Pentair Jung Pumpen PLANCOFIX LINE JP50177 User manual

DE Original-
Betriebsanleitung
EN Instruction Manual
FR
Instructions de service
NL Gebruikshandleiding
IT Istruzioni per l‘uso
PL Instrukcja eksploatacji
ZH 手册
JUNG-PUMPEN.DE B 49299.13-2020.08
PLANCOFIX LINE

2

3
DEUTSCH
Sie haben ein Produkt von Pentair Jung Pumpen gekauft
und damit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich
diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit
unser Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit
erfüllen kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge un-
sachgemäßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchti-
gen. Beachten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanlei-
tung!
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
Schadensvermeidung bei Ausfall
Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt
durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt
ausfallen.
Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden
(auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbeson-
dere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen:
•Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen
auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor
Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann.
•Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf
Dichtigkeit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produk-
tes.
•Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe-
rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach
Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann.
•Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro-
duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage).
•Einbau eines Notstromaggregates.
Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall
des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Her-
stellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als
Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu
beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012).
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen,
die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es
ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon-
tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi-
gen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss
ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage
verfügbar sein.
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zum Verlust
jeglicher Schadenersatzansprüche führen.
In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Sym-
bolen besonders gekennzeichnet. Nichtbeachtung kann ge-
fährlich werden.
Allgemeine Gefahr für Personen
Warnung vor elektrischer Spannung
HINWEIS!HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion
Personalqualikation
Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta-
ge muss die entsprechende Qualikation für diese Arbeiten
aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebs-
anleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbe-
reich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müs-
sen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem
Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses
zu schulen und zu unterweisen.
Sicherheitsbewusstes Arbeiten
Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin-
weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfall-
verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und
Sicherheitsvorschriften sind zu beachten.
Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicher-
heitsbestimmungen müssen eingehalten werden.
Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen.
Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß)
müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Perso-
nen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind
einzuhalten.
Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und
Wartungsarbeiten
Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand
durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsge-
fährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher-
heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in
Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe-
triebnahme unter Beachtung der aktuellen Bestimmungen und
Vorschriften zu prüfen.
Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung
Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra-
che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom
Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus ent-
stehenden Folgen aufheben.
Unzulässige Betriebsweisen
Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange-
gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf
keinen Fall überschritten werden.
Hinweise zur Vermeidung von Unfällen
Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeits-
bereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zu-
stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm,
Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen
geeigneten Sicherungsgurt.
Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont-
rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht.
Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie
gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein.

4
DEUTSCH
Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund-
heit zu Liebe.
Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich
vorhanden sind.
Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten
Sie Erste-Hilfe-Material bereit.
In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be-
steht dann Verbrennungsgefahr.
Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be-
sondere Vorschriften!
EINSATZ
Der Plancox ist eine Bodenablaufpumpe zur Förderung von
Grauwasser aus einer häuslichen ebenerdigen Dusche, wenn
diese nicht im Freigefälle entwässert werden kann. Der Plan-
cox wird direkt unter die Dusche gesetzt.
Das Duschwasser darf max. eine Temperatur von 40° C be-
sitzen.
Der Plancox darf nicht zur Rückstausicherung eingesetzt
werden oder weitere Entwässerungsgegenstände entsor-
gen.
Beim Einsatz der Pumpen müssen die jeweiligen nationalen
Gesetze, Vorschriften, sowie örtliche Bestimmungen einge-
halten werden, wie z.B.
•Häusliches Schmutz- und Abwasser
(z.B. in Europa EN 12056)
•Errichten von Niederspannungsanlagen (z.B. in Deutsch-
land VDE 0100)
Weitere Vorschriften sind zu beachten (z.B in Deutschland
VDE 0100, Teil 701: Bade- und Duschräume)
Geräuschemmissionswert < 70 dB(A)
ELEKTROANSCHLUSS
HINWEIS! Nur eine Elektrofachkraft darf am Plancox Elek
troarbeiten vornehmen.
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit die Anlage allpolig spannungsfrei schalten
(z.B. Netzstecker ziehen, Hauptschalter betätigen oder FI-
Schutzschalter auslösen) und sicherstellen, dass die Anlage
von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt
werden kann.
HINWEIS! Freies Leitungsende niemals ins Wasser legen!
Eventuell eindringendes Wasser kann zu Störungen führen.
Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezischen
Vorschriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen
Versorgungsnetzbetreiber sind zu beachten.
Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! Die Pumpe
darf nur an vorschriftsmäßig installierte Stromkreise ange-
schlossen werden, die mit mindestens 10 A (träge) und einem
FI-Schutzschalter (30 mA) abgesichert sind.
Die Pumpe ist mit einem Wicklungsthermostaten ausgestat-
tet, der bei unzulässig hohen Temperaturen die Pumpe ab-
schaltet, bevor sie Schaden nehmen kann. Unzulässig hohe
Temperaturen können z.B. die Folge von Trockenlauf oder
mechanischer bzw. elektrischer Überlastung sein.
MONTAGE
HINWEIS! Vergewissern Sie sich, dass eine ausreichende Stär-
ke der Betondecke vorhanden ist und die Mulde statisch mög-
lich ist.
Der Plancox wird komplett in den Fußboden eingelassen. Der
Zugriff im Wartungsfall erfolgt über den Deckel.
Für den Behälter muss eine Mulde von 40x40 cm geschaffen
werden, sie darf aber nicht größer als das Dichtvlies sein.
Die Duschrinne kann vor Ort in der Länge angepasst (außen ge-
kürzt) werden.
Um ein Gefälle von 2% zur Duschrinne zu erreichen, darf der
Plancox nicht bündig eingebaut werden, sondern muss aus-
reichend versenkt werden.
Für Druckleitung und Stromversorgung müssen Kanäle erstellt
werden, Druckleitungsabgang 1" IG, Kabelrohr 3/4".
Behälter einsetzen
HINWEIS! Die Schutzabdeckungen seitlich und oben müssen
auf dem Plancox sitzen.
1. Die vier Füße anschrauben.
2. Justieren Sie die Füße solange, bis der Plancox waage-
recht und in passender Höhe in der vorbereiteten Mulde
steht.
3. Um Schallübertragungen zu vermindern, bleibt der seitli-
che Schallschutz am Behälter.
4. Als Werkstoffe für die Druckleitung sind zugelassen: PVC
(DIN8062), PE-HD (DIN8074) und PP (DIN 8077).
Hinweis! Beim Anschluss der Druckleitung an den Stut-
zen kein Hanf als Dichtmittel verwenden, sondern max. 6
Umdrehungen Teonband.
Druckleitung schallisolieren, an dem Stutzen mit 1" Innen-
gewinde anschließen und zum nächsten Fallrohr führen.
Hinweis! Verwendeten Fitting vorsichtig anziehen, damit
der Stutzen nicht beschädigt wird.

