciones de montaje / Instrucons de montage
Istruzioni di montaggio / Instrukcja montażu / Montaj talima
V1.01-02.2021
1-2 8,5 kg

2
www.paramondo.de
Sicherheitshinweise • safety instrucons • Informaons sur la sécurité • Información de seguridad • Indicazioni
generali di sicurezza • Veiligheidsinstruces • Ogólne zasady bezpieczeństwa • Genel Güvenlik Uyarıları
D
EN
ACHTUNG! WICHTIG - BITTE BEWAHREN SIE DIE MONTAGEANLEI-
TUNG AUF: SORGFÄLTIG LESEN!
Für eine opmale Standfesgkeit empfehlen wir den Pavillon mit den
beiliegenden Abspannseilen und Erdnägeln zu sichern.
Führen Sie den Auau des Pavillons nur auf ebenem Untergrund aus.
Stellen Sie sicher, dass alle Standfüße ordentlichen Bodenkontakt
haben.
Hängen Sie keine Gegenstände an den Rahmen des Pavillons.
Pavillon mit Stahlgestell:
Sollte die Pulverbeschichtung des Stahlgestells durch unsachgemäße
Handhabung beschädigt werden kann es zu Rostbildung kommen. Wir
empfehlen, dass Gestell gelegentlich mit Silikonspray einzusprühen.
Verwenden Sie bie kein Öl und kein Fe.
Pavillon mit Aluminiumgestell:
Aluminium ist einfacher in der Handhabung, korrosionsbeständiger
und benögt keine spezielle Pege.
Achtung, beim Einrasten der Standbeine kann es zu Verletzungen an
den Fingern Kommen.
Achten sie darauf, dass der zentrale Zeltverschluss im Giebel vollstän-
dig eingerastet ist.
Schäden, welche durch den unsachgemäßen Umgang mit dem Pavil-
lon entstehen, fallen nicht unter die Garanebedingungen.
Vergewissern Sie sich, dass der Pavillon während schwierigen Weer-
bedingungen (starker Wind, schwere Regen, Schnee, etc.) geschlossen
und gesichert ist. Benutzen Sie den Pavillon in dieser Zeit nicht.
Bleiben Sie niemals während eines Sturms unter dem Pavillon stehen.
Überprüfen Sie den Pavillon in regelmäßigen Abständen. Benutzen Sie
den Pavillon nicht, wenn Sie Zweifel bezüglich der Gebrauchstauglich-
keit haben.
Der Pavillon ist nicht für den permanenten Außeneinsatz geeignet
und muss vor extremen Weerbedingungen geschützt werden. Er
sollte daher unbedingt nach jedem Einsatz umgehend abgebaut und
trocken eingelagert werden.
Dieser Pavillon sollte bei schlechten Weerbedingungen und über
Winter (am besten in der Garage oder Gartenhaus) eingelagert
werden. Achten Sie darauf, dass der Pavillon vor der Einlagerung
vollständig trocken ist.
IMPORTANT!
IMPORTANT - PLEASE KEEP THE ASSEMBLY MANUAL FOR FUTURE
REFERENCE: READ IT THROUGH CAREFULLY!
For opmum stability, we recommend securing the Pavillion with the
tension ropes and ground pins provided.
Only assemble the Pavillion on a level surface. Ensure that all base
feet make proper contact with the ground.
Do not hang any objects on the Pavillion frame.
Pavillion with steel frame:
If the powder coang on the steel frame is damaged by improper
use, this can lead to rusng. We recommend spraying the frame with
silicone spray occasionally. Please do not use any oil or grease.
