Pentair Jung Pumpen WCFIX 260 User manual

JUNG-PUMPEN.DE B 27972-33-1901
DE Original-
Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji
WCFIX 260

2

3
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft
und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich
diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit
unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge un-
sachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchti-
gen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt
durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt
ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden
(auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbeson-
dere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
•Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen
auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor
Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
•Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf
Dichtigkeit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produk-
tes.
•Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe-
rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach
Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
•Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro-
duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
•Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall
des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Her-
stellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als
Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu
beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen,
die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es
ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon-
tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi-
gen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss
ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage
verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Sym-
bolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann ge-
fährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-
ge muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten
aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebs-
anleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbe-
reich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müs-
sen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses
zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin-
weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfall-
verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicher-
heitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Perso-
nen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind
einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand
durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsge-
fährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher-
heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in
Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe-
triebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und
Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra-
che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom
Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus ent-
stehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange-
gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf
keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeits-
bereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zu-
stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm,
Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen
geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont-
rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie
gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein.
Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund-
heit zu Liebe.

4
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich
vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten
Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be-
steht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be-
sondere Vorschriften!
EINSATZ
Der WCx 260 eignet sich für die Entsorgung eines unmittelbar
angeschlossenen Einzel-WC auch unterhalb der Rückstauebe-
ne.
•Der Benutzerkreis sollte klein sein und oberhalb der Rück-
stauebene ein weiteres WC zur Verfügung haben.
•Es darf nur häusliches Schmutzwasser ohne schädliche
Stoffe gemäß EN 12056 eingeleitet werden.
•Der Betrieb erfolgt mit 9 l-Spülkasten oder Druckspüler bei
ausreichender Betätigung. (Bei Spülmengen unter 6 l, z.B.
durch Spartasten, ist ein einwandfreier Betrieb nicht ge-
währleistet).
Zusätzlich darf max. ein Waschbecken, eine Dusche und ein Bi-
det angeschlossen werden, wenn es mit dem Gerät im gleichen
Raum installiert ist. Der Anschluss weiterer Entwässerungsge-
genstände wie z.B. Waschmachine, Spülmaschine oder Bade-
wanne ist nach EN 12050-3 nicht zugelassen.
Bei vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemä-
ßem Einsatz erfüllt das Gerät die Schutzanforderungen der
EMC-Richtlinie 2014/30/EU und ist für den Einsatz im häus-
lichen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz ge-
eignet. Bei Anschluss an ein Industrienetz mit einer Strom-
versorgung aus eigenem Hochspannungstrafo ist u.U. mit
unzureichender Störfestigkeit zu rechnen.
Der Einsatz ist überall dort sinnvoll, wo im häuslichen Bereich
bei Renovierungs- oder Umbauvorhaben ein Sanitärraum ge-
wünscht wird. Die anfallenden Fäkalien und das Toilettenpa-
pier werden durch die Pumpe in bereits vorhandene Sammel-
leitungen gefördert.
HINWEIS!
•Es dürfen jedoch keine Hygieneartikel, Papierhandtücher,
Feuchttoilettenpapiere, Speisereste, Lösungsmittel, Che-
mikalien, Fette, etc. eingeleitet werden.
•Die Fließgeschwindigkeit in der Druckleitung muss mind. 0,7
m/s betragen.
•Die Einsatzgrenze aufgrund der man. Förderhöhe beträgt
0,4 bar (4,0 mWs).
Das Fördermedium darf eine maximale Temperatur von 35° C
haben.
Der WCx 260 ist bei Lagerung im Trockenen bis –20°C frost-
sicher. Eingebaut darf das Restwasser im WCx 260 jedoch
nicht gefrieren.
Betriebsart: Aussetzbetrieb S3, 30% (3 min in Betrieb – 7 min
Pause)
HINWEIS! Bei Installation in Bade- und Duschräumen ist die
VDE-Vorschrift 0100 Teil 701 zu beachten!
Lieferumfang
1 WCx 260 steckerfertig, 1 Rückschlagklappe (Muffen mit
R 1 1⁄4''), 1 Abgangskrümmer (Muffe d = 32 mm), 1 Beutel mit 2
Schlauchschellen, 2 Blechschrauben 3,5x16, 2 Ösenschrauben,
2 Dübel S6, 1 Aufkleber „Begrenzung des Fördergutes“, 2 Steck-
dichtungen (Muffe d = 40 mm), 1 Bohrschablone, 1 Aktivkohlel-
ter 1 Betriebsanleitung
ELEKTRO-ANSCHLUSS
WARNUNG!
Der WCFIX 260 darf nur an vorschriftsmäßig installierte Steck-
dosen angeschlossen werden, die mit mindestens 10 A (träge)
und einem FI-Schutzschalter (≤30 mA) abgesichert sind.
HINWEIS! Nur eine Elektrofachkraft darf Elektroarbeiten am
WCFIX 260 vornehmen.
HINWEIS! Netzstecker niemals ins Wasser legen! Eventuell
eindringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezischen Vor-
schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Ver-
sorgungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten! (siehe Typenschild)
Ein Motorschutz braucht nicht vorgeschaltet werden, da ein
Wicklungs-Thermostat eingebaut ist. Unzulässig hohe Tempe-
raturen und Betriebszeiten führen zur Abschaltung durch den
Thermostaten.
WARNUNG!
Nach dem Auslösen des Thermostaten ist vor dem Beseitigen
der Störungsursache der Netzstecker zu ziehen, da das Gerät
sonst selbsttätig wieder einschaltet.
Allgemeine Erläuterung
Der WCx 260 besitzt eine Niveauschaltung, die die Anlage,
abhängig vom Wasserstand im Behälter, ein- bzw. abschaltet.
EINBAU
Der WCx 260 wird direkt an handelsüblichen Toilettenbecken
(DIN 1387 oder 1388) mit horizontalem Abgang montiert. Die
Höhe von der Aufstellebene bis Mitte Abgangsstutzen muss
180 mm betragen.
HINWEIS! Ein Verbindungsrohr zwischen WCx und Toilet-
tenbecken führt zu Betriebsstörungen. Dieser Einbauzustand
entspricht nicht der Zulassung des Deutschen Institutes für
Bautechnik.
Der Platzbedarf hinter dem WC-Becken entspricht etwa ei-
nem handelsüblichen Spülkasten mit 9 l Inhalt. Der Abstand
zwischen Ende Anschlussstutzen des WC’s und der Wand
muss min. 275 mm betragen, damit der Ausbau der Anlage
ohne Demontage des WC-Beckens möglich bleibt. Die beilie-
gende Rückschlagklappe wird in die Druckleitung installiert
(bevorzugte Einbaulage vertikal, Anschluss 1 1/4“). Wir emp-
fehlen, nach der Rückschlagklappe einen Absperrschieber zu
installieren. So kann die Rückschlagklappe leichter gewartet
werden. Wird die Druckleitung ausschließlich waagerecht zur
Sammel- bzw. Grundleitung verlegt, ist in die Druckleitung ein