5
DEUTSCH
5. Wird die Druckleitung waagerecht verlegt, muss die Über-
gabestelle in das Fallrohr mindestens 25 cm oberhalb des
Plancox liegen. Im Hochpunkt muss die Druckleitung er-
weitert werden, um einen Saugheber zu vermeiden.
Funktionsprüfung
Bevor der Estrich eingebracht wird, muss eine Funktionsprü-
fung gemacht werden.
Motorgeräusche beim Anlauf brauchen Sie nicht zu beunru-
higen, sie sind bei Synchronmotoren normal.
Füllen Sie oben über den Bodenablauf Wasser hinein und brin-
gen Sie den Plancox mehrfach zum Abpumpen. Die volle Was-
serleistung muss gefördert werden!
Achten Sie außerdem auf undichte Stellen bei Zulauf und
Druckleitung. Spätere Eingriffe bedeuten einen erheblichen
Aufwand.
Verfüllen
HINWEIS! Vor dem Verfüllen das Dichtvlies nach oben falten
und mit einem Gewicht beschweren.
Der Plancox muss beschwert werden, um die Positionierung
während des Verfüllens zu sichern.
Der komplette Bereich kann jetzt mit Estrich gefüllt werden.
Sekundärentwässerung
Zur Sekundärentwässerung können oberhalb der Dichtbahn
umlaufend Löcher (Ø 5mm) in die Markierungen am Rand ge-
bohrt werden.
Veriesen
HINWEIS! Wir empfehlen ein Gefälle von 2%.
Nach Abbinden und Trocknen des Estrichs kann das Dicht-
vlies entfaltet werden und die Feuchtraumabdichtung er-
stellt werden.
Hinweise zu Dichtstoffen und Klebern nden Sie im Merkblatt
"Verbundabdichtungen" des Fachverbandes des Deutschen
Fliesengewerbes im Zentralverband des Deutschen Bauge-
werbes (ZDB).
Vor dem Veriesen muss die Schutzabdeckung (Kunststoff)
entfernt und die Zierschienen, Rinne und Rost montiert wer-
den.
Höhentoleranzen einzelner Fliesen können mit den Kunst-
stoffschrauben unter den Deckelelementen ausgeglichen
werden.
HINWEIS! Der umlaufende Spalt darf nach innen nicht abge-
dichtet werden.

6
DEUTSCH
WARTUNG
WARNUNG!
Vor jeder Arbeit den PLANCOFIX vom Netz trennen und si-
cherstellen, dass er von anderen Personen nicht wieder unter
Spannung gesetzt werden kann.
Die Anlage ist weitgehend wartungsfrei. Allerdings sollte der In-
nenraum des Behälters alle 4 Wochen von Seifenresten befreit
werden. Hierzu heben Sie einfach die Abdeckung hoch und kön-
nen dann innen vorsichtig mit einem Pinsel reinigen.
Der Schwimmer darf an der kleinen Nase nur bis zum spürba-
ren Widerstand hochgezogen werden!
HINWEIS! Keine aggressiven Rohrreiniger verwenden!
Sollte die Hydraulik verstopft oder die Ablaueistung nicht
mehr ausreichend sein, ist eine Reinigung erforderlich. Zie-
hen Sie die rote Fixierung nach oben heraus. Dann lockern Sie
vorsichtig die Hydraulik und nehmen sie heraus. Nach der Rei-
nigung achten Sie beim Wiedereinbau darauf, dass die Rück-
schlagklappe und die beiden Dichtungen richtig sitzen. Zum
Schluss wird die rote Fixierung wieder eingesetzt.

7
ENGLISH
You have purchased a product made by
Pentair Jung Pum-
pen
and with it, therefore, also excellent quality and service.
Secure this service by carrying out the installation works
in accordance with the instructions, so that our product
can perform its task to your complete satisfaction. Please
remember that damage caused by incorrect installation or
handling will adversely affect the guarantee. Therefore ple-
ase adhere to the instructions in this manual!
This appliance can be used by children aged 8 years or over
and by persons with limited physical, sensory or intellectual
capabilities, or with limited experience and knowledge, pro-
vided that they are supervised or have been instructed in
the safe use of the appliance and are aware of the dangers
involved. Children must not be allowed to play with the ap-
pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried
out by children unless they are supervised.
Damage prevention in case of failure
Like any other electrical device, this product may fail due to a
lack of mains voltage or a technical defect.
If damage (including consequential damage) can occur as a re-
sult of product failure, the following precautions can be taken
at your discretion:
•Installation of a water level dependent (under circumstanc-
es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can
be heard before damage occurs.
•Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up
to the top edge before – or at the latest, during – installation
or operation of the product.
•Installation of backow protection for drainage units that can
be damaged by wastewater leakage upon product failure.
•Installation of a further product that can compensate in
case of failure of the other product (e.g. duplex unit).
•Installation of an emergency power generator.
As these precautions serve to prevent or minimise conse-
quential damage upon product failure, they are to be strictly
observed as the manufacturer’s guideline – in line with the
standard DIN EN specications as state of the art – when using
the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U
205/11, 06/15/2012).
SAFETY INSTRUCTIONS
This instruction manual contains essential information that
must be observed during installation, operation and servic-
ing. It is therefore important that the installer and the respon-
sible technician/operator read this instruction manual before
the equipment is installed and put into operation. The manual
must always be available at the location where the pump or the
plant is installed.
Failure to observe the safety instructions can lead to the loss
of all indemnity.
In this instruction manual, safety information is distinctly la-
belled with particular symbols. Disregarding this information
can be dangerous.
General danger to people
Warning of electrical voltage
NOTICE!NOTICE!
Danger to equipment and operation
Qualication and training of personnel
All personnel involved with the operation, servicing, inspection
and installation of the equipment must be suitably qualied
for this work and must have studied the instruction manual in
depth to ensure that they are suciently conversant with its
contents. The supervision, competence and areas of responsi-
bility of the personnel must be precisely regulated by the ope-
rator. If the personnel do not have the necessary skills, they
must be instructed and trained accordingly.
Safety-conscious working
The safety instructions in this instruction manual, the existing
national regulations regarding accident prevention, and any
internal working, operating and safety regulations must be ad-
hered to.
Safety instructions for the operator/user
All legal regulations, local directives and safety regulations
must be adhered to.
The possibility of danger due to electrical energy must be pre-
vented.
Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances
must be discharged such that no danger to people or the envi-
ronment occurs. Legal regulations must be observed.
Safety instructions for installation, inspection and mainte-
nance works
As a basic principle, works may only be carried out to the equip-
ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful
substances must be decontaminated.
All safety and protection components must be retted and/or
made operational immediately after the works have been com-
pleted. Their effectiveness must be checked before restarting,
taking into account the current regulations and stipulations.
Unauthorised modications, manufacture of spare parts
The equipment may only be modied or altered in agreement
with the manufacturer. The use of original spare parts and
accessories approved by the manufacturer is important for
safety reasons. The use of other parts can result in liability for
consequential damage being rescinded.
Unauthorised operating methods
The operational safety of the supplied equipment is only guar-
anteed if the equipment is used for its intended purpose. The
limiting values given in the "Technical Data" section may not be
exceeded under any circumstances.
Instructions regarding accident prevention
Before commencing servicing or maintenance works, cordon
off the working area and check that the lifting gear is in perfect
condition.
Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and
safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt.
Before carrying out welding works or using electrical devices,
check to ensure there is no danger of explosion.
People working in wastewater systems must be vaccinated
against the pathogens that may be found there. For the sake
of your health, be sure to pay meticulous Notice to cleanliness

