Paso PMS2000 Series User manual

1- PMS2000 System -
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato. Tutti i
nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la
piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni
evenienza la garanzia coprirà, nellanno di
validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni duso per sfruttare appieno
le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
Istruzioni per luso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Modulo di espansione
Expansion module PM2091-B
Module d'extension
Erweiterungsmodul
Módulo de expansión
Uitbreidingsmodule
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
12
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502
S.p.A
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non
corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente
libretto. NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of
incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions
provided in this booklet. NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen.
OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.

- PMS2000 System -2
1.1 Descrizione pannello posteriore
[1] Connettore di espansione.
1. DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION
Connettore di espansione
2. GENERALITÀ
Il modulo di espansione permette di estendere il
sistema fino ad un massimo di tre cestelli.
La connessione tra i cestelli riporta le linee di
segnale dei tre busses di miscelazione (PA,
sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la
linea di abilitazione delle precedenze e quella del
segnale di preavviso (din-don).
3. INSTALLAZIONE
Il modulo di espansione deve essere installato
nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata
in figura 3.1.
PIN
ingresso bus PA 1PA bus input
bus sinistro 2left bus
bus destro 3right bus
din-don 4chime
SCL 5SCL
clock seriale serial clock
massa 6gnd
massa 7gnd
mute out 8mute out
SDA 9SDA
dato seriale serial data
1.1 Rear panel description
[1] Expansion connector.
2. GENERAL INFORMATION
The expansion module can be used to expand
the system up to a maximum of three card cages.
The connection between the card cages contains
the signal lines of the three mixing buses
(PA, left and right), the serial control line, the
precedence enabling line and the warning signal
(chime) line.
3. INSTALLATION
The expansion module must be installed in the
PMS2002-B card cage in the position indicated
in Figure 3.1.
Expansion connector
- PMS2000 System -11
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -

- PMS2000 System -- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
Seguire, per linstallazione, le istruzioni di montaggio
allegate al cestello dei moduli PMS2002-B.
Fig. 3.1
4. CONNESSIONE
Il connettore EXPANSION [1] deve essere
collegato allapposita presa (EXPANSION),
posta sul pannello posteriore del modulo
alimentatore del cestello precedente, con il cavo
descritto al paragrafo 4.1.
In ultima pagina è rappresentato lo schema di
cablaggio di un sistema modulare composto da
tre cestelli (massima capacità di espansione del
sistema).
4.1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento deve essere realizzato
conformemente a quanto segue:
- la lunghezza massima non deve superare
90/100 centimetri.
- i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono
essere schermati singolarmente.
In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del
cavo di collegamento.
Fig. 4.1.1
5. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1
5. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1
When installing it, follow the mounting instructions
supplied with the PMS2002-B module card cage.
4. CONNECTION
The EXPANSION connector [1] must be fitted
into the appropriate socket (EXPANSION) on
the rear panel of the power-supply module of
the preceding card cage, using a cable as
described under point 4.1.
The wiring diagram of a modular system
consisting of three card cages (maximum
expansion capacity of the system) is shown on
the last page.
4.1 Connecting cable
The connecting cable must comply with the
following requirements:
- its maximum length must not exceed
90/100 centimetres.
- the signal leads (pins 1, 2, 3) must be
individually shielded.
The wiring diagram of the connecting cable is
shown in Figure 4.1.1.
Ref. 11/502 PM2091-B
Consideración de uso
Un sistema formado por dos o tres contenedores
debe ser considerado, a todos los efectos, como
un único contenedor con una capacidad máxima
de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al
tamaño modular de 38 mm).
Por lo tanto valen todas las consideraciones
ampliamente presentadas en el manual de
instrucciones del contenedor de módulos
PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la
funcionalidad de las varias líneas del sistema.
Opmerking over het gebruik
Een systeem dat bestaat uit twee of drie module-
racks moet in alle opzichten beschouwd worden
als een enkel rack met een maximum capaciteit
van zeventien modules. Bij een modulaire
afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules
mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot
de structuur en de functionaliteit van de
verschillende lijnen van het systeem uit de
instructiehandleiding van het modulerack
PMS2002-B blijven onveranderd van kracht.
- PMS2000 System -10 - PMS2000 System -3