5
DEUTSCH
Anstaubogen zu installieren. Wird die Druckleitung so verlegt,
dass die Übergangsstelle der Druckleitung unterhalb des Auf-
stellniveaus der Anlage liegt, muss die Druckleitung nach dem
Hochpunkt in eine größer dimensionierte Leitung erweitert
werden, damit kein Saughebereffekt entsteht, der ein selbst-
tätiges Leersaugen des Behälters bewirkt.
Anschlussmöglichkeiten
Der zusätzliche Anschluss eines Waschbeckens, einer Dusche
und eines Bidets ist möglich (andere Anschlüsse sind bauauf-
sichtlich nicht zugelassen).
Dabei ist zu beachten, dass die Rohrsohle der o.g. zusätzlichen
Anschlüsse min. 180 mm über der Aufstellebene liegen muss,
um ein Austauschen des Sperrwassers im Geruchsverschluss
mit dem Abwasser in der Anlage zu vermeiden. Weiter sollte
die „Anstaustufe“ möglichst nahe am WCx installiert werden.
Dies verringert das Zurückstauen von fäkalienhaltigem Abwas-
ser und Luftaustausch in der Zuleitung der Dusche.
Für die zusätzlichen Anschlüsse sind hinten, unten an beiden
Seiten des Behälters entsprechende Anschlussmuffen für ein
Rohraußen-Ø von 40 mm vorgesehen.
Zur Geruchsverminderung ist im Lieferumfang ein Aktivkohle-
lter vorgesehen, der bei Bedarf installiert werden kann. Vor
Einbau ist die Folie zu entfernen. Alternativ ist der Anschluss
einer Lüftungsleitung (Ø 40) über Dach möglich, die wirkungs-
voll eine Geruchsbelästigung im Aufstellraum verhindert.
HINWEIS! Der Aufstellungsort darf nicht überutet werden
und sollte gut belüftet sein.
Im Beipack liegen Teile, mit denen das Gerät am Boden gegen
Verdrehen und Aufschwimmen befestigt wird.
MONTAGE
Vergewissern Sie sich vor Montagebeginn, dass bereits vor-
handene Rohrleitungen die erforderlichen Außen-Ø aufwei-
sen. Dies gilt insbesondere für die Druckleitung.
Den Abgangskrümmer mit der Schelle auf den Druckabgangs-
stutzen der Anlage schieben, gewünschte Richtung wählen
und dann mit der Schelle befestigen. Achten Sie darauf, dass
der Abgangskrümmer vollständig auf den Stutzen geschoben
wird um einen sicheren Sitz der Schelle zu gewährleisten.
Soll ein Waschbecken, eine Dusche und/oder ein Bidet ange-
schlossen werden, ist der entsprechende Stopfen im Zulauf zu
entfernen. Die Installationshinweise Höhen, Gefälle und Anord-
nung sind zu beachten.
Mit einem Messer oder Hammer und Schraubendreher wird an
der markierten Stelle die Zulaufmuffe geöffnet.
HINWEIS! Der herausgeschnittene Verschluss darf dabei nicht
im Behälter zurückbleiben.
Der WCx 260 wird mit Hilfe der im Beipack bendlichen Ösen-
schrauben, Dübel und Blechschrauben am Boden gegen Ver-
schieben und Aufschwimmen gesichert.
Zunächst werden die Dübellöcher am Boden mit der beilie-
genden Bohrschablone markiert. Dazu wird die Bohrschablo-
ne an der Wand hinter dem WC und am WC-Abgangsstutzen
ausgerichtet und die Bohrlöcher eingezeichnet. Anschließend
wird der WCx 260 auf der Schablone ausgerichtet, die Seiten-
ächen hochgeklappt und an der Schürze des Behälters die
Bohrlöcher Ø 3 angezeichnet. Nach dem Bohren der Löcher in
Boden und Behälter Ösenschrauben montieren.
Den vormontierten WCx 260 hinter das Toilettenbecken stel-
len. Die Anlage mit der Gummimanschette DN 100 bis zum An-
schlag (in der Zulauföffnung des Behälters) auf den Toiletten-
abgangsstutzen schieben.
Eventuell die Gummimanschette mit Seifenwasser anfeuchten
und, falls erforderlich, Höhenausgleich mit Scheiben (nicht im

6
DEUTSCH
Lieferumfang) an den Gummifüßen der Anlage vornehmen. Die
Blechschrauben in die Mitte der Ösenschrauben drehen.
HINWEIS! Auf einwandfreien Sitz der Gummimanschette ach-
ten!
Den beigefügten Aufkleber mit Benutzungshinweisen gut
sichtbar auf dem Spülkasten oder dem Toilettendeckel anbrin-
gen. Unzulässige Einleitungen können zu Funktionsstörungen
und Beschädigungen führen, die den Gewährleistungsan-
spruch aufheben.
Steckdichtung(en) bündig in die Zulaufmuffe stecken. An-
schließend die Zulaueitung(en) bis zum Anschlag in die Steck-
dichtung der Zulaufmuffe einschieben. Den Abgangskrümmer
mit einer Schelle über die Druckleitung schieben und befesti-
gen.
Anschluss einer Lüftungsleitung über Dach.
Eine Lüftungsleitung über Dach ist steigend zu verlegen. Der
Anschluss der Leitung erfolgt in gleicher Weise wie der An-
schluss der Zusatzzuläufe. Die Anschlussmuffe ist für einen
Leitungs-Ø von 40 mm ausgelegt. Die Kappe der Behälterlüf-
tung abnehmen. Sollte bereits ein Aktivkohlelter installiert
sein, ist dieser zu entfernen. Die Steckdichtung in die An-
schlussmuffe drücken bis der Bund der Dichtung auf der Be-
hälteroberäche auiegt. Sollten bereits beide Steckdichtun-
gen des Lieferumfangs verbaut sein, bestellen Sie bitte eine
Dichtung (JP45098) nach.
Die Kappe für Entlüftung dient bei der Lüftungsleitung über
Dach als Blende und hat dazu einen vorbereiteten Ausschnitt
an der Innenseite. Den Ausschnitt mit einem Messer oder
Schraubendreher und Hammer entfernen und die Trennkanten
entgraten. Blende über das Lüftungsrohr schieben und dieses
in die Dichtung stecken. Kappe/Blende aufdrücken.
Praktische Ratschläge
Nach Verwendung von im Handel erhältlichen Reinigungsmit-
teln mehrmals spülen, damit keine Rückstände im WCx 260
verbleiben. Halterungen von Dauerreinigungsmitteln beson-
ders sicher am WC-Becken befestigen, damit sie nicht in die
Anlage gespült werden.
REINIGUNG / WARTUNG
HINWEIS! Nur eine Elektro-Fachkraft darf am WCx Arbeiten
vornehmen!
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit den WCx vom Netz trennen und sicherstellen,
dass er von anderen Personen nicht wieder unter Spannung
gesetzt werden kann.
1. Haube demontieren. Dazu drei Kappenschrauben lösen.
2. Bei eventueller Blockierung der Pumpe wird mit Hilfe eines
Schraubendrehers, durch das entsprechende Loch in der Pla-
tine, die geschlitzte Motorwelle gedreht, bis die Welle sich frei
drehen lässt. Haube wieder montieren.
Danach Kontrolle der Pumpe durch kurzzeitiges Einstecken
des Netzsteckers.
3. Stellt sich nach Punkt 2 kein normaler Pumpvorgang ein, Mo-
tor mit Pumpe ausbauen.
Vor der weiteren Demontage des kompletten Motor- und Pum-
penteils muss zunächst der Wasserrückstau im WC-Becken
entfernt und das Restwasser aus dem WCx durch Demontage
des Schlauchkrümmers von der Abgangsleitung in ein aches
Gefäß abgelassen werden, oder mittels Bohrmaschine (n>2000
min-1, Rechtslauf) und Schraubbit eine Notentsorgung vorneh-
men.