8
ENGLISH
wherever you are working.
Make sure that there are no toxic gases in the working area.
Observe the health and safety at work regulations and make
sure that a rstaid kit is to hand.
In some cases, the pump and the pumping medium may be hot
and could cause burns.
For installations in areas subject to explosion hazards, special
regulations apply!
APPLICATION
Plancox is a oor drainage pump that allows grey water to be
pumped out of a domestic walk-in shower if a gravity sewer
system is not available. The Plancox is tted directly under
the shower.
The temperature of the shower water must not exceed 40°C.
The Plancox must not be used as backow protection or for
discharging other drainage units.
Use of the pumps is subject to relevant national laws, regula-
tions and local requirements such as:
•Domestic contaminated water and waste water (e.g. EN
12056 in Europe )
•Installation of low voltage systems
(e.g. VDE 0100 in Germany)
Further regulations must be observed (e.g. VDE 0100 in Ger-
many, part 701: bathrooms and shower rooms)
Noise emission value < 70 dB(A)
ELECTRICAL CONNECTION
NOTICE! Electrical work on the Plancox must be carried out
by a qualied electrician only.
WARNING!
Before carrying out any work, disconnect the unit completely
from the mains power supply (e.g. by unplugging it from the
mains, or turning off the main switch, or triggering the FI cir-
cuit breaker) and ensure that the power supply to the unit can-
not be switched on again by anyone else.
NOTICE! Never put the free end of the cable in water! If water
gets into it, this can cause malfunctions and damage.
Current applicable standards (such as EN standards), national
regulations (such as VDE in Germany), and the regulations of
the local power supply companies must be complied with.
Observe the operating voltage (see type plate)! Only connect
the pump to electrical circuits that have been installed prop-
erly in accordance with the regulations and are tted with at
least a 10 A (delay) fuse and an FI circuit breaker (30 mA).
The pump is provided with a winding thermostat. In case of un-
acceptably high temperatures, it switches off the pump to pro-
tect it against possible damage. Unacceptably high tempera-
tures may result, for example, from dry running, or mechanical
or electrical overload.
INSTALLATION
NOTICE! Make sure that the existing concrete oor is suci-
ently thick and that the structural conditions allow a recess to
be made.
The Plancox is recessed entirely into the oor. The unit can
be accessed for maintenance through the top cover.
A suciently deep 40 x 40 cm recess must be created for the
tank, but it must not be larger than the sealing eece.
The shower channel can be adjusted in length (shortened out-
side) on site.
In order to achieve an incline of 2% towards the shower chan-
nel, Plancox must not be installed ush, but recessed to a
sucient extent.
Conduits must be created for the pressure pipe and electricity
supply cable, 1" FPT pressure pipe outlet, 3/4" cable conduit.
Inserting the tank
NOTICE! The protective covers at the side and the top must be
tted to the Plancox.
1. Screw on the four feet.
2. Adjust the feet until the Plancox is level and is standing in
the recess at the appropriate height.
3. To reduce the transmission of sounds to a minimum, the
protective cover at the side of the tank must remain in
place.
4. Notice! The following materials are approved for the
pressure pipe: PVC (DIN8062), PE-HD (DIN8074) and PP
(DIN8077).
Notice! When the pressure pipe is connected to the pres-
sure outlet, do not seal the connection with hemp but wind
not more than 6 layers of Teon tape around the outlet.
Acoustically isolate the pressure pipe, connect it to the
pressure outlet with a 1" female thread and route it to the
nearest downpipe.
Notice! Tighten the tting carefully to avoid damaging the
pressure outlet.
5. If the pressure pipe is laid horizontally, the hand-over point
to the downpipe must lie 25 cm higher than the Plancox.

9
ENGLISH
In the highest point, the pressure pipe must be extended to
avoid a suction lifter.
Test run
Motor noises on starting up are not a cause for concern as they
are normal in synchronous motors.
NOTICE! Carry out a trial run before laying the screed.
Fill water in from above through the oor drain and get the
Plancox to pump out several times. The full water capacity
must be pumped!
Look for any leaks around the inlet and the pressure pipe. Later
changes can only be made with a considerable effort.
Laying the screed
NOTICE! Prior to lling, fold the sealing eece upwards and
place a weight on it.
Plancox must be weighted to ensure proper positioning du-
ring lling.
The entire area can now be lled with screed.
After the screed has set, the enclosed square seal is bonded to
the integrated sealing strip. After the customer has attached a
further thinbed waterproong system, the area can be tiled.
Secondary drainage
Secondary drainage can be provided by drilling holes (Ø 5mm)
all round the edge above the sealing membrane.
Tiling
NOTICE! We recommend a slope of 2%.
After setting and drying of the screed, the sealing eece can
be unfolded and the moisture seal can be provided.
Information on sealants and adhesives can be found in the in-
formation sheet on "Composite sealing" issued by the profes-
sional association of the German tile industry within the Ger-
man Construction Confederation (ZDB).
Before tiling, the protective cover (plastic) must be removed
and the decorative rails, channel and grating must be installed.
Differences in height between individual tiles can be offset by
adjusting the plastic screws under the lid element.
Notice! Do not seal the inner side of the gap that runs around
the edge.

10
ENGLISH
MAINTENANCE
WARNING!
Before carrying out any work, always disconnect the Plancox
from the power supply and ensure that it cannot be switched
on again by other persons.
The system is largely maintenance-free. However, soap resi-
dues should be removed from the interior of the tank every 4
weeks. To do so, simply lift the cover off and then clean the
inside carefully with a paintbrush.
The oat may only be pulled up at the small nose up to the per-
ceptible resistance!
NOTICE! Do not use aggressive drain cleaners!
If the hydraulic system is blocked, pull the red xing element
upwards and take it out. Next, gently loosen the hydraulic sys-
tem and remove it. After cleaning, make sure that when you
re-insert it, the swing-type check valve and the two seals are
rmly in place. Finally, insert the red xing element.