Pavillion with aluminium frame:
Aluminium is easier to handle, more resistant to corrosion and does
FR
ATTENTION!
IMPORTANT - VEUILLEZ CONSERVER LA PRÉSENTE NOTICE DE MONTA-
GE : A LIRE ATTENTIVEMENT!
Pour une stabilité opmale, nous vous conseillons de stabiliser la
structure du pavillon à l’aide des haubans et piquets fournis à la
livraison.
Ne procédez au montage du pavillon que sur une surface plane. Assu-
rez-vous que l’ensemble des pieds de montage soient susamment
en contact avec le sol.
Veillez à ne suspendre aucun objet au cadre du pavillon.
Pavillon avec armature en acier:
dans le cas où le revêtement par poudre de l’armature en acier venait
à être endommagé du fait de manipulaons inappropriées du produit,
de la rouille est suscepble de se former en surface. Nous vous
recommandons donc de pulvériser occasionnellement l’armature avec
un spray à base de silicone. N’ulisez en aucun cas, pour ce faire, de
substance grasse ou huileuse.
Pavillon avec armature en aluminium:
l’aluminium est plus simple à manipuler, plus résistant à la corrosion,
et ne nécessite aucun entreen en parculier.
Aenon, il existe un risque de blessure aux doigts lors de l’enclique-
tage des pieds de support.
Assurez-vous que la fermeture centrale de la tente est bien verrouillée
dans le pignon.
Les dommages résultant d’une ulisaon non-conforme du pavillon
ne sont pas couverts par les condions de la garane.
En cas de condions météorologiques diciles (vent fort, fortes plu-
ies, neige, etc.), veillez à vous assurer que le pavillon est bien fermé et
stable. En pareil temps, veillez à ne pas uliser le pavillon.
Ne restez en aucun cas sous le pavillon en cas de tempête.
Veillez à vérier l’état général du pavillon à intervalles réguliers.
N’ulisez en aucun cas le pavillon en cas de doute quant à sa capacité
à être ulisé.
Le pavillon n’est pas adapté à une ulisaon permanente en extérieur,
not require any special maintenance.
Important, when clicking the legs in, there is a risk you might injure
your ngers.
Make sure that the central Pavilion lock is fully engaged in the
pediment.
Any damage caused by improper handling of the Pavillion is not
covered by the terms of the guarantee.
Ensure that the Pavillion is closed and secured during dicult we-
ather condions (strong wind, heavy rain, snow etc.). Please do not
use the Pavillion at these mes.
Never stay under the Pavilion during a storm.
Check the Pavillion at regular intervals. Do not use the Pavillion if you
are in any doubt about its tness for purpose.
The Pavillion is not suitable for permanent use outdoors and must be
protected from extreme weather condions. It should therefore be
disassembled immediately aer each use and be stored dry.
This Pavillion should be stored away in poor weather condions and
through the winter (ideally in a garage or garden shed).
Please make sure the Pavillion is completely dry before storage.