7
DEUTSCH
•Falls erforderlich, werden das Restwasser und alle Fremd-
körper aus dem Behälter und der Pumpe etc. entfernt und
das Bauteil gereinigt.
•Die Lüftung von Behälter und Pumpe sowie ggf. die Aktiv-
kohlelterplatte werden auf Ablagerungen kontrolliert und
ggf. gereinigt oder ausgetauscht.
•Vor der Montage sind die Runddicht- und Steckdichtungsä-
chen zu reinigen und zu fetten.
Einbau/Wechsel des Aktivkohlelters
Bei Geruchsbelästigung ist der Einbau des Aktivkohlelters
(Beipack) zu empfehlen.
Dazu wird die Kappe für Entlüftung vom Behälter abgenom-
men. Der ausgepackte Aktivkohlelter ist in die zylindrische
Öffnung zu drücken. Der Aktivkohlelter hat etwas Übermaß,
das für sicheren Sitz in der Aufnahme sorgt. Die Ecken des
Filters scheren dabei leicht ab. Anschließend Kappe wieder
aufdrücken. Ein Filterwechsel sollte insbesondere nach Stö-
rungen mit Wasseraustritt durch das Lüftungsventil, bei Ge-
ruchsbelästigung, mindestens jedoch 1x jährlich erfolgen.

8
ENGLISH
You have purchased a product made by
Pentair Jung
Pumpen
and with it, therefore, also excellent quality and
service. Secure this service by carrying out the installa-
tion works in accordance with the instructions, so that our
product can perform its task to your complete satisfaction.
Please remember that damage caused by incorrect installa-
tion or handling will adversely affect the guarantee.
This appliance can be used by children aged 8 years or over
and by persons with limited physical, sensory or intellectual
capabilities, or with limited experience and knowledge, pro-
vided that they are supervised or have been instructed in
the safe use of the appliance and are aware of the dangers
involved. Children must not be allowed to play with the ap-
pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a
lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a re-
sult of product failure, the following precautions can be taken
at your discretion:
•Installation of a water level dependent (under circumstanc-
es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can
be heard before damage occurs.
•Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up
to the top edge before – or at the latest, during – installation
or operation of the product.
•Installation of backow protection for drainage units that can
be damaged by wastewater leakage upon product failure.
•Installation of a further product that can compensate in
case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
•Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse-
quential damage upon product failure, they are to be strictly
observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U
205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that
must be observed during installation, operation and servic-
ing. It is therefore important that the installer and the respon-
sible technician/operator read this instruction manual before
the equipment is installed and put into operation. The manual
must always be available at the location where the pump or the
plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss
of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly la-
belled with particular symbols. Disregarding this information
can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of respon-
sibility of the personnel must be precisely regulated by the op-
erator. If the personnel do not have the necessary skills, they
must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing
national regulations regarding accident prevention, and any
internal working, operating and safety regulations must be ad-
hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations
must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be pre-
vented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances
must be discharged such that no danger to people or the envi-
ronment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and mainte-
nance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equip-
ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful
substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be re-tted and/or
made operational immediately after the works have been com-
pleted. Their effectiveness must be checked before restarting,
taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and
accessories approved by the manufacturer is important for
safety reasons. The use of other parts can result in liability for
consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guar-
anteed if the equipment is used for its intended purpose. The
limiting values given in the "Technical Data" section may not be
exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon
off the working area and check that the lifting gear is in perfect
condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and
safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices,
check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated
against the pathogens that may be found there. For the sake of
your health, be sure to pay meticulous attention to cleanliness
wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rst-aid kit is to hand.

9
ENGLISH
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot
and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special
regulations apply!
APPLICATION
The WCx 260 is a sewage disposal unit for a toilet above and
below the backpressure level.
•There should only be a few users and there must be an ad-
ditional toilet available above the local back-ow level.
•Only domestic wastewater without hazardous substances
according to EN 12056 can be discharged.
•The unit is operated in combination with a cistern with a ca-
pacity of at least 6 litres. If the amount of ush water is less
than 6 litres, for example due to water-saving buttons, then
we cannot guarantee that the unit will work properly.
A washbasin, a shower and a bidet can also be connected.
These additional facilities must be installed in the same room.
The standard EN 12050-3 does not permit any other additional
facilities, such as a washing machine, sink, dishwasher or bath,
to be installed.
If installed in compliance with the regulations and used for the
intended purpose, then this appliance meets the protective re-
quirements of the EMC directive 2014/30/EU and is suitable for
domestic use and connection to a mains power supply.
It can be used wherever the installation of a toilet is required as
part of renovation or conversion work. The faecal matter and
toilet paper are conveyed by the pump to existing collecting
tanks.
NOTICE! However, sanitary articles, paper towels, moist toilet
paper, leftovers, solvents, chemicals, grease etc. must not be
disposed of in the toilet.
The ow rate in the pressure pipe must be at least 0.7 m/s.
The limitation of use due to the maximum delivery head is 0.4
bar (4.0 m of water).
The resulting geod. delivery head and range, depending upon
the pipe diameter, is shown in gure 2. The permissible me-
dium temperature is 35° C, the operating mode is intermittent
duty S3, 30% (3 min. operation - 7 min. interval)
NOTICE! When the unit is installed in bathrooms and shower
rooms VDE regulations 0100 part 701 must be complied with!
The WCx 260 is frost-resistant to -20°C when stored in dry
conditions. Once installed, however, the residual water in the
toilet must not be allowed to freeze.
Scope of supply
1 complete WCx 260, 1 non-return valve 1¼”, 1 discharge elbow
d=32, 2 connection sleeves d=40, 1 "Prohibited substances"
sticker, 2 wood screw 4x40, 2 rawlplug S6, 1 active carbon l-
ter, 2 pipe clips, drill template, this manual.
ELECTRICAL CONNECTION
WARNING!
The WCFIX 260 must only be connected to sockets that have
been installed properly in accordance with the regulations and
and are protected with at least 10 A (slow) and FI-safety switch-
es (30mA)
NOTICE! Only qualied electricians may carry out electrical
works to the WCFIX 260.
NOTICE! Never put the mains plug in water! If water gets into
the plug, this can cause malfunctions and damage.
The relevant standards (such as EN standards), country-spe-
cic regulations (such as VDE in Germany), and the regulations
of the local power supply companies must be observed.
Observe the operating voltage (see the type plate)!
No additional motor protection is required, since the system
has an integrated coil thermostat.
Unacceptably high temperatures and long periods of continu-
ous operation cause the thermostat to shut down the motor.
WARNING!
After the thermostat has switched off the system, pull out the
mains plug before remedying the fault, since the device can
switch itself on again automatically if the power is still con-
nected.
General explication
The WC-x 260 operates automatically depending on the wa-
ter level in the tank.
INSTALLATION
The WCx can be xed directly at commercial toilets (DIN 1387
or 1388) with a horizontal discharge pipe. The height of the in-
stallation level up to the middle of the connection piece must
be 180 mm.
NOTICE! A connection tube between the WCx and the toilet
can cause malfunctions.
This sort of installation is not in accordance with the rules of
the German institute for construction engineering.
The required space behind the toilet is the same as the one of
a commercial ushing box with a content of 9l. The distance
between the end of the connecting branch of the toilet and the
wall must have a minimum of 275 mm, to allow a removing of
the unit without demounting the basin. The enclosed ap-trap
must be installed into the pressure tube (preferred installa-
tion: vertical, connection 1¼ inch). We recommend installing a
shut-off valve after the check valve in the pressure pipe. This
allows the check valve to be serviced easily. If the pressure
pipe is installed entirely horizontally to the collecting or main
pipe, a stagnation loop must be installed in the pressure pipe.
If the pressure pipe is installed with the pressure pipe transi-
tion point located below the system installation level, then
the pressure pipe must be enlarged after its highest point by
a wider-dimensioned pipe to prevent any suction lifting effect
from being created which would cause the tank to empty au-
tomatically.