11
FRANÇAIS
Vous avez opté pour un produit Pentair Jung Pumpen, sy-
nonyme de qualité et de performance. Assurez-vous cette
performance par une installation conforme aux directives:
notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière
satisfaction. N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à
un maniement non conforme porteront préjudice au droit à
la garantie. Veuillez donc respecter les consignes contenues
dans ces instructions !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8
ans ainsi que par les personnes ayant des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent
d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont
surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisa-
tion en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les
risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne
sont pas sous surveillance.
Prévention des dommages en cas de défaillance
Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi
tomber en panne suite à une absence de tension ou à un dé-
faut technique.
Si un dommage (également dommage consécutif) se produit
en raison de la défaillance du produit, les dispositions sui-
vantes doivent être prise en particulier selon votre apprécia-
tion :
•Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventu-
ellement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte
que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dom-
mage.
•Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili-
sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le
montage ou la mise en service du produit.
•Montage de protection anti-retour pour les objets de draina-
ge sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement
d’eau usée après une défaillance du produit.
•Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail-
lance du produit (par ex. poste double).
•Montage d’un groupe de secours.
Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire
les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles
sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même
titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état
de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/
Main, n°dossier: 2 U 205/11, 15.06.2012).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ces instructions de service contiennent des informations es-
sentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en ser-
vice et de la maintenance.
Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qua-
lié concernés lisent les instructions de service avant le mon-
tage et la mise en service.
Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu
d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation.
Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la
perte de tous les droits à réparation du dommage.
Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité
sont identiées de manière particulière par des symboles.
Risque d‘ordre général pour les personnes
Avertissement contre la tension électrique
AVIS!AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement
Qualication du personnel
Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection
et le montage doit posséder la qualication nécessaire à ce
type de travaux et il doit s‘être susamment bien informé par
une étude approfondie des instructions de service.
Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci-
sion la compétence et le contrôle du personnel.
Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires,
il est impératif de le former et de l‘instruire.
Travailler en étant soucieux de la sécurité
Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les rè-
glements nationaux en vigueur concernant la prévention des
accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail,
de service et de sécurité contenus dans ces instructions.
Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur
Les directives légales, les règlements locaux et les directives
de sécurité doivent être respectés.
Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique.
Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives,
toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de
telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les per-
sonnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur
sont à respecter.
Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspec-
tion et de maintenance
D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être
exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agré-
gats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent
être décontaminés.
Directement après la n des travaux, tous les dispositifs de sé-
curité et de protection doivent être remis en place ou en ser-
vice. Leur ecacité est à contrôler avant la remise en service
et en tenant compte des directives et règlements en vigueur.
Transformation et fabrication de pièces détachées sans
concertation préalable
Une transformation ou une modication de la machine est uni-
quement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces
détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant
servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces peut annuler
la responsabilité quant aux conséquences en résultant.
Formes de service interdites
La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement
garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in-
terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre «
Caractéristiques technique «.
Consignes concernant la prévention des accidents
Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la
zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage.
Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes
protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de

12
FRANÇAIS
besoin, une ceinture de sécurité adaptée.
Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec-
triques, vériez l‘absence de risque d‘explosion.
Lespersonnes travaillantdansdes infrastructuresd‘assainisse-
ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes
pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scru-
puleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé.
Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone
de travail.
Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et
gardez le nécessaire de premier secours à portée de main.
Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brû-
lants, il y a alors risque de brûlure.
Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations
dans les secteurs à risque d‘explosion!
UTILISATION
Plancox est une pompe d'écoulement au sol qui permet de
refouler les eaux usées domestiques en provenance d'une
douche de plainpied s'il n'est pas possible d'évacuer l'eau avec
la pente naturelle. Plancox est directement monté sous la
douche.
La température de l'eau doit être inférieure à 40°C.
Le dispositif Plancox ne doit pas être utilisé en tant que pro-
tection antiretour ou pour d'autres objets d'évacuation des
eaux usées.
Lors de l'utilisation des pompes, il est nécessaire d'observer
les différentes lois nationales, les directives ainsi que les dis-
positions locales, comme par ex.
•Eaux usées et eaux chargées domestiques (par ex. en
Europe EN 12056)
•Réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle-
magne VDE 0100)
Il est nécessaire d'observer des directives supplémentaires
(par ex. en Allemagne VDE 0100, partie 701 : salles de bains et
de douche).
Valeur d'émission sonore < 70 dB(A)
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVIS !Tous les travaux de nature électrique sur le dispositif
Plancox doivent être conés à un électricien conrmé.
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention, mettre le dispositif hors tension sur
tous les pôles (retirer par ex. la che de l'alimentation secteur,
actionner l'interrupteur principal ou déclencher le disjoncteur
différentiel) et s'assurer que celuici ne puisse pas être remis
sous tension par d'autres personnes.
AVIS! Ne jamais mettre l'extrémité de câble libre dans l'eau !
L'eau qui est susceptible de s'inltrer peut causer des endom-
magements.
Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes
en vigueur (par ex. EN), des directives spéciques au pays (par
ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau
d'alimentation.
Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) ! La
pompe doit uniquement être connectée à des circuits élec-
triques installés de façon réglementaire qui sont protégés par
un fusible à action retardée de 10 A minimum ainsi que par un
disjoncteur différentiel (30 mA).
La pompe est équipée d'un thermostat à enroulement qui ar-
rête la pompe en cas de températures élevées non autorisées
avant que celle-ci ne puisse être endommagée. Des tempéra-
tures élevées non autorisées peuvent être notamment cau-
sées par une marche à sec ou une surcharge mécanique ou
électrique.
MONTAGE
AVIS! Veuillez-vous assurer que le revêtement en béton soit
susamment épais et que la réalisation d'un évidement soit
statiquement possible.
Plancox est intégralement encastré dans le sol. En cas de
maintenance, l'accès se fait par le couvercle.
Un évidement susamment profond de 40 x 40 cm doit être
créé pour le réservoir, mais il ne doit pas être plus grand que le
nontissé d'étanchéité.
Le canal de douche peut être réglé en longueur (raccourci à
l'extérieur) sur place.
An d'obtenir une pente de 2% vers le canal de douche, le Plan-
cox ne doit pas être installé à eur, mais à une profondeur
susante.
Il est nécessaire de réaliser des conduits pour la conduite de re-
foulement et l'alimentation électrique : sortie de la conduite de
refoulement avec letage intérieur 1", gaine pour câbles 3/4".
Mise en place du collecteur
Avis ! Les protections latérales et supérieures doivent être
placées sur le dispositif Plancox.
1. Visser les quatre pieds.
2. Ajustez les pieds jusqu'à ce que le dispositif Plancox soit
bien horizontal ainsi qu'à la hauteur souhaitée dans l'évide-
ment réalisé à cet effet.