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
4
Considerazione d'uso
Un sistema composto da due o tre cestelli deve
essere considerato, a tutti gli effetti, come
ununico cestello con una capacità massima di
diciassette o venticinque moduli (riferiti alla
dimensione modulare di 38 mm).
Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni,
ampiamente descritte nel manuale istruzioni del
cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la
struttura e la funzionalità delle varie linee del
sistema.
Notes concerning use
A system made up of two or three card cages
must be considered to all effects and purposes
a single card cage with a maximum capacity of
seventeen or twenty-five modules (referred to
the 38 mm module size).
This means that all the considerations described
in detail in the PMS2002-B card cage
instruction manual concerning the structures
and the functions of the various different lines
of the system continue to apply.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
9
Seguir, para la instalación, las instrucciones de
montaje adjuntas al contenedor de los módulos
PMS2002-B.
Fig./Afb. 3.1
4. CONEXIÓN
El conector EXPANSION [1] se debe conectar
en la toma correspondiente (EXPANSION),
situada en el panel trasero del módulo
alimentador del contenedor precedente,
empleando el cable descrito en el párrafo 4.1.
En la última página se muestra el esquema de
cableado de un sistema modular formado por
tres contenedores (capacidad máxima de
expansión del sistema).
4.1 Cable de conexión
El cable de conexión debe ser realizado
conformemente a cuanto sigue:
- la longitud máxima no debe sobrepasar los
90/100 centímetros.
- los conductores de señal (1, 2, 3) deben
estar blindados individualmente.
En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico
del cable de conexión.
Fig./Afb. 4.1.1
5. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado........... 36/2159-S1
5. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met zeefdruk.......... 36/2159-S1
Volg voor de installatie de montage-instructies
die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn
geleverd.
4. AANSLUITING
Het chassisdeel EXPANSION [1] moet worden
verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel
(EXPANSION) op het achterpaneel van de
voedingsmodule van het voorgaande rack, met
de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1.
Op de laatste pagina staat het blokschema van
een modulair systeem dat uit drie racks bestaat
(maximale uitbreidingscapaciteit van het
systeem).
4.1 Verbindingskabel
De verbindingskabel moet aan de volgende eisen
voldoen:
-maximale lengte 90/100 centimeter.
- de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten
afzonderlijk worden afgeschermd.
Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de
verbindingskabel.

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
5
1.1 Description du panneau frontal
[1] Connecteur d'extension.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Connecteur d'extension
2. GENERALITES
Le module d'extension permet d'étendre le
système jusqu'à un maximum de trois supports.
La connexion entre les supports comprend les
lignes de signal des trois bus de mixage (PA,
gauche et droite), la ligne série de contrôle, la
ligne d'activation des priorités et la ligne du signal
d'annonce (indicatif musical).
3. INSTALLATION
Le module d'extension doit être installé dans le
support PMS2002-B dans la position indiquée
par la figure 3.1.
BORNE/PIN
entrée bus PA 1Eingang Bus PA
bus gauche 2Bus links
bus droit 3Bus rechts
indicatif musical 4Gong
SCL 5SCL
clock série Serielle Uhr
masse 6Erdung
masse 7Erdung
mute out 8Mute Out
SDA 9SDA
donnée série Serielle Daten
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Erweiterungsanschluß.
2. ALLGEMEINE ANGABEN
Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das
System bis zu einer maximalen Anzahl von drei
Aufnahmekörben erweitert werden.
Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für
die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen
(PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung,
die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des
Ankündigungssignals (Gong).
3. INSTALLATION
Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B
in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position
installiert werden.
Erweiterungsanschluß
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
8
1.1 Descripción del panel frontal
[1] Conector de expansión.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
Conector de expansión
2. GENERALIDAD
El módulo de expansión permite ampliar el
sistema hasta un máximo de tres cestas.
La conexión entre las cestas lleva las líneas de
señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo
y derecho), la línea serie de control, la línea de
habilitación de las precedencias y aquella de la
señal de preaviso (din-don).
3. INSTALACIÓN
Es preciso instalar el módulo de expansión en el
contenedor PMS2002-B, en la posición indicada
en la figura 3.1.
PIN
entrada bus PA 1ingang PA-bus
bus izquierda 2linker bus
bus derecha 3rechter bus
din-don 4ding-dong
SCL 5SCL
señal de reloj (clock) seriële klok
masa 6gnd
masa 7gnd
mute out 8mute out
SDA 9SDA
dato serie seriële data
1.1 Beschrijving achterpaneel
[1] Uitbreidingsconnector.
2. ALGEMEEN
Met de uitbreidingsmodule kan het systeem
worden uitgebreid tot een maximum van drie
module-racks. De aansluitkabel tussen de racks
geeft de signaallijnen van de drie mengbussen
(PA, links en rechts), de seriële besturingslijn,
de lijn voor activering van de voorrangen en die
van het attentiesignaal (ding-dong) door.
3. INSTALLATIE
De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden
in het PMS2002-B module-rack, op de positie
die is aangegeven op afbeelding 3.1.
Uitbreidingsconnector