10
ENGLISH
NOTICE! Do not connect more additional objects than a wash-
basin, a bidet and a shower.
Please note that the invert of these additional connections
must be located at least 180 mm above the installation level to
prevent the water sealant in the odour trap from mixing with
the wastewater from the system. In addition, the stagnation
loop needs to be installed as closely as possible to the WCx.
This will reduce sewage backpressure and air exchange in the
water pipe leading to the shower.
For additional connections there are 2 separate inlets, above
the bottom, at the rear side of the tank for tubes with an out-
side diameter of 40 mm.
In order to decrease bad smells there is an activated carbon
lter which can be installed if required.
Before installation the foil must be removed.
An alternative solution is the connection of a ventilation (d=40
mm) to the roof, that prevents effectively an annoyance caused
by bad smell.
NOTICE! The place of installation must be safe from ooding
and should be well ventilated.
Accessories to x the unit on the oor against torsion and
oating are enclosed.
MOUNTING
Before installation make sure that all tubes have the required
outer diameter, especially the pressure tube.
Push the pressure elbow onto the outlet of the unit, choose the
direction and x it with the strap.See to it that the pressure
elbow is completely pushed onto the outlet, to secure a save
installation of the strap.
To connect a wash-basin, a shower and / or a bidet, remove the
plug from the inlet. Pay Notice to the installation notes con-
cerning heights, falls and arrangement.
After removing the plug, open the inlet sleeve at the marked
point with a knife or a screwdriver.
NOTICE! The cut out seal must not be left in the container.
The WCx 260 can be secured against torsion and oating by
using eyelet bolts, dowels and sheet metal screws which are
enclosed.
At rst mark the dowel holes on the oor with the enclosed drill
template. Therefore straighten the template at the wall behind
the toilet, check the outlet of the toilet and then draw on the
bore holes on the oor. After that straighten the WCx 260 on
the template, fold up the side walls and draw on the bore holes
(d=3) on the lower edge of the casing. After drilling the holes
into the oor and the container, mount the eyelet bolts.
Put the pre-assembled WCx 260 behind the toilet. Push the
unit with the rubber collar DN 100 up to the stop (in the inlet of
the tank) onto the outlet of the toilet. If necessary, moisten the
rubber collar with soap water and level out the heights with the
rubber bases of the unit with washers (not enclosed). Screw
the sheet metal screws into the middle of the eyelet plugs.
NOTICE! The t of the rubber collar must beperfect.

11
ENGLISH
Fix the enclosed sticker with „Operating Instructions“ in a vis-
ible place. The disposal of things like hygienic articles, bre
substances, food waste, solvents, chemicals, etc. can lead to
malfunctions and will affect the guarantee.
Put the plug-in seal(s) ush into the inlet sleeve(s). Then put
the tube(s) up to the stop into the plug-in seal of the inlet
sleeve. Push the pressure elbow with a strap over the pressure
line and x it.
An uptake to the roof must be installed risingly. The connection
of the line is the same as the one of the additional connections.
The connection sleeve is made for a tube d= 40 mm.
Remove the cap of the casing. If an activated carbon lter is
already installed, it must be removed. Put the plug-in seal, into
the connection sleeve until the collar of the seal is on the sur-
face of the casing. If both enclosed plug-in seals are already
used, please order an extra seal (JP45098).
The cap has a prepared cut out at the inner side, to cover the
hole if a ventilation tube will be installed. Remove the cut out
with a knife or a screwdriver and burr the separating line.
Push the cap over the ventilation pipe, put the pipe into the
seal and press on the cap.
Practical hints
After using commercial cleaning material, ush several times
to ensure that no reminders rest in the unit. Holding devices of
permanent cleaning materials must be xed especially save to
prevent them from being ushed into the unit.
CLEANING /MAINTENANCE
NOTICE! Works on the unit should only be done by qualied
electricians.
WARNING!
Pull main plug before any work or repairs on the unit and take
steps to ensure that it cannot be emergized again.
1. Disassemble the cover. Unscrew three cap screws.
2. In case or any blockages of the unit: Insert a screwdriver
through the hole in the Printed Circuit Board into the slotted
pump shaft and turn it until the shaft is moving freely. Re-t
the cover and check the pump by a short test run.
After that, control the pump by plugging in the mains plug mo-
mentarily.
3. If the unit will not run satisfactorily after the procedure of
point 2., the pump with motor must be disassembled.
•Before disassembling the complete pump and motor unit,
remove the water from the toilet bowl, detach the pressure
elbow connection from the pipework and drain the water off
into a at storage basin, or pump out the water with a drilling
machine (n>2000 min, right handed rotation) and a screw-
driver bit.
•If necessary, remove the water and any blockages from the
tank and the pump etc. and clean all parts.
•Check and clean also the vent pipe and carbon lter plate
which must be replaced, if necessary.
•Before re-assembling, the O-rings and seal sleeves must be
cleaned and greased.
Installation / change of the activated carbon
lter
To prevent an annoyance caused by bad smell we recom-
mend the installation of the activated carbon lter (enclosure).

12
ENGLISH
Therefore the cap of the tank ventilation must be removed.
Push the unwrapped activated carbon lter into the cylindric
opening.
The lter has a little interfering for a save seat. The edges of
the lter will sheare off slightly. After that, re-t the cover. The
lter should be changed after malfunctions with overooding
of water through the ventilation valve, in case of bad smells, it
should be changed once a year.

13
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy-
nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette
performance par une installation conforme aux directives:
notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière
satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à
un maniement non conforme porteront préjudice au droit à
la garantie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8
ans ainsi que par les personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont
surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisa-
tion en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi
tomber en panne suite à une absence de tension ou à un dé-
faut technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit
en raison de la défaillance du produit, les dispositions sui-
vantes doivent être prise en particulier selon votre apprécia-
tion :
•Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventuel-
lement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte
que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dom-
mage.
•Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili-
sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le
montage ou la mise en service du produit.
•Montage de protection anti-retour pour les objets de drai-
nage sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoule-
ment d’eau usée après une défaillance du produit.
•Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail-
lance du produit (par ex. poste double).
•Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire
les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles
sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même
titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état
de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des informations es-
sentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en ser-
vice et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qua-
lié concernés lisent les instructions de service avant le mon-
tage et la mise en service.
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu
d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la
perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce
type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les rè-
glements nationaux en vigueur concernant la prévention des
accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail,
de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives
de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de
telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les per-
sonnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur
sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspec-
tion et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être
exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agré-
gats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent
être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sé-
curité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication de pièces détachées sans
concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est
uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les
pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par
le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces
peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en ré-
sultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement
garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in-
terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre «
Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la
zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes
protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de