13
FRANÇAIS
3. La protection latérale reste sur le collecteur an d'obtenir
une meilleure isolation acoustique.
4. Remarque ! Les matériaux autorisés pour la conduite de
refoulement sont les suivants : PVC (DIN 8062), PE-HD
(DIN8074) et PP (DIN8077).
Avis ! Lors du branchement de la conduite de refoulement
au raccord, ne pas utiliser de chanvre comme produit
d'étanchéité mais entourer au maximum 6 fois de bande
Téon.
Insonorisez la conduite de refoulement, connectez-la
au raccord avec un letage intérieur de 1‘‘ et dirigezla
jusqu’au tuyau de descente le plus proche.
Avis ! Serrez le raccord utilisé avec prudence an de ne
pas l'endommager.
5. Si la conduite de refoulement est posée à l'horizontale, le
point de déversement dans le tuyau de descente doit se si-
tuer au moins 25 cm audessus du Plancox. Au point haut,
la conduite de refoulement doit être élargie pour éviter un
siphon d'aspiration.
Marche d'essai
Les bruits de moteur survenant lors du démarrage de l'installa-
tion ne doivent pas vous préoccuper, cela est normal avec les
moteurs synchrones.
AVIS! Il est nécessaire de réaliser une marche d'essai avant de
poser la chape de ciment.
Versez de l'eau par le haut audessus de l'écoulement au sol et
faites fonctionner plusieurs fois la pompe Plancox. La pleine
capacité en eau doit être promue !
Observez à cet effet la présence d'éventuelles fuites au niveau
de l'arrivée et de la conduite de refoulement. Toute interven-
tion ultérieure implique des frais considérables.
Remplissage
AVIS ! Avant le remplissage, plier le nontissé d'étanchéité vers
le haut, et l'alourdir à l'aide d'un poids.
Le Plancox doit être alourdi an de sécuriser le positionne-
ment pendant le remplissage.
Vous pouvez maintenant réaliser la chape de ciment.
Une fois la chape de ciment durcie, la prochaine étape consiste
à coller le joint d'étanchéité de forme carrée sur les bandes
d'étanchéité intégrées, ce joint étant inclus dans la livraison.
S'ensuit alors une étanchéication à couche mince réalisée
sur place et le sol peut nalement être carrelé.
Assainissement secondaire
En ce qui concerne l'assainissement secondaire, il est possible
de percer des trous (Ø 5 mm) audessus de la natte d'étanchéi-
té.
Carrelage
AVIS ! Nous recommandons une inclinaison de 2 %.
Une fois que la chape a pris et séché, déployer le non-tissé
d'étanchéité et mettre en place l'étanchéication des pièces
humides.
Information.
Veuillez consulter la che "Nattes d'étanchéité"
de l'association des professionnels allemands du carrelage de
la fédération allemande du bâtiment (ZDB) pour obtenir des in-
formations sur les produits d'étanchéité et les colles.
Avant de poser le carrelage, il faut enlever le couvercle de pro-
tection (plastique) et installer les rails décoratifs, le conduit et
la grille.
Les tolérances de hauteur des différents carreaux peuvent
être équilibrées avec les vis en plastique sous les éléments de
couvercle.

14
FRANÇAIS
AVIS ! La fente périphérique ne doit pas être étanchée vers
l‘intérieur
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Avant chaque intervention, mettre le Plancox hors tension et
s'assurer qu'il ne peut pas être remis sous tension par d'autres
personnes.
L'installation fonctionne en majeure partie sans entretien. Il
faut toutefois nettoyer toutes les 4 semaines l'intérieur du col-
lecteur pour éliminer les résidus de savon. Pour ce faire, veuil-
lez tout simplement lever le couvercle vers le haut et vous pou-
vez ensuite nettoyer l'intérieur du collecteur avec prudence.
Le otteur ne doit être tiré vers le haut qu'au petit nez jusqu'à la
résistance perceptible !
AVIS! Ne pas utiliser de nettoyants agressifs pour tuyaux !
En cas d'obstruction du système hydraulique, tirez la xation
rouge vers le haut. Dévissez ensuite le système hydraulique avec
précaution et retirez-le. Une fois le nettoyage terminé, veillez,
lors du remontage, au bon positionnement du clapet anti-retour
et des deux joints d'étanchéité. Pour nir, remettez la xation
rouge.

15
NEDERLANDS
U hebt een product van Pentair Jung Pumpen gekocht en
daarmee kwaliteit en vermogen aangeschaft. Zorg dat dit
vermogen tot zn recht komt door een installatie volgens
de voorschriften, zodat ons product zn taak tot volle tev-
redenheid kan uitvoeren. Denk eraan dat schade als gevolg
van oneigenlk gebruik van invloed kan zn op de garantie.
Neem daarom de instructies in de gebruikshandleiding in
acht!
Dit toestel kan door kinderen van 8 jaar en ouder alsook door
personen met verminderde fysische, sensorische of menta-
le vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, wanneer hierop toegezien wordt of indien z onder-
richt werden over het veilige gebruik van het toestel en z de
hieruit resulterende gevaren verstaan. Kinderen mogen niet
met het toestel spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mo-
gen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Schadepreventie b uitval
Zoals elk ander elektrisch apparaat kan ook dit product door ont-
brekende netspanning of een technisch mankement uitvallen.
Als u door het uitvallen van het product schade (met inbegrip
van gevolgschade) kunt oplopen, moet u in het bzonder de
volgende voorzorgsmaatregelen treffen:
•Installatie van een waterpeilafhankelk (onder bepaalde
omstandigheden ook ktriciteitsnetonafhankelk) alarmsys-
teem, zodat het alarm nog vóór het optreden van de schade
kan worden waargenomen.
•Controle van het gebruikte verzamelreservoir/de schacht
tot aan de bovenrand op lekkage voorafgaande aan uiterlk
echter tdens de installatie of ingebruikname van het pro-
duct.
•Installatie van terugstuwbeveiligingen voor afwateringsob-
jecten die na uitval van het product door vrkomend afval-
water beschadigd kunnen raken.
•Installatie van een ander product dat het uitvallen van het
product kan opvangen (bv. een dubbel systeem).
•Installatie van een noodstroomaggregaat.
Aangezien deze voorzorgsmaatregelen ertoe dienen om ge-
volgschade te voorkomen of tot een minimum te beperken als
het product uitvalt, moeten ze als richtln van de fabrikant
analoog aan de normatieve specicaties van DIN EN als stand
van de techniek verplicht in acht worden genomen b het
gebruik van het product (OLG Frankfurt/Main, Az. (reg.nr.): 2 U
205/11, 15.06.2012).
VEILIGHEIDSTIPS
Deze handleiding bevat basisinformatie die b installatie, be-
diening en onderhoud in acht moet worden genomen. Het is
belangrk ervoor te zorgen dat deze handleiding voorafgaan-
de aan de installatie en ingebruikname door de monteur en
het verantwoordelke personeel/eigenaar wordt gelezen. De
handleiding moet steeds beschikbaar zn op de plaats waar de
pomp of de installatie zich bevindt.
B het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan de aan-
spraak op schadervergoeding vervallen.
In deze handleiding zn de veiligheidsinstructie extra aange-
geven met symbolen. Het niet opvolgen kan tot gevaarlke si-
tuaties leiden.
Algemeen gevaar voor personen
Waarschuwing voor elektrische spanning
LET OP! Gevaar voor machine en functioneren
Personeelskwalicatie
Het personeel voor bediening, onderhoud, inspectie en monta-
ge moet gekwaliceerd zn voor dit werk en zichzelf door een
grondige bestudering van de handleiding voldoende geïnfor-
meerd. Verantwoordelkheidsgebied, competentie en toezicht
op het personeel moeten goed geregeld door de eigenaar. Als
het personeel niet over de nodige kennis beschikt, dan moet
het worden opgeleid en geïnstrueerd.
Veilig werken
De veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding, de be-
staande nationale regelgeving voor de preventie van onge-
vallen, evenals interne arbeids-, gebruiks- en veiligheidsvoor-
schriften moeten in acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor de gebruiker/eigenaar
Er moet worden voldaan aan wettelke eisen, lokale regelge-
ving en veiligheidseisen.
Risico's door elektrische energie moeten worden uitgesloten.
Gemorste gevaarlke afvoerproducten (bv. explosief, giftig,
heet) moet zodanig worden verwderd dat er geen gevaar op-
treedt voor mens en milieu. De wettelke bepalingen moeten in
acht worden genomen.
Veiligheidsinstructies voor montage, inspectie en onder-
houdswerkzaamheden
In principe moeten werkzaamheden aan de machine alleen wor-
den uitgevoerd b stilstand. Pompen of aggregaten die stoffen
afvoeren die gevaarlk zn voor de gezondheid, moeten worden
ontsmet.
Onmiddellk na de voltooiing van de werkzaamheden moeten
alle veiligheids- en beschermingsvoorzieningen weer worden
geïnstalleerd of in werking gezet. Hun functioneren moet voor-
afgaande aan de ingebruikname worden gecontroleerd con-
form de geldende regels en voorschriften.
Eigenmachtige modicaties en vervaardiging van onderdelen
Wziging of aanpassing van de machine is alleen toegestaan na
overleg met de fabrikant. Originele reserveonderdelen en ac-
cessoires door de fabrikant zn er voor de veiligheid. Het ge-
bruik van andere onderdelen kan de aansprakelkheid voor de
gevolgen daarvan teniet doen.
Oneigenlk gebruik
De betrouwbaarheid van de geleverde machine wordt alleen
gegarandeerd b juist gebruik. De aangegeven grenswaarden
in het hoofdstuk "Technische gegevens" mogen in geen enkel
geval worden overschreden.
Aanwzingen voor het voorkomen van ongevallen
Voorafgaande aan montage- of onderhoudswerkzaamheden
zet u de werkruimte af en controleert u het hstoestel op on-
berispelke werking.
Werk nooit alleen en gebruik een helm, een veiligheidsbril en
veiligheidsschoenen en indien nodig een geschikt veiligheids-
harnas.
Voordat u gaat lassen of elektrische apparatuur gaat gebrui-
ken, moet u controleren of er geen explosiegevaar bestaat.
Wanneer mensen in afvalwaterinstallaties werken, moeten z