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
6
Pour l'installation, se reporter aux instructions
de montage jointes au support des modules
PMS2002-B.
Fig./Abb. 3.1
4. CONNEXION
Le connecteur EXPANSION [1] doit être
raccordé à la prise prévue à cet effet
(EXPANSION), située sur le panneau postérieur
du module alimentateur du support précédent, à
l'aide du câble décrit au chapitre 4.1.
La dernière page montre le schéma de câblage
d'un système modulaire composé de trois
supports (capacité maximum d'extension du
système).
4.1 Câble de branchement
Le câble de branchement doit être conforme aux
indications suivantes:
- sa longueur ne doit pas dépasser 90/100
centimètres.
- chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3)
doit être doté d'une protection propre.
La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble
de branchement.
Fig./Abb. 4.1.1
5. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1 5. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1
Bei der Installation die dem Korb der Module
PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen
befolgen.
4. ANSCHLUSS
Das Anschlußstück EXPANSION [1] muß mit
dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die
entsprechenden Buchse (EXPANSION) auf
dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des
vorausgehenden Korbs angeschlossen werden.
Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema
eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht
(max. Erweiterungskapazität des Systems).
4.1 Anschlußkabel
Das Anschlußkabel muß die folgenden
Eigenschaften besitzen:
- Die max. Länge darf 90/100 cm nicht
überschreiten.
- Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln
abgeschirmt werden.
Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische
Anschlußschema des Verbindungskabels.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
7
Note sur l'utilisation
Un système composé de deux ou trois supports
doit être considéré, sous chaque aspect, comme
un seul support d'une capacité maximum de 17
ou 25 modules (sur la base d'une dimension
modulaire de 38 mm).
Aussi toutes les indications du manuel des
instructions du support modules PMS2002-B,
concernant structure et fonctionnalités des
différentes lignes du système, restent-elles
inchangées.
Hinweise für den Gebrauch
Ein System bestehend aus zwei oder drei
Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein
einziger Korb betrachtet werden, der eine
maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei
Modulmaßen von 38 mm) hat.
Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch
des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen
Erwägungen in bezug auf die Struktur und
Funktionalität der verschiedenen Leitungen des
Systems gültig.

