PFAFF silberblau SILVERLINE 040009122 User manual

Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
F03.01.049 – 01.09.2004
Bildliche Darstellung unverbindlich! Graphic representation not binding! Représentation graphique sans engagement!
Flaschenzug >SILVERLINE< mit Stirnradgetriebe
Hand Chain Block >SILVERLINE< with spur gear
Palans manuels >SILVERLINE< avec engrenage droit
250 kg – 10.000 kg
Standardausführung Sonderhub
standard design / version standard special lift / Course de chaîne spéciale
Hublast
capacity / capacité Type Type
250 kg 040009122 040009123
500 kg 030867050 030867051
1000 kg 030867052 030867053
1500 kg 030867054 030867055
2000 kg 030867056 030867057
3000 kg 030867058 030867059
5000 kg 030867060 030867061
10000 kg 030867062 030867063

Flaschenzug >SILVERLINE< mit Stirnradgetriebe
Hand chain block >SILVERLINE< with spur gear
Palans manuels >SILVERLINE< avec engrenage droit F03.01.049
Maßblatt / Dimension sheet / Page du dimension
Bildliche Darstellung unverbindlich! / Graphic representation not binding!
Représentation graphique sans engagement! Seite / page
2
Type
040009122
040009123
030867050
030867051
030867052
030867053
030867054
030867055
030867056
030867057
030867058
030867059
030867060
030867061
030867062
030867063
Hublast / capacity
capacité kg
250 500 1000 1500 2000 3000 5000 10000
Amm
280 270 317 399 414 465 636 798
Bmm
114 131 140 161 161 161 186 207
Cmm
120 127 158 174 187 199 253 398
Dmm
50 57 63 79 77 79 91 91
Emm
60 74 77 82 84 82 95 116
Fmm
106 140 169,5 183 203 213 246 280
Gmm
31 36 40 45 50 58 64 85
Hmm
21 30 34 38 41 48 52 64
Imm
11 12,5 16 20 22,5 27 35 40
Jmm
16 18 23 28 28 35 46 60,4

Deutsch
Flaschenzug SILVERLINE
mit Stirnradgetriebe
F03.01.049
technische Änderungen vorbehalten Seite 3
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung auf-
merksam lesen
Sicherheitshinweise beachten
Dokument aufbewahren
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Flaschenzug ist ein universell einsetzbares
Hebezeug zum Heben und Senken von Lasten.
Maschineller Antrieb verboten!
Nicht für Dauerbetrieb zugelassen.
Nicht geeignet für Einsatz in explosions-
gefährdeten Räumen.
Nicht geeignet für Einsatz in aggressiver
Umgebung.
Änderungen am Flaschenzug sowie das Anbringen
von Zusatzgeräten sind nur mit unserer ausdrück-
lichen schriftlichen Genehmigung erlaubt.
Technische Daten und Funktionsbeschreibung be-
achten!
Unfallverhütungsvorschriften
Es sind jeweils die im Einsatzland gültigen Vor-
schriften zu beachten1).
in Deutschland z.Zt.:
UVV BGV D8 Winden- Hub- und Zuggeräte
BGR 500 Kap. 2.8 Lastaufnahmeeinrichtungen im He-
bezeugbetrieb
DIN 685 Teil 5,
DIN 5684 Teil 3
EN 818-7
EG Richtlinie 98/37/EG
1) in der jeweils gültigen Fassung
Sicherheitshinweise
Bedienung und Wartung nur durch:
Beauftragtes, qualifiziertes Personal
(Definition für
Fachkräfte nach IEC 364)
Qualifiziertes Personal sind Personen, die aufgrund ihrer
Ausbildung, Erfahrung, Unterweisung sowie Kenntnisse über
einschlägige Normen und Bestimmungen, Unfallver-
hütungsvorschriften und Betriebsverhältnisse von den für die
Sicherheit der Anlage Verantwortlichen berechtigt worden
sind, die jeweils erforderliche Tätigkeit auszuführen und dabei
mögliche Gefahren erkennen und vermeiden können.
Das Befördern von Personen, sowie der Aufenthalt
im Gefahrenbereich ist verboten.
Aufenthalt unter gehobener Last verboten.
Nie in bewegliche Teile greifen.
Mängel sind sofort sachkundig zu beheben.
Die Last nie in gehobenem Zustand unbeaufsichtigt
lassen
Hochfeste Teile wie Kette, Haken, Getriebeteile
dürfen nicht mit freiem Wasserstoff, Säuren, Lau-
gen, Dämpfen oder sehr aggressiven Reinigungs-
mitteln in Verbindung kommen. Gefahr Sprödbruch.
Die Last
Önie in gehobenen Zustand unbeaufsichtigt
schweben lassen
Önie schaukeln lassen
Die Kette
Ödient nur zum Heben und Senken diverser Lasten
und darf zu nichts anderem verwendet werden,
Ödarf nicht als Anschlagmittel verwendet werden
Ödarf nicht über scharfe Kanten gezogen werden
Ödarf nicht verdreht sein
Ödarf nicht verlängert werden
Öregelmäßig nach DIN 685 Teil 5 prüfen und warten
Der Flaschenzug
Tragfähigkeit entsprechend den technischen Daten
nicht überschreiten
Vor Erstinbetriebnahme durch Sachkundigen prü-
fen.
Prüfungen vor jedem Einsatz:
ÖBremsenfunktion
ÖZustand der Kette und des Lasthakens (Sichtprü-
fung)
Das Lastaufnahmemittel
ÖWerden zusätzlich Lastaufnahmemittel verwendet
ist auf ausreichende Tragfähigkeit zu achten
ÖLasthaken müssen Sicherheitsklappen haben
ÖDie Last richtig befestigen
ÖKette nicht als Anschlagmittel verwenden
ÖLast nur zentrisch in Haken hängen
Mindestens 1x jährlich UVV Prüfung durch
Sachkundigen durchführen.
Inspektions- und Wartungsintervalle unbe-
dingt einhalten.
Nur original Zubehör- und Ersatzteile ver-
wenden, sichere Funktion ansonsten nicht
gewährleistet.
!