16
NEDERLANDS
worden ingeënt tegen mogelk daar aanwezige ziektekiemen.
Let vanwege uw gezondheid ook heel goed op de hygiëne.
Zorg ervoor dat er geen giftige gassen in de werkruimte aan-
wezig zn.
Neem de regels van de arbeidsinspectie in acht en zorg dat er
eerste-hulpmateriaal beschikbaar is.
In sommige gevallen kunnen pompen en het af te voeren mate-
riaal heet zn, dan bestaat er kans op verbranding.
Voor installatie in explosiegevaarlke gedeeltes zn bzondere
voorschriften van toepassing!
GEBRUIK
De Plancox is een vloerafvoerpomp voor transport van grs
water uit een huishoudelke douche op vloerniveau, wanneer
deze niet via een helling naar de riolering kan geleid worden. De
Plancox wordt direct onder de douche geplaatst.
Het douchewater mag max. een temperatuur van 40° C heb-
ben.
De Plancox mag niet als terugstuwingsbeveiliging gebruikt
worden of andere rioleringsvoorwerpen verwerken.
B gebruik van de pompen moeten de respectievelke nationa-
len wetgevingen, voorschriften, alsook plaatselke bepalingen
nageleefd worden, zoals bv.
•Huishoudelk vuil en afvalwater (bv. in Europa EN 12056)
•Oprichten van laagspanningsinstallaties (bv. in Duitsland
VDE 0100)
Verdere voorschriften dienen nageleefd te worden (bv. in Duits-
land VDE 0100, deel 701: Bad- en doucheruimten)
Geluidsemissiewaarde < 70 dB(A)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
LET OP! Uitsluitend een elektrovakman mag aan de Plancox
elektrische werkzaamheden uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Voor elke werkzaamheid de installatie aan alle polen span-
ningsvr schakelen (bv. stroomnetstekker uittrekken, hoofd-
schakelaar indrukken of FI-veiligheidsschakelaar in werking
zetten) en zich verzekeren dat de installatie niet door andere
personen opnieuw onder spanning kan gezet worden.
LET OP! Vr leidingsuiteinde nooit in water leggen! Eventueel
indringend water kan tot storingen leiden.
De respectievelk geldende normen (bv. EN), landspecieke
voorschriften (bv. VDE) alsook de voorschriften van de plaat-
selke stroomvoorzieningsexploitant dienen nageleefd te wor-
den.
Bedrfsspanning in acht nemen (zie typeplaatje)! De pomp
mag uitsluitend aan volgens de voorschriften geïnstalleerde
stroomcircuits aangesloten worden, die met minstens 10 A
(trage) en een FIveiligheidsschakelaar (30 mA) beveiligd zn.
De pomp is met een wikkelingsthermostaat uitgerust, die b
ontoelaatbaar hoge temperaturen de pomp afschakelt voor-
aeer deze schade kan oplopen. Ontoelaatbaar hoge tempera-
turen kunnen bv, het gevolg van drooglopen of mechanische
resp. elektrische overbelasting zn.
MONTAGE
Let op! Vergewis u ervan dat een voldoende sterke betondek-
king voorhanden is en de instulping statisch mogelk is.
De Plancox wordt compleet in de vloer gemonteerd. De toe-
gang in geval van onderhoud gebeurt via het deksel.
Voor het reservoir moet een bak van 40 x 40 cm worden ver-
vaardigd die een voldoende diepte bezit, maar deze mag niet
groter zn dan het afdichtingsvlies.
De douchegoot kan ter plaatse in de lengte worden versteld
(buiten ingekort).
Om een verval van 2% ten opzichte van de douchegoot te be-
werkstelligen, mag de Plancox niet vlak worden geïnstalleerd,
maar moet deze voldoende worden verzonken.
Voor persleiding en stroomvoorziening moeten kanalen ge-
trokken worden, persleidingsafgang 1" BS, kabelbuis 3/4".
Resevoir plaatsen
LET OP! De beschermingsafdekkingen aan de zkant en bo-
venaan moeten op de Plancox zitten.
1. De vier voeten aanschroeven.
2. Justeer de voeten zo lang tot de Plancox horizontaal en op
de passende hoogte in de voorbereide instulping staat.
3. Om de geluidsoverdracht te verminderen, blft de geluids-
bescherming aan de zkant op het reservoir zitten.
4. Aanwzing. Als materiaal voor de persleiding zn toegela-
ten: PVC (DIN 8062), PE-HD (DIN8074) en PP (DIN8077).
Let op! B de aansluiting van de persleiding aan de steu-
nen geen hennep gebruiken, doch max. 6 omwentelingen
teonband.
Persleiding akoestisch isoleren aan de steunen met 1"
binnenschroefdraad aansluiten en naar de volgende valbuis
leiden.
Let op! Gebruikte tting voorzichtig aantrekken zodat de
steun niet beschadigd wordt.
5. Wordt de drukleiding horizontaal gelegd, dan moet de over-
gang in de valpp zich tenminste 25 cm boven de Plancox