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
6
Pour l'installation, se reporter aux instructions
de montage jointes au support des modules
PMS2002-B.
Fig./Abb. 3.1
4. CONNEXION
Le connecteur EXPANSION [1] doit être
raccordé à la prise prévue à cet effet
(EXPANSION), située sur le panneau postérieur
du module alimentateur du support précédent, à
l'aide du câble décrit au chapitre 4.1.
La dernière page montre le schéma de câblage
d'un système modulaire composé de trois
supports (capacité maximum d'extension du
système).
4.1 Câble de branchement
Le câble de branchement doit être conforme aux
indications suivantes:
- sa longueur ne doit pas dépasser 90/100
centimètres.
- chacun des conducteurs de signal (pin 1, 2, 3)
doit être doté d'une protection propre.
La fig. 4.1.1 montre le schéma électrique du câble
de branchement.
Fig./Abb. 4.1.1
5. LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Panneau frontal sérigraphié ....... 36/2159-S1 5. ERSATZTEILLISTE
Siebbedrucktes Frontpaneel ........ 36/2159-S1
Bei der Installation die dem Korb der Module
PMS20002-B beigefügten Montageanweisungen
befolgen.
4. ANSCHLUSS
Das Anschlußstück EXPANSION [1] muß mit
dem in Abschnitt 4.1 beschriebenen Kabel an die
entsprechenden Buchse (EXPANSION) auf
dem Rückpaneel des Einspeisungsmoduls des
vorausgehenden Korbs angeschlossen werden.
Die letzte Seite zeigt das Verkabelungsschema
eines Modulsystems, das aus drei Körben besteht
(max. Erweiterungskapazität des Systems).
4.1 Anschlußkabel
Das Anschlußkabel muß die folgenden
Eigenschaften besitzen:
- Die max. Länge darf 90/100 cm nicht
überschreiten.
- Die Signalleitungen (1, 2, 3) müssen einzeln
abgeschirmt werden.
Die Abb. 4.1.1 zeigt das elektrische
Anschlußschema des Verbindungskabels.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
7
Note sur l'utilisation
Un système composé de deux ou trois supports
doit être considéré, sous chaque aspect, comme
un seul support d'une capacité maximum de 17
ou 25 modules (sur la base d'une dimension
modulaire de 38 mm).
Aussi toutes les indications du manuel des
instructions du support modules PMS2002-B,
concernant structure et fonctionnalités des
différentes lignes du système, restent-elles
inchangées.
Hinweise für den Gebrauch
Ein System bestehend aus zwei oder drei
Aufnahmekörben kann in jede Hinsicht als ein
einziger Korb betrachtet werden, der eine
maximale Kapazität von 17 oder 25 Modulen (bei
Modulmaßen von 38 mm) hat.
Es sind daher alle ausführlich im Gebrauchshandbuch
des Modulkorbs PMS2002-B angegebenen
Erwägungen in bezug auf die Struktur und
Funktionalität der verschiedenen Leitungen des
Systems gültig.

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
5
1.1 Description du panneau frontal
[1] Connecteur d'extension.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Connecteur d'extension
2. GENERALITES
Le module d'extension permet d'étendre le
système jusqu'à un maximum de trois supports.
La connexion entre les supports comprend les
lignes de signal des trois bus de mixage (PA,
gauche et droite), la ligne série de contrôle, la
ligne d'activation des priorités et la ligne du signal
d'annonce (indicatif musical).
3. INSTALLATION
Le module d'extension doit être installé dans le
support PMS2002-B dans la position indiquée
par la figure 3.1.
BORNE/PIN
entrée bus PA 1Eingang Bus PA
bus gauche 2Bus links
bus droit 3Bus rechts
indicatif musical 4Gong
SCL 5SCL
clock série Serielle Uhr
masse 6Erdung
masse 7Erdung
mute out 8Mute Out
SDA 9SDA
donnée série Serielle Daten
1.1 Beschreibung Frontpaneel
[1] Erweiterungsanschluß.
2. ALLGEMEINE ANGABEN
Mit Hilfe des Erweiterungsmoduls kann das
System bis zu einer maximalen Anzahl von drei
Aufnahmekörben erweitert werden.
Die Verbindung zwischen den Körben sorgt für
die Signalleitung zwischen den drei Mischbussen
(PA, links und rechts), die serielle Kontrollleitung,
die Vorrangfreigabeleitung und die Leitung des
Ankündigungssignals (Gong).
3. INSTALLATION
Das Erweiterungsmodul muß im Korb PMS2002-B
in der in Abbildung 3.1 angegebenen Position
installiert werden.
Erweiterungsanschluß
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
8
1.1 Descripción del panel frontal
[1] Conector de expansión.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL 1. ALGEMENE BESCHRIJVING
Conector de expansión
2. GENERALIDAD
El módulo de expansión permite ampliar el
sistema hasta un máximo de tres cestas.
La conexión entre las cestas lleva las líneas de
señal de los tres buses de mezcla (PA, izquierdo
y derecho), la línea serie de control, la línea de
habilitación de las precedencias y aquella de la
señal de preaviso (din-don).
3. INSTALACIÓN
Es preciso instalar el módulo de expansión en el
contenedor PMS2002-B, en la posición indicada
en la figura 3.1.
PIN
entrada bus PA 1ingang PA-bus
bus izquierda 2linker bus
bus derecha 3rechter bus
din-don 4ding-dong
SCL 5SCL
señal de reloj (clock) seriële klok
masa 6gnd
masa 7gnd
mute out 8mute out
SDA 9SDA
dato serie seriële data
1.1 Beschrijving achterpaneel
[1] Uitbreidingsconnector.
2. ALGEMEEN
Met de uitbreidingsmodule kan het systeem
worden uitgebreid tot een maximum van drie
module-racks. De aansluitkabel tussen de racks
geeft de signaallijnen van de drie mengbussen
(PA, links en rechts), de seriële besturingslijn,
de lijn voor activering van de voorrangen en die
van het attentiesignaal (ding-dong) door.
3. INSTALLATIE
De uitbreidingsmodule moet geïnstalleerd worden
in het PMS2002-B module-rack, op de positie
die is aangegeven op afbeelding 3.1.
Uitbreidingsconnector

- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
4
Considerazione d'uso
Un sistema composto da due o tre cestelli deve
essere considerato, a tutti gli effetti, come
ununico cestello con una capacità massima di
diciassette o venticinque moduli (riferiti alla
dimensione modulare di 38 mm).
Pertanto, rimangono valide tutte le considerazioni,
ampiamente descritte nel manuale istruzioni del
cestello moduli PMS2002-B, riguardanti la
struttura e la funzionalità delle varie linee del
sistema.
Notes concerning use
A system made up of two or three card cages
must be considered to all effects and purposes
a single card cage with a maximum capacity of
seventeen or twenty-five modules (referred to
the 38 mm module size).
This means that all the considerations described
in detail in the PMS2002-B card cage
instruction manual concerning the structures
and the functions of the various different lines
of the system continue to apply.
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
9
Seguir, para la instalación, las instrucciones de
montaje adjuntas al contenedor de los módulos
PMS2002-B.
Fig./Afb. 3.1
4. CONEXIÓN
El conector EXPANSION [1] se debe conectar
en la toma correspondiente (EXPANSION),
situada en el panel trasero del módulo
alimentador del contenedor precedente,
empleando el cable descrito en el párrafo 4.1.
En la última página se muestra el esquema de
cableado de un sistema modular formado por
tres contenedores (capacidad máxima de
expansión del sistema).
4.1 Cable de conexión
El cable de conexión debe ser realizado
conformemente a cuanto sigue:
- la longitud máxima no debe sobrepasar los
90/100 centímetros.
- los conductores de señal (1, 2, 3) deben
estar blindados individualmente.
En la fig. 4.1.1 se muestra el esquema eléctrico
del cable de conexión.
Fig./Afb. 4.1.1
5. LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO
Panel frontal serigrafiado........... 36/2159-S1
5. LIJST VERVANGINGSONDERDELEN
Frontpaneel met zeefdruk.......... 36/2159-S1
Volg voor de installatie de montage-instructies
die bij het module-rack van de PMS2002-B zijn
geleverd.
4. AANSLUITING
Het chassisdeel EXPANSION [1] moet worden
verbonden met het hiervoor bestemde chassisdeel
(EXPANSION) op het achterpaneel van de
voedingsmodule van het voorgaande rack, met
de kabel die beschreven is in paragraaf 4.1.
Op de laatste pagina staat het blokschema van
een modulair systeem dat uit drie racks bestaat
(maximale uitbreidingscapaciteit van het
systeem).
4.1 Verbindingskabel
De verbindingskabel moet aan de volgende eisen
voldoen:
-maximale lengte 90/100 centimeter.
- de signaalgeleiders (1, 2, 3) moeten
afzonderlijk worden afgeschermd.
Op afb. 4.1.1 staat het schakelschema van de
verbindingskabel.