14
FRANÇAIS
besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Lespersonnes travaillantdansdes infrastructuresd‘assainisse-
ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes
pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scru-
puleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone
de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et
gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brû-
lants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations
dans les secteurs à risque d‘explosion!
UTILISATION
Le WCx 260 convient à l'évacuation d'un WC individuel direc-
tement raccordé, même en-dessous du niveau de retenue.
•L’emploi du poste est limité exclusivement à un usage do-
mestique et à condition que des toilettes supplémentaires
soient disponibles au-dessus du niveau de retenue.
•Seules les eaux usées domestiques sans substances no-
cives peuvent être refoulées conformément à la norme EN
12056.
•Le fonctionnement se fait en combinaison avec un réservoir
de chasse d'eau d'au moins 9 litres ou avec une chasse d'eau
à actionnement susant. (Il n'est pas possible de garantir un
fonctionnement irréprochable si le réservoir est inférieur à 6
l, par ex. sur les chasses d'eau à double débit).
Il est possible de raccorder, de surcroît, un lavabo, une douche
et un bidet au maximum s'ils sont installés avec le dispositif
dans la même pièce. Selon la norme EN 12050 p.3, le raccor-
dement d'équipements sanitaires supplémentaires comme
par ex. une machine à laver, un lave-vaisselle ou une baignoire
n'est pas admis.
Lors d’une installation réglementaire et d’une utilisation
conforme, le dispositif répond aux exigences de protection de
la norme CEM 2014/30/EU et convient à une intervention en
habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique
public. En cas de branchement à un réseau industriel avec une
alimentation électrique en provenance d'un propre transfor-
mateur haute tension, il faut s'attendre, entre-autres, à une
résistance des perturbations insusante.
Le poste vous permet d'installer en habitat individuel des toi-
lettes supplémentaires lors de travaux de rénovation ou d'amé-
nagement. La pompe refoule les matières fécales et le papier
toilette dans les collecteurs déjà existants.
AVIS!
•Ne pas jeter d'articles hygiéniques, serviettes en papier,
lingettes humides, restes alimentaires, solvants, produits
chimiques, graisse etc.
•La vitesse d'écoulement dans la conduite de refoulement
doit être d'au moins 0,7 m/s.
•La limite de fonctionnement est de 0,4 bar (4,0 mCE) en rai-
son de la hauteur de refoulement man.
Le liquide pompé peut avoir une température maximale de
35°C.
Lors d'un stockage au sec, WCx 260 résiste au gel jusqu'à
-20°C. Lorsque le collecteur est monté, l'eau résiduelle ne doit
cependant pas geler.
Type de service : service discontinu S3, 30% (3 min. de marche
– 7 min. de pause)
AVIS ! En cas d'installations dans les salles de bain et de
douche, vous devez tenir compte de la directive VDE 0100 par-
tie 701 !
Contenu de la livraison
1 WCx 260 prêt à brancher, 1 clapet anti-retour (manchons
avec R 1 1⁄4''), 1 coude de sortie (manchon d = 32 mm), 1 sachet
avec 2 colliers de serrage, 2 vis à tôle 3,5x16, 2 vis à œillet, 2
chevilles S6, 1 autocollant "Restrictions du liquide pompé", 2
joints emboîtés (manchon d = 40 mm), 1 gabarit de perçage, 1
ltre à charbon actif, 1 notice d'utilisation
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT !
WCFIX 260 doit uniquement être connecté à des prises de
courant installées de façon réglementaire qui sont protégées
par un fusible à action retardée de 10 A minimum ainsi que par
un disjoncteur différentiel (≤30 mA).
AVIS !Tous les travaux de nature électrique sur le dispositif
WCFIX 260 doivent être conés à un électricien conrmé.
AVIS! Ne jamais mettre la che secteur dans l'eau ! L'eau qui
est susceptible de s'inltrer peut causer des défaillances et
des endommagements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes
en vigueur (par ex. EN), des directives spéciques au pays (par
ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau
d'alimentation.
Observer la tension de service ! (cf. plaque signalétique !)
Il n'est pas nécessaire de mettre une protection moteur en
amont car un thermostat à enroulement est intégré. Des tem-
pératures et des temps de fonctionnement non autorisés en-
traînent une interruption du dispositif par le thermostat.
AVERTISSEMENT !
Après le déclenchement du thermostat, il est nécessaire de
débrancher la che secteur avant d'éliminer le problème car
l'appareil se remettrait sinon automatiquement en marche.
Précisions générales
WCFIX 260 dispose d'un commutateur de niveau qui enclenche
ou stoppe le poste en fonction du niveau d'eau dans le collec-
teur.
INSTALLATION
Le WCx 260 est monté directement sur la cuvette des toi-
lettes standards (DIN 1387 ou 1388) avec la sortie horizontale.
La hauteur du niveau de montage jusqu'au centre de la tubu-
lure d'évacuation doit être de 180 mm.
AVIS! Un tuyau de raccordement entre le WCx et la cuvette
des toilettes entraîne des dysfonctionnements. Un tel mon-

15
FRANÇAIS
tage ne correspond pas à l'homologation de l'institut allemand
des techniques du bâtiment.
L'espace requis derrière la cuvette des toilettes correspond
environ à un réservoir de chasse d'eau usuel d'environ 9 litres.
L'écart entre l'extrémité de la tubulure de raccordement du WC
et le mur doit être d'au moins 275 mm an de pouvoir démonter
le dispositif sans pour autant démonter la cuvette des toilettes.
Le clapet anti-retour fourni est installé dans la conduite de re-
foulement (choisir de préférence une position de montage ver-
ticale, raccordement 1 1/4“). Nous vous recommandons d'ins-
taller une vanne d'arrêt dans la conduite de refoulement après
le clapet anti-retour. Il est ainsi plus facile d’effectuer la main-
tenance du clapet anti-retour. Si la conduite de refoulement
est installée horizontalement par rapport au tuyau collecteur/
enterré, il faudra prévoir un dispositif de retenue à l’intérieur
de la conduite. Si la conduite de refoulement est installée de
manière à ce que la connexion de la conduite de refoulement
se trouve en dessous du niveau de l’installation, il est néces-
saire d'utiliser une conduite aux dimensions plus importantes
à partir du point le plus élevé an d'éviter tout phénomène de
siphon qui entraînerait une vidange automatique du collecteur.
Connexions possibles
Le raccordement supplémentaire d'un lavabo, d'une douche et
d'un bidet est possible (tout autre raccordement n'est pas au-
torisé par les autorités ocielles).
Veillez à cet effet que le sol de la canalisation des raccorde-
ments supplémentaires mentionnés ci-dessus se situe à 180
mm minimum au-dessus du niveau de montage an d'éviter
tout échange entre l'eau d'étanchéité dans le siphon et les
eaux usées dans l'installation. En outre, il est nécessaire d'ins-
taller un dispositif de retenue le plus près possible du WCx.
Cela permet d'éviter tout reux d'eaux usées contenant des
matières fécales ainsi que les échanges d'air dans la conduite
d'alimentation de la douche.
Des manchons de raccordement avec un Ø extérieur de tube
de 40 mm sont prévus pour les raccordements supplémen-
taires à l'arrière vers le bas, des deux côtés du collecteur.
Un ltre à charbon actif est fourni an de réduire les odeurs.
Vous pouvez l'installer en cas de besoin. Veuillez retirer le lm
avant de procéder au montage. Le raccordement d'un conduit
d'aération (Ø 40) par le toit représente une alternative, ce der-
nier empêchant ecacement les mauvaises odeurs dans la
pièce où est installée le dispositif.
AVIS! L'emplacement du montage ne doit pas être submergé
et doit être bien aéré.
Des pièces sont fournies an de xer le dispositif au sol an de
l'empêcher de tourner et de otter.
MONTAGE
Avant le début du montage, veuillez-vous assurer que les
diamètres extérieurs des conduites déjà présentes corres-
pondent aux diamètres requis. Cela s'applique notamment à la
conduite de refoulement.
Pousser le coude de sortie avec le collier sur la tubulure d'éva-
cuation du dispositif, choisir la direction souhaitée et xer
ensuite avec le collier. Veillez à ce que le coude de sortie soit
entièrement poussé sur la tubulure an de garantir un posi-
tionnement en toute sécurité du collier de serrage.
Si un lavabo, une douche et/ou un bidet doit être raccordé,
il est nécessaire de retirer le bouchon correspondant dans
l'amenée. Veuillez observer les remarques d'installation rela-
tives à la hauteur, à l'inclinaison et à l'agencement.
Veuillez ouvrir le manchon d'arrivée à l'emplacement marqué à
l'aide d'un couteau ou d'un marteau et d'un tournevis.
AVIS! Le disque découpé ne doit pas rester dans le collecteur.
Le WCx 260 est sécurisé contre les mouvements de déplace-
ment et de ottement à l'aide des vis à œillet, des chevilles et
des vis à tôle fournies.
Veuillez tout d'abord marquer la position des trous pour les
chevilles sur le sol à l'aide du gabarit de perçage fourni. Le ga-
barit de perçage est aligné à cet effet sur le mur derrière les
toilettes et sur la tubulure d'évacuation des toilettes. Les trous
de perçage sont ensuite dessinés. Le WCx 260 est alors ali-
gné sur le gabarit, les surfaces latérales sont relevées et des
trous de perçage Ø 3 sont dessinés sur la jupe du collecteur.
Après avoir percé les trous dans le sol et le collecteur, veuillez
monter les vis à œillet.