17
NEDERLANDS
bevinden. In het hoge punt moet de drukleiding worden ver-
groot om een zuighevel te vermden.
Proefdraaien
Over motorgeluiden b het starten dient u zich geen zorgen te
maken, deze zn b synchroonmotoren normaal.
LET OP! Vooraleer de estrich ingebracht wordt moet een pro-
efdraaiing gebeuren.
Vul bovenaan via de vloerafvoer water in en laat de Plancox
meermaals afpompen. De volledige watercapaciteit moet wor-
den bevorderd!
Let op ondichte plaatsen b toevoer en persleiding. Ingrepen
op een later tdstip betekenen een aanzienlke inspanning.
Vullen
LET OP! Vouw voor het vullen het afdichtvlies naar boven en
verzwaar het met een gewicht.
De Plancox moet worden verzwaard om de positionering t-
dens het vullen te garanderen.
Na de estrich afgebonden is wordt de meegeleverde vierhoe-
kige afdichting op de geïntegreerde dichtstroken gekleefd. Na
een extra bouwzdige dunne beddingsafdichting kan betegeld
worden.
Secundaire afwatering
Voor de secundaire afwatering kunnen rondom boven de af-
dichtband gaten (Ø 5mm) in de rand worden geboord.
Betegeling
LET OP! W adviseren een verval van 2%.
Nadat de estrik is uitgehard en gedroogd, kan het afdichtings-
vlies worden opengevouwen en de afdichting van de vochtige
ruimte tot stand worden gebracht.
Aanwzingen voor afdichtingsstoffen en kleefmiddelen vindt u
in de merkche "Verbindingsafdichtingen" van het vakverbond
van de Duitse tegelindustrie in het Zentralverband des Deut-
schen Baugewerbes (ZDB).
Voorafgaand aan het betegelen moet de beschermende afdek-
king (kunststof) worden verwderd en moeten de sierrails, de
goot en het rooster worden geïnstalleerd.
Hoogteverschillen van afzonderlke tegels kunnen met de
kunststof schroeven onder de dekelementen worden gecom-
penseerd.
LET OP! De rondlopende gleuf mag niet naar binnen worden
afgedicht.

18
NEDERLANDS
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Voorafgaande aan werkzaamheden aan de Plancox de stek-
ker uit het stopcontact trekken en ervoor zorgen dat de Plan-
cox door andere personen niet opnieuw onder spanning kan
worden gezet.
Het systeem is nagenoeg onderhoudsvr. Toch moet het in-
wendige van het reservoir om de 4 weken worden ontdaan van
zeepresten. Hiervoor hoeft u alleen het deksel op te tillen en
u kunt dan voorzichtig het binnenste met een borstel schoon-
maken.
De vlotter mag alleen aan de kleine neus omhoog getrokken
worden tot de waarneembare weerstand!
LET OP! Geen aggressieve buizenreiniger gebruiken!
Indien de hydrauliek verstopt is, trek de rode xering naar bo-
ven toe uit. Dan maakt u voorzichtig de hydrauliek los en neemt
u deze uit. Na de reiniging er b het opnieuw inbouwen op let-
ten dat de terugslagklep en de beide afdichtingen correct zit-
ten. Tenslotte wordt de rode xering opnieuw geplaatst.

19
ITALIANO
Avete acquistato un prodotto Pentair Jung Pumpen di eleva-
te prestazioni e qualità. Eseguire un'installazione conforme
alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto
rispecchi pienamente le aspettative dell'acquisto. I dan-
ni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia.
Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funziona-
mento!
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni e da persone con disabilità siche, sen-
soriali o mentali o carenza di esperienza e conoscenze, se
sottoposti alla supervisione o sono state istruite sull'uso
dell'apparecchio e ne hanno compreso i pericoli risultanti. Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio. La pu-
lizia e la manutenzione dell'utente non può essere eseguita
da bambini senza supervisione.
Prevenzione dei danni in caso di guasto
Come ogni altro apparecchio elettronico, anche questo prodot-
to subisce la tensione di rete errata o altri difetti tecnici.
Qualora il malfunzionamento del prodotto possa causare un
danno (anche indiretto), è necessario mettere in atto partico-
lari misure preventive in base alle proprie valutazioni:
•Installazione di un sistema di allarme legato al livello
dell’acqua (a seconda delle condizioni anche indipendente
dalla rete) in modo che l’allarme si attivi prima del vericarsi
di un danno.
•Verica della tenuta del serbatoio di raccolta / pozzetto no
al bordo superiore prima - o al più tardi durante - il montag-
gio e/o la messa in funzione del prodotto.
•Installazione di protezioni dal ristagno per gli elementi di
scarico nei quali può vericarsi un danno dovuto alla fuorius-
cita di acqua di scarico dopo un malfunzionamento.
•Installazione di un ulteriore prodotto, che possa compensa-
re il malfunzionamento del prodotto (es. impianto doppio).
•Installazione di un apparecchio di corrente d’emergenza
Dato che queste misure preventive servono ad evitare e/o ri-
durre al minimo i danni indiretti in caso di malfunzionamento
del prodotto, devono essere obbligatoriamente rispettate
come istruzioni del produttore durante l’utilizzo del prodotto, in
maniera analoga alle indicazioni normative della norma DIN EN
come stato della tecnica (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11,
15.06.2012).
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Le presenti istruzioni di funzionamento contengono infor-
mazioni di base da rispettare in fase di installazione, funzio-
namento e manutenzione. È importante che le istruzioni di
funzionamento vengano lette dall’installatore e dal personale
specializzato/gestore prima del montaggio e della messa in
funzione. Le istruzioni devono essere sempre disponibili sul
luogo di impiego della pompa e dell’impianto.
Il non rispetto delle indicazioni di sicurezza può causare la per-
dita di eventuali diritti di risarcimento danni.
Nelle presenti istruzioni di funzionamento le indicazioni di
sicurezza sono contrassegnate con determinati simboli.
L’inosservanza può essere pericolosa.
Pericolo generico per le persone
Pericolo tensione elettrica
Avviso! Pericolo per macchinari e funzionamento
Qualicazione del personale
Il personale per l’uso, la manutenzione, l’ispezione e il mon-
taggio deve presentare un livello di qualica conforme e deve
essersi informato studiando esaustivamente le istruzioni di
funzionamento. Le aree di responsabilità, competenza e il
monitoraggio del personale devono essere regolamentate
in modo preciso dal gestore. Se il personale non dispone del
giusto grado di conoscenze richieste, è necessario provvedere
all’istruzione e alla formazione dello stesso.
Operazioni in consapevolezza della sicurezza
Rispettare le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni di
funzionamento, le normative in vigore a livello nazionale sulla
prevenzione degli infortuni, nonché eventuali normative sul la-
voro, funzionamento e sulla sicurezza.
Indicazioni di sicurezza per il gestore/utente
Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in
materia di sicurezza devono essere rispettate.
Eliminare i pericoli dovuti all’energia elettrica.
Le perdite di liquidi pompati pericolosi (ad es. liquidi esplosivi,
velenosi, bollenti) devono essere gestite in modo che non co-
stituiscano un pericolo per le persone o per l’ambiente. Osser-
vare le norme in vigore.
Indicazioni di sicurezza per le operazioni di montaggio,
ispezione e manutenzione
In linea di principio si devono eseguire operazioni solo a mac-
china spenta. Le pompe o i gruppi che pompano sostanze peri-
colose per la salute devono essere decontaminati.
Subito dopo il termine delle operazioni si devono reinstallare
e rimettere in funzione tutti i dispositivi di sicurezza e prote-
zione. La loro ecienza deve essere controllata prima della
rimessa in esercizio, in ottemperanza alle attuali norme e dis-
posizioni in materia.
Modiche autonome e produzione dei pezzi di ricambio
Le modiche alla macchina sono consentite solo in accordo
con il produttore. I pezzi di ricambio originali e gli accessori au-
torizzati dal produttore garantiscono la sicurezza. L’uso di altri
pezzi può invalidare la responsabilità per le conseguenze che
ne dovessero derivare.
Modalità di funzionamento non consentite
La sicurezza di funzionamento della macchina acquistata è
garantita solo da un utilizzo conforme alle disposizioni. I valo-
ri limite indicati nel capitolo “Speciche tecniche” non devono
essere superati in nessun caso.
Indicazioni per la prevenzione degli incidenti
Prima di eseguire operazioni di montaggio o manutenzione, bl-
occare l’area di lavoro e vericare che il sollevatore funzioni in
modo irreprensibile.
Non eseguire mai lavori da soli; utilizzare sempre casco e oc-
chiali di protezione e scarpe di sicurezza, nonché, se necessa-
rio, imbracatura di sicurezza idonea.
Prima di eseguire saldature o utilizzare dispositivi elettrici,
controllare che non ci siano pericoli di esplosione.