- PMS2000 System -- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
Seguire, per linstallazione, le istruzioni di montaggio
allegate al cestello dei moduli PMS2002-B.
Fig. 3.1
4. CONNESSIONE
Il connettore EXPANSION [1] deve essere
collegato allapposita presa (EXPANSION),
posta sul pannello posteriore del modulo
alimentatore del cestello precedente, con il cavo
descritto al paragrafo 4.1.
In ultima pagina è rappresentato lo schema di
cablaggio di un sistema modulare composto da
tre cestelli (massima capacità di espansione del
sistema).
4.1 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento deve essere realizzato
conformemente a quanto segue:
- la lunghezza massima non deve superare
90/100 centimetri.
- i conduttori di segnale (pins 1, 2, 3) devono
essere schermati singolarmente.
In fig. 4.1.1 è riportato lo schema elettrico del
cavo di collegamento.
Fig. 4.1.1
5. LISTA DELLE PARTI DI RICAMBIO
Pannello frontale serigrafato ...... 36/2159-S1
5. LIST OF SPARE PARTS
Silk-screen printed front panel ..... 36/2159-S1
When installing it, follow the mounting instructions
supplied with the PMS2002-B module card cage.
4. CONNECTION
The EXPANSION connector [1] must be fitted
into the appropriate socket (EXPANSION) on
the rear panel of the power-supply module of
the preceding card cage, using a cable as
described under point 4.1.
The wiring diagram of a modular system
consisting of three card cages (maximum
expansion capacity of the system) is shown on
the last page.
4.1 Connecting cable
The connecting cable must comply with the
following requirements:
- its maximum length must not exceed
90/100 centimetres.
- the signal leads (pins 1, 2, 3) must be
individually shielded.
The wiring diagram of the connecting cable is
shown in Figure 4.1.1.
Ref. 11/502 PM2091-B
Consideración de uso
Un sistema formado por dos o tres contenedores
debe ser considerado, a todos los efectos, como
un único contenedor con una capacidad máxima
de diecisiete o veinticinco módulos (referidos al
tamaño modular de 38 mm).
Por lo tanto valen todas las consideraciones
ampliamente presentadas en el manual de
instrucciones del contenedor de módulos
PMS2002-B, en cuanto a la estructura y la
funcionalidad de las varias líneas del sistema.
Opmerking over het gebruik
Een systeem dat bestaat uit twee of drie module-
racks moet in alle opzichten beschouwd worden
als een enkel rack met een maximum capaciteit
van zeventien modules. Bij een modulaire
afmeting van 38 mm zijn vijfentwintig modules
mogelijk. Alle opmerkingen met betrekking tot
de structuur en de functionaliteit van de
verschillende lijnen van het systeem uit de
instructiehandleiding van het modulerack
PMS2002-B blijven onveranderd van kracht.
- PMS2000 System -10 - PMS2000 System -3

- PMS2000 System -2
1.1 Descrizione pannello posteriore
[1] Connettore di espansione.
1. DESCRIZIONE GENERALE 1. GENERAL DESCRIPTION
Connettore di espansione
2. GENERALITÀ
Il modulo di espansione permette di estendere il
sistema fino ad un massimo di tre cestelli.
La connessione tra i cestelli riporta le linee di
segnale dei tre busses di miscelazione (PA,
sinistro e destro), la linea seriale di controllo, la
linea di abilitazione delle precedenze e quella del
segnale di preavviso (din-don).
3. INSTALLAZIONE
Il modulo di espansione deve essere installato
nel cestello PMS2002-B nella posizione indicata
in figura 3.1.
PIN
ingresso bus PA 1PA bus input
bus sinistro 2left bus
bus destro 3right bus
din-don 4chime
SCL 5SCL
clock seriale serial clock
massa 6gnd
massa 7gnd
mute out 8mute out
SDA 9SDA
dato seriale serial data
1.1 Rear panel description
[1] Expansion connector.
2. GENERAL INFORMATION
The expansion module can be used to expand
the system up to a maximum of three card cages.
The connection between the card cages contains
the signal lines of the three mixing buses
(PA, left and right), the serial control line, the
precedence enabling line and the warning signal
(chime) line.
3. INSTALLATION
The expansion module must be installed in the
PMS2002-B card cage in the position indicated
in Figure 3.1.
Expansion connector
- PMS2000 System -11
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Ref. 11/502 PM2091-B Ref. 11/502 PM2091-B
- PMS2000 System -
- PMS2000 System -