Deutsch
Flaschenzug SILVERLINE
mit Stirnradgetriebe
F03.01.049
technische Änderungen vorbehalten Seite 4
Technische Daten
Type
040009122
040009123
1)
030867050
030867051
1)
030867052
030867053
1)
030867054
030867055
1)
030867056
030867057
1)
030867058
030867059
1)
030867060
030867061
1)
030867062
030867063
1)
Tragfähigkeit kg 250 500 1 000 1 500 2 000 3 000 5 000 10 000
Kette DIN 5684/Gütekl 8
EN 818-7/Gütekl T 4 x 12 6 x 18 6 x 18 8 x 24 8 x 24 8 x 24 10 x 30 10 x 30
Kettenstränge 1 1 1 1 1 2 2 4
Aufhängehöhe m33333333
Handkettenzugkraft bei Vollast daN 15 23 31 32 36 34 41 41
Hub bei 30 m Handkettenabwicklung mm - 1100 750 420 420 210 190 90
Mindestlast
2)
kg 20 25 50 75 100 150 250 500
Gewicht kg 4 10121920274683
geeignet für Umgebungstemperatur –20 Grad C + 40 Grad C
1) Sonderhub
2) Zur Gewährleistung sicherer Funktion der Lastdruckbremse muss der Stirnradflaschenzug mit einer
Mindestlast (siehe techn. Daten) belastet sein.
Funktionsbeschreibung:
Die Flaschenzüge sind Hubgeräte mit Stirnradgetriebe. Als Huborgan dient eine hochfeste Rundgliedkette.
Die Last wird in jeder Stellung durch die eingebaute Lastdruckbremse sicher gehalten.
Das Heben und Senken erfolgt durch Ziehen an der Handkette.
Bei Belastung mit Mindestlast wird automatisch die Lastdruckbremse wirksam.
Einsatz-Hinweis
BEACHTE:
Vor Einsatz des Flaschenzuges ist sicherzustellen, dass die vorgesehenen Einhängepunkte den auftre-
tenden Belastungen sicher standhalten.
Nur geeignet für senkrechten Betrieb. Nicht geeignet für Einsatz in explosionsgefährdeten Räumen.
Lastkette und Haken dürfen nicht mit freiem Wasserstoff oder irgendwelchen Säuren oder aggressiven
Reinigungsmitteln in Verbindung kommen.
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweis
Die Flaschenzüge sind nur für Handbetrieb geeignet.
Die Last darf nur am Lasthaken eingehängt werden.
Last nur zentrisch in Haken einhängen.
Heben:
Durch Ziehen
am rechten
Strang der
Handkette.
Senken:
Durch Ziehen
am linken
Strang der
Handkette