20
ITALIANO
Se nell’impianto per acque cariche lavorano persone, queste
devono essere vaccinate contro eventuali agenti patogeni pre-
senti nell’area di lavoro. Prestare Avviso alla pulizia e alla salute.
Accertarsi che nell’area di lavoro non siano presenti gas velenosi.
Osservare le normative sulla sicurezza del lavoro e tenere a
disposizione il kit di primo soccorso.
In alcuni casi la pompa e il mezzo potrebbero essere incande-
scenti, pericolo di ustioni.
Per il montaggio in aree a rischio di esplosione sono valide
speciche normative.
USO
La Plancox è una pompa di scarico a pavimento per il pompag-
gio di acque grigie da una doccia domestica a livello del suolo,
se questa non può essere drenata con una pendenza. La Plan-
cox viene installata direttamente sotto la doccia.
L'acqua della doccia può avere una temperatura max. di 40° C.
La Plancox non può essere installata come protezione dal ris-
tagno o smaltire altri oggetti di drenaggio.
Per l'uso delle pompe si devono rispettare le relative leggi, nor-
mative nazionali e le direttive locali, ad es.
•Acqua sporca e di scarico domestiche (ad es. in Europa EN
12056)
•Realizzazione di impianti elettrici a bassa tensione (ad es. in
Germania VDE 0100)
Si devono rispettare le altre normative (ad es. in Germania VDE
0100, parte 701: bagno e camera doccia)
Valore di emissione delle rumorosità <70 dB(A)
COLLEGAMENTO ELETTRICO
AVVISO! Solo un elettricista esperto può eseguire gli interventi
elettrici alla Plancox.
AVVERTENZA!
Prima di qualsiasi lavoro staccare la tensione di tutti i poli
all'impianto (ad es. staccare la spina, premere l'interruttore
principale o attivare l'interruttore di protezione FI) e accertarsi
che l'impianto non possa essere messo sotto tensione da altre
persone.
AVVISO! Non immergere mai l'estremità libera del cavo
nell'acqua! L'inltrazione di acqua può causare danni.
Rispettare le norme valide (ad es. EN), le direttive nazionali (ad
es. VDE) e le normative delle compagnie di fornitura elettrica
locali.
Rispettare la tensione d'esercizio (vedere targhetta identica-
tiva)! La pompa può essere collegata solo a circuiti elettrici a
norma, che siano protette con almeno 10 A (inerte) e un inter-
ruttore FI (30 mA).
La pompa è dotata di un termostato di avvolgimento che di-
sattiva la pompa in caso di temperature eccessive, prima che
si verichino danni. Le elevate temperature non consentite
possono causare ad es. un funzionamento a secco o un sov-
raccarico meccanico o elettrico.
MONTAGGIO
AVVISO! Accertarsi che vi sia uno spessore suciente della
copertura in calcestruzzo e che il bacino sia possibile statica-
mente.
La Plancox viene completamente incassata nel pavimento.
L'accesso in caso di manutenzione avviene tramite il coperchio.
Per il serbatoio si deve creare un bacino di 40 x 40 cm, con una
profondità suciente, ma non deve essere più grande del vello
di tenuta.
Il canale doccia può essere regolato in lunghezza (accorciato
all'esterno) sul posto.
Per raggiungere una pendenza del 2% rispetto alla canalina per
doccia, la Plancox non deve essere installata a lo, bensì deve
essere incassata a sucienza.
Per la linea di mandata e l'alimentazione di corrente si devono
creare dei canali, lo scarico della linea di mandata 1" IG, tubo
per cavi 3/4".
Installare il serbatoio
AVVISO! Le coperture di protezione laterali e superiori devono
poggiare sulla Plancox.
1. Avvitare i quattro piedi angolare.
2. Regolare i piedi nché la Plancox non è orizzontale e all'al-
tezza giusta nel bacino predisposto.
3. Per ridurre la trasmissione sonora, utilizzare la copertura
protettiva laterale del serbatoio.
4. Avviso. I materiali consentiti per la linea di mandata sono:
PVC (DIN8062), PE-HD (DIN8074) e PP (DIN8077).
Avviso! In fase di collegamento della linea di mandata alle
bocche non utilizzare la canapa come mezzo di tenuta,
bensì 6 giri di nastro teon.
Isolare acusticamente la linea di mandata, collegarla alla
bocca con lettatura interna da 1“ e condurre alla condotta
di caduta successiva.
Avviso! Stringere il raccordo utilizzato con cautela, an-
ché la bocca non venga danneggiata.
5. Se la linea di mandata viene installata orizzontalmente, il
punto di trasmissione al tubo di discesa deve trovarsi ad
Table of contents
Languages:
Other Pentair Jung Pumpen Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

American Standard
American Standard T061901.243 manual

Watermark
Watermark RAYMOR Classic II Rimless P trap quick start guide

American Standard
American Standard WILLIAMSBURG 2900.222.002 Specifications

Hans Grohe
Hans Grohe Allegra Linea 14812 Series installation instructions

Grohe
Grohe GROHTHERM 3000 COSMOPOLITAN 19 568 manual

Sanela
Sanela SLP 19RZ Instructions for use