1- PMS2000 System -
INTRODUZIONE
Nel ringraziarVi per aver scelto un prodotto
PASO, vogliamo ricordarVi che la nostra azienda
opera con sistema di qualità certificato. Tutti i
nostri prodotti vengono pertanto controllati in
ogni fase della produzione per garantirVi la
piena soddisfazione del Vostro acquisto. Per ogni
evenienza la garanzia coprirà, nellanno di
validità, eventuali difetti di fabbricazione.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni duso per sfruttare appieno
le prestazioni offerte da questo prodotto e per
evitare eventuali problemi.
INTRODUCTION
While thanking you for having chosen a PASO
product, we would like to remind you that our
company works according to a certified Quality
System. This means that all our products are
checked during every phase of manufacturing
in order to guarantee that you will be fully
satisfied with your purchase. At all events, the
guarantee will cover any manufacturing flaws
for the whole year for which it is valid. We
recommend that you read the following
instructions for use carefully in order to exploit
in full the performance of this product and to
avoid any problems.
NOTA
Nel continuo intento di migliorare i propri prodotti,
la PASO S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modifiche ai disegni e alle caratteristiche tecniche
in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTE
PASO S.p.A. strive to improve their products
continuously, and therefore reserve the right to
make changes to the drawings and technical
specifications at any time and without notice.
Istruzioni per luso
Instructions for use
Manuel d'utilisation
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de empleo
SISTEMA MODULARE PROFESSIONALE PMS2000
PMS2000 PROFESSIONAL MODULAR SYSTEM
Modulo di espansione
Expansion module PM2091-B
Module d'extension
Erweiterungsmodul
Módulo de expansión
Uitbreidingsmodule
- PMS2000 System -
Ref. 11/502 PM2091-B
12
Via Mecenate, 90 - 20138 MILANO - ITALIA
TEL. +39-02-580 77 1 (15 linee r.a.)
FAX +39-02-580 77 277
http://www.paso.it
Printed in Italy - 03/02 - 0.05K - 11/502
S.p.A
NOTA
La PASO declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone derivanti dall'uso non
corretto dell'apparecchio o da procedure non rispondenti a quanto riportato sul presente
libretto. NOTE
PASO will not accept any liability for damage to property and/or persons arising out of
incorrect use of the equipment or of procedures that do not comply with the instructions
provided in this booklet. NOTE
PASO décline toute responsabilité en cas de dommages matériels et/ou physiques provoqués
par l'utilisation impropre de l'appareil ou encore par des opérations ou des interventions ne
respectant pas les instructions figurant dans la présente notice.
MERKE
PASO lehnt jede Haftung für Schäden an Personen und / oder Gegenständen ab, die durch
unzweckmäßige Verwendung oder Vorgehen entstehen, die nicht den Anweisungen dieses
Handbuches entsprechen.
OPMERKING
PASO kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan voorwerpen en/of persoonlijk
letsel die het gevolg zijn van een onjuist gebruik van het apparaat of van procedures die niet
overeenkomen met de voorschriften uit deze handleiding.
NOTA
La PASO rehusa cualquier responsabilidad ante daños a cosas y/o personas causados por una
utilización no correcta del aparato o por operaciones no conformes a cuanto indicado en este
folleto.
Other manuals for PMS2000 Series
5
This manual suits for next models
1
Popular Network Hardware manuals by other brands

NSFOCUS
NSFOCUS ADS Series installation guide

SMC Sierra Monitor
SMC Sierra Monitor ProtoNode FPC-N34 Startup guide

WIN Enterprises
WIN Enterprises PL-83230 user manual

Observator Instruments
Observator Instruments OMC-183-ML Installation & technical user manual

Teletronics International
Teletronics International TT 4900 Quick product guide

MikroTik
MikroTik AP Staging Guide