16
FRANÇAIS
Positionner le WCx 260 prémonté derrière la cuvette des toi-
lettes. Pousser le dispositif avec le joint en caoutchouc DN 100
jusqu'à la butée (dans l'ouverture d'arrivée du collecteur) sur la
tubulure d'évacuation des toilettes.
Veuillez éventuellement humidier le joint en caoutchouc avec
de l'eau savonneuse et équilibrer, si nécessaire, la hauteur des
pieds en caoutchouc du dispositif à l'aide de rondelles (non four-
nies). Tourner les vis à tôle au centre des vis à œillet.
AVIS! Veillez au bon positionnement du joint en caoutchouc !
Coller l'autocollant fourni de façon bien visible sur le réservoir
de chasse d'eau ou sur le couvercle des toilettes, cet autocol-
lant donnant des instructions d'utilisation. Toute introduction
d'éléments non autorisés peut entraîner des dysfonctionne-
ments et des dommages, ce qui annulerait la garantie.
Enfoncer le(s) joint(s) emboîté(s) dans le manchon d'arrivée
de façon à former une surface plane. Insérer ensuite la(les)
conduite(s) d'arrivée jusqu'à la butée dans le joint emboîté du
manchon d'arrivée. Pousser le coude de sortie avec un collier
sur la conduite de refoulement et le xer.
Raccordement d'un conduit d'aération par le toit.
Le conduit d'aération par le toit doit être posé de façon ascen-
dante. Le raccordement du conduit se fait de la même manière
que le raccordement des amenées supplémentaires. Le man-
chon de raccordement est conçu pour un diamètre de conduit
de 40 mm. Retirer le cache de l'aération du collecteur. Si un
ltre à charbon actif est déjà installé, il est nécessaire de le re-
tirer. Enfoncer le joint emboîté dans le manchon de raccorde-
ment jusqu'à ce que la collerette du joint d'étanchéité repose
sur la surface du collecteur. Si les deux joints emboîtés fournis
sont déjà utilisés, veuillez-en commander un autre (JP45098).
En ce qui concerne le conduit d'aération par le toit, le cache
pour l'aération sert de bouchon obturateur et dispose à cet
effet d'une découpe préparée sur la face intérieure. Retirer la
découpe à l'aide d'un couteau ou d'un tournevis et d'un marteau
et ébavurer les arêtes. Pousser le bouchon obturateur sur le
tuyau d'aération et l'enfoncer dans le joint d'étanchéité. Bien
appuyer sur le cache/le bouchon obturateur.
Conseils pratiques
Rincer plusieurs fois après avec utilisé des produits nettoyants
disponibles dans le commerce an d'éliminer tout résidu dans
le WCx 260. Veuillez particulièrement bien xer les blocs net-
toyants à la cuvette des WC an d'éviter qu'ils ne partent dans
le dispositif avec la chasse d'eau.
NETTOYAGE / ENTRETIEN
AVIS!Tous les travaux de nature électrique sur le WCx doivent
être conés à un électricien conrmé.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention, mettre le WCx hors tension et
s'assurer qu'il ne peut pas être remis sous tension par d'autres
personnes.
1. Démonter le capot. Pour ce faire, desserrer les trois vis à ca-
puchon.

17
FRANÇAIS
2. Si la pompe est bloquée, veuillez utiliser un tournevis, l'en-
foncer dans le trou correspondant de la platine et faire pivoter
l'arbre moteur rainuré jusqu'à ce que l'arbre tourne librement.
Monter de nouveau le capot.
Vérier ensuite le fonctionnement de la pompe en branchant
la che pour un court instant.
3. Si le procédé de pompage ne fonctionne toujours pas après
l'étape n°2, il est nécessaire de démonter le moteur avec la
pompe.
Avant de procéder au démontage du groupe motopompe,
veuillez tout d'abord éliminer l'eau résiduelle dans la cuvette
des WC ainsi que dans le WCx en démontant le raccord coudé
de la conduite d'évacuation et en faisant couler l'eau dans un
récipient plat ou en procédant à une élimination de secours à
l'aide d'une perceuse (n>2000 min-1, rotation à droite) et d'un
embout de tournevis.
•Si nécessaire, veuillez éliminer l'eau résiduelle ainsi que tous
les corps étrangers du collecteur et de la pompe etc., et net-
toyer les composants.
•Veuillez vérier la présence de dépôts dans l'aération du
collecteur et de la pompe ainsi que sur la plaque du ltre à
charbon actif. Veuillez les nettoyer ou les remplacer en cas
de besoin.
•Avant le montage, il est nécessaire de nettoyer et de grais-
ser les surfaces des joints emboîtés et des joints annulaires.
Montage / Remplacement du ltre à charbon
actif
Nous vous recommandons l'utilisation du ltre à charbon actif
(fourni) en cas d'odeurs nauséabondes.
Pour ce faire, retirer le cache pour l'aération du collecteur.
Déballer le ltre à charbon actif et l'enfoncer dans l'ouverture
cylindrique. Le ltre à charbon actif est légèrement trop grand
pour permettre un positionnement en toute sécurité dans
l'admission. Les angles du ltre cisaillent légèrement. Puis en-
foncer de nouveau le cache. Il est nécessaire de procéder à un
changement du ltre, notamment après des problèmes liés à
une évacuation d'eau via le clapet de ventilation et dès l'appari-
tion de mauvaises odeurs, cependant au moins une fois par an.