Deutsch
Flaschenzug SILVERLINE
mit Stirnradgetriebe
F03.01.049
technische Änderungen vorbehalten Seite 5
Inspektions- und Wartungsanleitung:
Sicherheitshinweis
Vor Inspektions- und Wartungsarbeiten ist der Flaschenzug durch geeignete Maßnahmen zu entlasten.
Inspektionsintervalle Wartungs - Inspektionsarbeiten
Sichtprüfung Kette - Haken
Funktion des Gerätes
täglich
Bremsfunktion
Kette auf Verschleiß gem. DIN 685 Teil 5 prüfen und wartenvierteljährlich Bremse auf Verschleiß prüfen:
Handkettenrad aus geschlossener Stellung durch Linksdrehen lösen
Wenn Kronenmutter sich mehr als 60 ° drehen läßt, sind die Bremsscheiben verschlissen
und müssen durch einen Fachmann1) erneuert werden.
Achtung: Kein Schmiermittel an Bremsscheiben und deren Anlaufflächen
Sachkundigenprüfung durchführen lassen.1)
Sämtliche Teile auf Verschleiß prüfen und falls erf. defekte Teile auswechseln.
Kette prüfen. Bei Erreichen der Kontrollmaße d=0,9 bzw. 11 x t+ ∆3% ist die Kette abzu-
legen (siehe Seite 6)
Lasthaken prüfen. Bei Erreichen der Kontrollmaße h
−∆
5% bzw. a2+
∆
10% ist der Haken
abzulegen! (siehe Seite 6)
jährlich
Typenschild auf Lesbarkeit prüfen.
im 2-jährigem Turnus Schmiermitteltausch durchführen, nur durch autorisierte Fachkräfte1).
Getriebe öffnen, altes Schmiermittel entfernen. Neues Schmiermittel einfüllen. Gehäuse
abdichten, Getriebe wieder zusammenbauen. Nur durch autorisierte Fachkräfte1)
1)
z.B. durch Pfaff-silberblau Kundendienst.
Die Lebensdauer des Gerätes ist begrenzt, verschlissene Teile müssen rechtzeitig
erneuert werden.
Betriebsstoffe / Schmierstoffempfehlung
empf. Schmierstoff für Fettschmierstellen:
Mehrzweckschmierfett DIN 51825 T1 K2K
Der verbrauchte Schmierstoff ist entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen zu
entsorgen.
Betriebsstörungen und ihre Ursachen
Störung Ursache Beseitigung
Schmiermittel in Lagerstellen und Ver-
zahnung fehlt. Wartungsarbeiten durchführen.Flaschenzug läßt sich im unbela-
steten Zustand nur schwer heben. Schmutz in Verzahnung oder Lastket-
tenrad Reinigen
Last falsch angehängt Richtig anhängenLast wird nicht gehalten Bremse verschlissen oder defekt Bremsteile prüfen und verschlissene
Teile erneuern
Bremse öffnet nicht - Last läßt sich
nur unter großem Krauftaufwand
absenken
Bremsscheiben bzw. Bremsmecha-
nismus verspannt! Bremse durch ruckartigen Zug am
linken Handkettenstrang in Senk-
richtung lösen.
Entsorgung:
Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Flaschenzuges entspr. den gesetzli-
chen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen, bzw. zu entsorgen.