www.paramondo.de
3
Sicherheitshinweise • safety instrucons • Informaons sur la sécurité • Información de seguridad • Indicazi-
oni generali di sicurezza • Veiligheidsinstruces • Ogólne zasady bezpieczeństwa • Genel Güvenlik Uyarıları
ES
¡ATENCIÓN!
IMPORTANTE - CONSERVE EL MANUAL DE MONTAJE:
¡DEBE LEERSE CON ATENCIÓN!
Para conseguir una estabilidad ópma recomendamos asegurar el
cenador con los cables de amarre y picas de puesta a erra suminist-
rados.
Lleve a cabo la instalación del cenador únicamente sobre un rme
plano. Asegúrese de que todas las bases presentan un contacto al
suelo correcto.
No enganche objetos en el basdor del cenador.
Cenador con armazón de acero:
Si el recubrimiento pulverizado del armazón de acero se ve dañado
como resultado de un manejo indebido, se puede formar óxido. Re-
comendamos aplicar spray de silicona ocasionalmente en el armazón.
No ulice aceite ni grasa.
Cenador con armazón de aluminio:
El aluminio es fácil de manejar, resistente a la corrosión y no requiere
cuidados especiales.
Tenga cuidado al encajar las patas de apoyo, ya que podría lasmarse
los dedos.
Asegúrese de que el cierre central del cenador esté completamente
encajado en el frontón.
Los daños derivados de un manejo indebido del cenador no están
cubiertos por la garana.
Asegúrese de cerrar y asegurar el cenador en condiciones atmosféri-
cas adversas (fuerte viento, lluvia abundante, nieve, etc). No ulice el
cenador durante ese empo.
No se sitúe debajo del cenador durante una tormenta.
Compruebe el cenador en intervalos regulares. No ulice el cenador si
ene dudas respecto a la idoneidad de uso.
El cenador no es apto para un uso exterior permanente y debe
protegerse frente a condiciones atmosféricas extremas. Por lo tanto,
el pabellón debe desarmarse después de cada uso, secarse y almacen-
arse en un lugar seco y libre de humedad.
Este cenador debe almacenarse (idealmente en el garaje o en el
coberzo del jardín) en caso de malas condiciones atmosféricas y
durante el invierno.
Asegúrese de que el cenador está completamente seco antes de su
almacenamiento.
et doit donc être protégé en cas de condions météorologiques extrê-
mes. Il doit donc absolument après chaque ulisaon être immédiate-
ment démonté et stocké au sec.
Il convient de stocker le pavillon en cas de mauvaises condions
météorologiques et pendant l’hiver (de préférence dans un garage ou
abri de jardin). Veillez à vérier que le pavillon est enèrement sec
avant stockage.
IT
ATTENZIONE!
IMPORTANTE - CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
LEGGERLE ATTENTAMENTE!
Per oenere il massimo livello di stabilità consigliamo di ssare il
gazebo con i ran e i picche forni in dotazione.
Eseguire il montaggio del gazebo solo su un terreno piano. Garanre
che tu i piedi di appoggio siano posiziona correamente a contao
con il suolo.
Non appendere alcun oggeo al telaio del gazebo.
Gazebo con struura in acciaio:
se per uso improprio il rivesmento in polvere della struura in acci-
aio dovesse subire dei danni, questo potrebbe comportare la forma-
zione di ruggine. Consigliamo di traare sporadicamente la struura
con uno spray al silicone. Non ulizzare oli o grassi.
Gazebo con struura in alluminio:
l’alluminio è più semplice da traare, più resistente alla corrosione e
non richiede parcolari cure.
Aenzione: se non eseguito con la dovuta cautela, il montaggio delle
gambe di appoggio può causare lesioni alle dita.
Assicuratevi che il blocco centrale della tenda sia completamente
inserito nel mpano.
Eventuali danni derivan da uso improprio del gazebo non saranno
coper dalle condizioni di garanzia.
Accertarsi che in presenza di condizioni meteorologiche avverse
(vento forte, abbondan precipitazioni, neve, ecc.) il gazebo sia chiuso
e ben ssato. Non ulizzare il gazebo con condizioni meteorologiche
avverse.
Non rimanere mai all’interno del gazebo durante un violento tempo-
rale.
A intervalli regolari vericare le condizioni del gazebo. Non ulizzare
il gazebo se si hanno delle incertezze sulla piena idoneità all’uso del
prodoo.
Il gazebo non è indicato per il permanente uso esterno e deve essere
proteo da condizioni meteorologiche estreme. Deve quindi essere
assolutamente smontato immediatamente dopo ogni ulizzo e con-
servato in un luogo asciuo.
In presenza di condizioni meteorologiche avverse e durante il periodo
invernale, è bene riporre il presente gazebo in un luogo chiuso (nella
migliore delle ipotesi in garage o nella rimessa in giardino).
Vericare che il gazebo sia completamente asciuo prima di riporlo.
NL
WAARSCHUWING!
BELANGRIJK- BEWAAR DEZE MONTAGEHANDLEIDING ZORGVULDIG!
AANDACHTIG DOORLEZEN!
Voor een opmale standvasgheid, bevelen wij aan om de tent te
beveiligen met de meegeleverde scheerlijnen en haringen.
Zet de tent alleen op een vlakke ondergrond op. Vergewis u ervan dat
alle standvoeten stevig op de grond staan.
Hang geen voorwerpen op aan het kader van de tent.
Tent met stalen frame:
Wanneer de poedercoang van het stalen frame door onoordeelkun-
dige behandeling beschadigd worden, kan er roestvorming optreden.
Wij bevelen aan om het frame af en toe met siliconenspray te behan-
delen. Gebruikt u alstublie geen olie of vet.
Tent met aluminium frame:
Aluminium is makkelijker in de omgang, beter bestand tegen corrosie
en behoe geen speciaal onderhoud.
Opgepast, bij het op hun plaats zeen van de standbenen loopt u