18
NEDERLANDS
U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en
daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit
vermogen tot zn recht komt door een installatie volgens
de voorschriften, zodat ons product zn taak tot volle te-
vredenheid kan uitvoeren. Denk eraan dat schade als gevolg
van oneigenlk gebruik van invloed kan zn op de garantie.
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door
personen met verminderde fysische, sensorische of menta-
le vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer hierop toegezien wordt of indien z onder-
richt werden over het veilige gebruik van het toestel en z de
hieruit resulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Schadepreventie b uitval
Zoals elk ander elektrisch apparaat kan ook dit product door ont-
brekende netspanning of een technisch mankement uitvallen.
Als u door het uitvallen van het product schade (met inbegrip
van gevolgschade) kunt oplopen, moet u in het bzonder de
volgende voorzorgsmaatregelen treffen:
•Installatie van een waterpeilafhankelk (onder bepaalde
omstandigheden ook ktriciteitsnetonafhankelk) alarmsys-
teem, zodat het alarm nog vóór het optreden van de schade
kan worden waargenomen.
•Controle van het gebruikte verzamelreservoir/de schacht
tot aan de bovenrand op lekkage voorafgaande aan -uiterlk
echter tdens- de installatie of ingebruikname van het pro-
duct.
•Installatie van terugstuwbeveiligingen voor afwateringsob-
jecten die na uitval van het product door vrkomend afval-
water beschadigd kunnen raken.
•Installatie van een ander product dat het uitvallen van het
product kan opvangen (bv. een dubbel systeem).
•Installatie van een noodstroomaggregaat.
Aangezien deze voorzorgsmaatregelen ertoe dienen om ge-
volgschade te voorkomen of tot een minimum te beperken als
het product uitvalt, moeten ze als richtln van de fabrikant -
analoog aan de normatieve specicaties van DIN EN als stand
van de techniek - verplicht in acht worden genomen b het
gebruik van het product (OLG Frankfurt/Main, Az. (reg.nr.): 2 U
205/11, 15.06.2012).
VEILIGHEIDSTIPS
Deze handleiding bevat basisinformatie die b installatie, be-
diening en onderhoud in acht moet worden genomen. Het is
belangrk ervoor te zorgen dat deze handleiding voorafgaan-
de aan de installatie en ingebruikname door de monteur en
het verantwoordelke personeel/eigenaar wordt gelezen. De
handleiding moet steeds beschikbaar zn op de plaats waar de
pomp of de installatie zich bevindt.
B het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de aan-
spraak op schadervergoeding vervallen.
In deze handleiding zn de veiligheidsinstructie extra aange-
geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlke si-
tuaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
LET OP! Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalicatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en monta-
ge moet gekwaliceerd zn voor dit werk en zichzelf door een
grondige bestudering van de handleiding voldoende geïnfor-
meerd. Verantwoordelkheidsgebied, competentie en toezicht
op het personeel moeten goed geregeld door de eigenaar. Als
het personeel niet over de nodige kennis beschikt, dan moet
het worden opgeleid en geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding, de be-
staande nationale regelgeving voor de preventie van onge-
vallen, evenals interne arbeids-, gebruiks- en veiligheidsvoor-
schriften moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelke eisen, lokale regelge-
ving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten worden uitgesloten.
Gemorste gevaarlke afvoerproducten (bv. explosief, giftig,
heet) moet zodanig worden verwderd dat er geen gevaar op-
treedt voor mens en milieu. De wettelke bepalingen moeten in
acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor montage, inspectie en onder-
houdswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de machine alleen wor-
den uitgevoerd b stilstand. Pompen of aggregaten die stoffen
afvoeren die gevaarlk zn voor de gezondheid, moeten worden
ontsmet.
Onmiddellk na de voltooiing van de werkzaamheden moeten
alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer worden
geïnstalleerd of in werking gezet. Hun functioneren moet voor-
afgaande aan de ingebruikname worden gecontroleerd con-
form de geldende regels en voorschriften.
Eigenmachtige modicaties en vervaardiging van onderdelen
Wziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en ac-
cessoires door de fabrikant zn er voor de veiligheid. Het ge-
bruik van andere onderdelen kan de aansprakelkheid voor de
gevolgen daarvan teniet doen.
Oneigenlk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt alleen
gegarandeerd b juist gebruik. De aangegeven grenswaarden
in het hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in geen enkel
geval worden overschreden.
Aanwzingen voor het voorkomen van ongevallen
Voorafgaande aan montage- of onderhoudswerkzaamheden
zet u de werkruimte af en controleert u het hstoestel op on-
berispelke werking.
Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en
veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids-
harnas.
Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui-
ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat.
Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten z
worden ingeënt tegen mogelk daar aanwezige ziektekiemen.
Let vanwege uw gezondheid ook heel goed op de hygiëne.