Sicherheitshinweise • safety instrucons • Informaons sur la sécurité
Información de seguridad
4
www.paramondo.de
Sicherheitshinweise • safety instrucons • Informaons sur la sécurité • Información de seguridad • Indicazioni
generali di sicurezza • Veiligheidsinstruces • Ogólne zasady bezpieczeństwa • Genel Güvenlik Uyarıları
risico op kwetsuren aan de vingers.
Zorg ervoor dat de centrale tent vergrendeling in de gevel volledig is
ingeschakeld.
Schade die ontstaat door ondoelmage omgang met de tent, valt niet
onder de garanevoorwaarden.
Vergewis u ervan dat de tent bij slecht weer (harde wind, zware re-
genval, sneeuw e.d.) gesloten en beveiligd is. Gebruik de tent niet bij
dergelijke weersomstandigheden.
Blijf jdens een storm nooit onder de tent staan.
Controleer de tent op regelmage jdsppen. Gebruik de tent niet als
u eraan twijfelt of de tent deugdelijk is.
De tent is niet geschikt om permanent buiten opgesteld te staan en
moet beschermd worden tegen extreme weersomstandigheden. Het
moet daarom onmiddellijk na elk gebruik worden gedemonteerd en
droog worden bewaard.
Deze tent moet bij slechte weersomstandigheden en in de winter (bij
voorkeur in de garage of het tuinhuis) worden bewaard.
Let erop dat de tent volledig droog is alvorens ze op te slaan in de
bergruimte.
PL
UWAGA!
WAŻNE - PROSIMY ZACHOWAĆ INSTRUKCJĘ MONTAŻU I STARANNIE
JĄ PRZECZYTAĆ!
Dla optymalnej stabilności pawilonu zalecamy zabezpieczenie go
dołączonymi linkami odciągowymi i szpilkami.
Pawilon ustawiać tylko na równym podłożu. Dopilnować, by wszystkie
nogi podporowe miały dobry kontakt z podłożem.
Na ramie pawilonu nie zawieszać żadnych przedmiotów.
Pawilon z konstrukcją stalową:
jeżeli proszkowa powłoka lakiernicza stalowej konstrukcji nośnej
zostanie uszkodzona na skutek nieodpowiedniego obchodzenia się z
nią, może dojść do powstania ognisk rdzy. Zalecamy spryskanie stelaża
sprejem silikonowym od czasu do czasu. Nie należy używać do tego
olejów ani smarów.
Pawilon z konstrukcją aluminiową:
aluminium jest łatwiejsze w utrzymaniu, jest bardziej odporne na
korozję i nie wymaga specjalnej konserwacji.
Uwaga, podczas montażu nóg podporowych może dojść do obrażeń
palców.
Upewnić się, że główny zamek namiotu jest w szczycie w pełni
zazębiony.
Szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego obchodzenia się z pawi-
lonem nie są objęte gwarancją.
Upewnić się, że pawilon jest zamknięty i zabezpieczony w razie
występowania trudnych warunków pogodowych (silny wiatr, obty
deszcz, śnieg itp.). W tym czasie nie użytkować pawilonu.
Nigdy nie przebywać wewnątrz pawilonu w czasie burzy.
W regularnych odstępach czasu kontrolować pawilon. Nie użytkować
pawilonu w razie wątpliwości co do jego przydatności do użytku.
Pawilon nie nadaje się do ciągłego użytkowania na otwartej prze-
strzeni i należy chronić go przed skrajnymi warunkami pogodowymi.
Dlatego należy go zdemontować natychmiast po każdym użyciu i
przechowywać w suchym miejscu.
Podczas złych warunków pogodowych i w czasie zimy pawilon należy
DİKKAT!
ÖNEMLİ - MONTAJ TALİMATINI LÜTFEN SAKLAYIN:
DİKKATLİCE OKUYUN!
En iyi stabiliteyi sağlamak için çardağın, birlikte bulunan germe halat-
ları ve zemin çivileriyle emniyete alınmasını öneriyoruz.
Çardağı sadece düz zemin üzerinde kurun. Tüm ayakların düzgün bir
zemin temasına sahip olduklarından emin olun.
Çardağın çerçevesine cisimler asmayın.
Çelik iskeletli çardak:
Çelik iskelen toz kaplaması amacına uygun olmayan kullanım nede-
niyle hasar görürse paslanma meydana gelebilir. İskelete ara sıra sili-
kon spreyin uygulanmasını öneriyoruz. Lüen yağ ve gres kullanmayın.
Alüminyum iskeletli çardak:
Alüminyum kullanımı daha kolaydır, korozyona daha dayanıklıdır ve
özel bakım gerekrmez.
Ayaklar yerleşirken parmaklar yaralanabilir.
Merkezi çardak kilidinin alınlığa tam olarak oturduğundan emin olun.
Çardağın amacına uygun kullanılmamasından dolayı meydana gelen
hasarlar garan kapsamında değildir.
Çardağın olumsuz hava şartları (kuvvetli rüzgar, sağanak yağış, kar vs.)
sırasında kapalı ve emniyete alınmış olduğundan emin olun. Çardağı
bu sırada kullanmayın.
Bir rna sırasında asla çardağın alnda durmayın.
Çardağı düzenli aralıklarla kontrol edin. Kullanım için uygun olup
olmadığı konusunda emin olmadığınızda çardağı kullanmayın.
Çardak sürekli dış kullanım için uygun değildir ve olumsuz hava şart-
larına karşı korunmalıdır. Bu nedenle, her kullanımdan hemen sonra
çıkarılmalı ve kuru olarak saklanmalıdır.
Bu çardak kötü hava şartlarında ve kış boyunca (garajda veya bahçe
deposunda) depolanmalıdır.
Depolamadan önce çardağın tamamen kurumuş olduğundan emin
olun.
TR
składować najlepiej w garażu lub w domku ogrodowym.
Przed składowaniem pawilon należy dokładnie wysuszyć.