19
NEDERLANDS
Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan-
wezig zn.
Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er
eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
In sommige gevallen kunnen pompen en het af te voeren mate-
riaal heet zn, dan bestaat er kans op verbranding.
Voor installatie in explosiegevaarlke gedeeltes zn bzondere
voorschriften van toepassing!
GEBRUIK
De WCx 260 is geschikt voor de verwerking van een direct
aangesloten enkel WC ook onder het terugstromingsniveau.
•Het gebruikerscircuit moet klein zn en boven het terugstro-
mingsniveau een extra WC ter beschikking hebben.
•Er mag uitsluitend huishoudelk vuil water zonder schadel-
ke stoffen volgens EN 12056 ingevoerd worden.
•De werking gebeurt met 9 l-spoelkasten of persspoelers
b voldoende gebruik. (B spoelhoeveelheden kleiner dan 6
l, bv. door spaartoetsen, is een rimpelloze werking niet ge-
waarborgd).
Bkomend mag max. één wasbekken, één douche en één bidet
aangesloten worden, wanneer het met het apparaat in dezelf-
de ruimte geïnstalleerd is. De aansluiting van extra riolerings-
voorwerpen zoals bv. wasmachine, spoelmachine of badkuip is
volgens EN 12050-3 niet toegelaten.
B aansluiting van installatie volgens voorschrift en juist ge-
bruik, voldoet het apparaat aan de veiligheidseisen van de
EMC-richtln 2014/30/EU en is het geschikt voor gebruik in
huiselke ruimten welke zn aangesloten op het openbare
elektriciteitsnet. B aansluiting op een bedrfselektriciteit-
snet met eigen hoogspanningstransformator, moet er onder
bepaalde omstandigheden rekening worden gehouden dat dit
onvoldoende storingsvr kan zn.
Het gebruik is overal zinvol waar in het huishoudelke bereik b
renoverings- of verbouwingswerken een sanitaire ruimte ge-
wenst wordt. De aanwezige fecaliën en het toiletpapier worden
door de pomp in reeds voorhanden znde verzamelleidingen
getransporteerd.
LET OP!
•Er mogen echter geen hygiënische artikelen, papieren hand-
doeken, vochtige toiletdoekjes, etensresten, oplosmidde-
len, chemicaliën, vetten, etc. ingevoerd worden.
•De stromingssnelheid in de persleiding moet min. 0,7 m/s
bedragen.
•De gebruiksgrens wegens de man. transporthoogte be-
draagt 0,4 bar (4,0 mWs).
Het transportmedium mag een maximale temperatuur van 35°
C hebben.
De WCx 260 is b droge opslag tot –20°C vorstbestendig. In-
gebouwd mag het resterende water in de WCx 260 echter niet
bevriezen.
Bedrfsmodi: Uitzetbedrf S3, 30% (3 min in bedrf – 7 min
pauze)
LET OP! B installatie in bad- en doucheruimten moet he
VDE-voorschrift 0100 deel 701 nageleefd worden!
Leveromvang
1 WCx 260 plug-and-play, 1 terugslagklep (moffen met R 1 1⁄4''),
1 afvoerbocht (mof d = 32 mm), 1 buidel met 2 slangklemmen, 2
plaatschroeven 3,5x16, 2 oogschroeven, 2 tap S6, 1 sticker „Be-
grenzing van het transportgoed“, 2 insteekdichtingen (mof d =
40 mm), 1 boorsjabloon, 1 actiefkoollter 1 bedrfshandleiding
ELEKTRISCHE AANSLUITING
WAARSCHUWING!
De WCFIX 260 mag alleen worden aangesloten op volgens de
voorschriften geïnstalleerde contactdozen die zn beveiligd
met ten minste 10 A (traag) en een stroomonderbreker (30mA).
LET OP! Alleen een professionele elektromonteur mag aan de
WCFIX 260 werkzaamheden uitvoeren.
LET OP!
Stroomnetstekker nooit in water leggen! Eventueel in-
dringend water kan tot storingen en schade leiden.
De respectievelk geldende normen (bv. EN), landspecieke
voorschriften (bv. VDE) alsook de voorschriften van de plaat-
selke stroomnetvoorzieningsmaatschapp moeten nageleefd
worden.
Op de bedrfsspanning letten! (zie typeplaatje)
Een motorbeveiliging moet niet voorgeschakeld worden omdat
een wikkelingsthermostaat ingebouwd is. Ontoelaatbaar hoge
temperaturen en bedrfstden leiden tot een afschakeling
door de thermostaten.
WAARSCHUWING!
Na het in werking treden van de thermostaat moet voor het
verhelpen van de storingsoorzaak de stroomnetstekker uit-
getrokken worden omdat het apparaat anders zelfstandig op-
nieuw inschakelt.
Algemene verduidelking
De WCx 260 bezit een niveauschakeling die de installatie, af-
hankelk van de waterstand in het reservoir, in- resp. afscha-
kelt.
INBOUW
De WCx 260 wordt direct aan in de handel verkrgbare toilet-
bekkens (DIN 1387 of 1388) met horizontale afvoer gemonteerd.
De hoogte van het opstellingsniveau tot het midden van de af-
voerleidingen moet 180 mm bedragen.
LET OP! Een verbindingsbuis tussen WCx en toiletbekken
leidt tot bedrfsstoringen. Deze inbouwtoestand stemt niet
overeen met de toelating van het Deutschen Institutes für
Bautechnik (Duitse Instituut voor Bouwtechniek).
De plaatsruimte achter het WC-bekken stemt ongeveer over-
een met een in de handel verkrgbare spoelkast met 9 l inhoud.
De afstand tussen het einde van de aansluitingsleidingen van
de WC’s en de wand moet min. 275 mm bedragen, zodat de de-
montage van de installatie zonder demontage van het WC-bek-
ken mogelk blft. De meegeleverde terugslagklep wordt in de
persleiding geïnstalleerd (b voorkeur verticale inbouw, aan-
sluiting 1 1/4“). W raden u aan een afsluiter te installeren in de
drukleiding naar de terugslagklep. Zo wordt het eenvoudiger

20
NEDERLANDS
om de terugslagklep te onderhouden. Wordt de persleiding
uitsluitend horizontaal naar de verzamel- resp. grondleiding
geplaatst, moet in de persleiding een aanstuwbocht geïnstal-
leerd worden. Wordt de persleiding zo geplaatst dat de over-
gangsplaats van de persleiding onder het opstellingsniveau
van de installatie ligt, moet de persleiding na het hoogste punt
in een groter gedimensioneerde leiding uitgebreid worden, zo-
dat geen zuigeropvoereffect ontstaat die een zelfstandig leeg-
zuigen van het reservoir teweegbrengt.
Aansluitvoorbeeld
De extra aansluiting van een wasbekken, een douche en een
bidet is mogelk (andere aansluitingen zn bouwkundig gezien
niet toegelaten).
Hierb moet rekening gehouden worden dat de buiszolen van
bovengenoemde extra aansluitingen min. 180 mm boven het
opstellingsniveau moeten liggen om een verwisseling van het
blokkeerwater in de geurafsluiting met het afvalwater in de in-
stallatie te vermden. Verder moet de „aanstuwstap“ zo dicht
mogelk b de WCx geïnstalleerd worden. Dit vermindert het
terugstromen van fecaliënhoudend afvalwater en luchtvervan-
gingen in de toevoerleiding van de douche.
Voor de extra aansluitingen zn achteraan, onderaan en aan
beide zden van het reservoir overeenkomstige aansluitings-
moffen voor een buis met buiten-Ø van 40 mm voorzien.
Voor geurvermindering is in de leveromvang een actiefkooll-
ter voorzien, dat indien nodig kan geïnstalleerd worden. Voor
inbouw moet de folie verwderd worden. Alternatief is de aan-
sluiting van een verluchtingsleiding (Ø 40) via het dak mogelk,
die eciënt een geurbelasting in de opstellingsruimte verhin-
dert.
LET OP! De opstellingsplaats mag niet overstroomd worden en
moet goed verlucht zn.
In het meegeleverde pakket bevinden zich onderdelen waar-
mee het apparaat aan de bodem tegen verdraaien en boven-
drven bevestigd wordt.
MONTAGE
Vergewis u er voor het begin van de montage van, dat reeds
voorhanden znde buisleidingen de vereiste buiten-Ø hebben.
Dit geldt in het bzonder voor de persleiding.
De afvoerbocht met de klem op de drukafvoerleidingen van de
installatie schuiven, gewenste richting kiezen en dan met de
klem bevestigen. Let er op dat de afvoerbocht volledig op de
leidingen geschoven wordt om een veilige zitting van de klem
te waarborgen.
Indien een wasbekken, een douche en/of een bidet aangeslo-
ten worden, moet de overeenkomstige stop in de toevoer ver-
wderd worden. De installatie-instructies hoogten, verlopen
en aansluitingen moeten nageleefd worden.
Met een mes of hamer en schoevendraaier wordt op de gemar-
keerde plaats de toevoermof geopend.
LET OP! De uitgesneden afsluiting mag daarb niet in het re-
servoir achterblven.
De WCx 260 wordt met behulp van de zich in het meegelever-
de pakket bevindende oogschroeven, tap en plaatschroeven
tegen verschuiven en bovendrven beveiligd.
Vervolgens worden de tapgaten aan de bodem met het mee-
geleverde boorsjabloon gemarkeerd. Hiervoor wordt het boor-
sjabloon aan de wand achter het WC en aan de WC-afvoerlei-
dingen uitgericht en de boorgaten aangetekend. Aansluitend
wordt de WCx 260 op het sjabloon uitgericht, de zvlakken
omhooggeklapt en aan de schort van het reservoir de boorga-
ten Ø 3 aangetekend. Na het boren van de gaten in de bodem en
het reservoir oogschroeven monteren.
Other manuals for WCFIX 260
1
Table of contents
Languages:
Other Pentair Jung Pumpen Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

SUMERAIN
SUMERAIN S1248OW installation guide

American Standard
American Standard BERWICK M968641 installation instructions

Allen + Roth
Allen + Roth LWSG48VBR Assembly instructions

KWC
KWC F3SV1002 Installation and operating instructions

Häfele
Häfele HT21-CC1F245C instruction manual

Grohe
Grohe 19 369 installation guide