www.paramondo.de
5
Verpackungsinhalt • Package content • Contenu de l ’emballage •Contenido del embalaje • Cont-
enuto della confezione • Verpakkingsinhoud • Zawar tość opakowania • Paket içeriği
1
3
4 62
5
1 x 1 x 1 x
2 x 4 x
4 x

6
www.paramondo.de
Montage • Installaon • Montage • Montaje • Montaggio • Montage • Montaż • Montaj
1
2

www.paramondo.de
7
Montage • Installaon • Montage • Montaje • Montaggio • Montage • Montaż • Montaj
Click
3
4

8
www.paramondo.de
Montage • Installaon • Montage • Montaje • Montaggio • Montage • Montaż • Montaj
5

www.paramondo.de
9
Demontage • Disassembly • Démontage • Desmontaje • Smontaggio • Demontage •
Demontaż • Sökme
1

10
www.paramondo.de
Nozen • Notes • Notes • Aantekeningen • Note • Notas • Noty • Notlar

www.paramondo.de
11
Nozen • Notes • Notes • Aantekeningen • Note • Notas • Noty • Notlar

paramondo ist eine eingetragene Marke
der Schoenberger Germany Enterprises GmbH & Co. KG
Zechstraße 1-7, 82069 Hohenschälarn
info@paramondo.de
www.paramondo.de
Other paramondo Tent manuals
Popular Tent manuals by other brands

Adventure Kings
Adventure Kings Roof Top Tent manual

Arrow Storage Products
Arrow Storage Products CPHC102909 Owner's manual & assembly guide

Palram
Palram CANOPIA Bremen How to assemble

Vango
Vango PULSAR 200 instructions

Northwest Territory
Northwest Territory Big Sky Lodge owner's manual

Anchor
Anchor Venue Series installation instructions

Yardistry
Yardistry YM12830Z installation instructions

FarmTek
FarmTek 1820CC manual

Party Warehouse
Party Warehouse Electron instructions

KING CANOPY
KING CANOPY Universal 10ft X 27ft Assembly instructions

GUIDESMAN
GUIDESMAN EasyLift 2721935 SETUP & TAKEDOWN INSTRUCTIONS

Z-Shade Company
Z-Shade Company GAZEBO user manual