English
Hand chain pulley block SILVERLINE
with spur gear
F03.01.049
design changes under reserve page 6
Before taking into operation, please carefully
read this operating instructions.
Observe the safety instruction!
File documentation!
Destined use
The Hand Chain Block is universally suitable for
lifting and lowering of loads.
The hand chain block is not designed for con-
tinuous operation.
Not suitable for use in explosive danger area.
Not suitable for use in corrosive atmosphere.
Alterations to the winch or fitting of accessories are
only allowed with our written approval.
Pay attention to the technical data and functional
description!
Regulations for the prevention of
accidents
Observe any rules which are valid for the respective
country. 1)
Presently valid in Germany:
BGV D8 winches- lifting and pulling devices
BGR 500 – 2.8 load suspension devices in hoist opera-
tion
DIN 685 part 5
DIN 5684 part 3
EN 818-7
EC regulation 98/37/EC
1) in the respective version
Safety instructions
Operation, installation and maintenance work
should only
be executed by:
Competent, qualified persons
(definition of experts acc.
to IEC 364)
Qualified persons for reasons of their training, experience and
instruction are persons who do their necessary activities
without danger and who can avoid this danger due to their
knowledge of directives, regulations for the prevention of
accidents and standards. These persons are responsible for
the security of the installation.
The Hand chain block must not be used to convey
persons. No persons are allowed to remain within
the hoist’s danger zone.
It is prohibited to stand underneath a suspended
load
Never touch moving parts.
Defects must be repaired immediately by competent
trained personnel.
Never leave a suspended load unsupervised.
High-strength parts such as chains, hooks and
transmission components should be kept clear of
free hydrogen, acids, alkalis, vapours and very
aggressive cleaning agents. Risk of brittle failure.
The load
Ö
must not be left suspended without supervision,
Ö
must not be allowed to swing
The chain
Ö
is designed only for the lifting, lowering or pulling
of diverse loads. It should not be used for any
other purpose.
Ö
should not be used as slinging tackle.
Ö
should not be pulled over sharp edges.
Ö
should not be twisted.
Ö
should not be extended.
Ö
should be regularly tested and serviced in ac-
cordance with DIN 685 Part 5.
The Hand Chain Block
Ö
Do not exceed the capacity according to the
technical data.
Ö
Before taking into operation, a competent person
must check:
Examinations prior to every use:
Ö
brake functions
Ö
condition of the chain and load hook (visual in-
spection)
Load lifting tackle
Ö
If additional load lifting tackle is used, make sure
its load capacity is sufficient for the job.
Ö
Load hooks must have a safety clasp.
Ö
Fasten the load correctly.
Ö
Do not use the chain as slinging tackle.
Ö
Hang the load from the hook in central position
only.
The winch should be given a thorough ex-
amination by a competent person at least once
a year.
Always ensure the maintenance intervals are
adhered to.
Only use original accessories and spare parts;
otherwise safe function is not guaranteed.
!

English
Hand chain pulley block SILVERLINE
with spur gear
F03.01.049
design changes under reserve page 7
Technical data
Type
040009122
040009123
1)
030867050
030867051
1)
030867052
030867053
1)
030867054
030867055
1)
030867056
030867057
1)
030867058
030867059
1)
030867060
030867061
1)
030867062
030867063
1)
Capacity kg 250 500 1 000 1 500 2 000 3 000 5 000 10 000
Chain DIN 5684 quality class 8 /
EN 818-7 quality class T 4 x 12 6 x 18 6 x 18 8 x 24 8 x 24 8 x 24 10 x 30 10 x 30
Number of chain falls 11111224
Suspension height m33333333
Capacity of hand chain under full load daN 15 23 31 32 36 34 41 41
Lift for 30m hand chain travel mm -1100 750 420 420 210 190 90
Minimum load
2)
kg 20 25 50 75 100 150 250 500
Weight kg 410 12 19 20 27 46 83
Suitable for ambient temperature of –20 Grad C + 40 Grad C
1)
special lift
2)
The hand chain block has to be loaded with a minimum load (see "Technical data") in order to guarantee
the reliable operation of the load pressure brake.
Functional description
The Hand Chain Blocks are equipped with a spur gear. A high-tensile spur gear serves as lifting device.
The load is held in every position by means of a mounted-in load pressure brake.
Lifting and lowering is effected through pulling on the hand chain.
The load pressure brake is activated automatically as soon as the minimum load is applied.
Operating Instructions
ATTENTION:
Before using the Hand Chain Block, make sure that the provided suspension points safely resist occur-
ring loads.
The hand chain block is suited for vertical operation only.
It is not suited for operation in hazardous location.
Load chain and hook must not come into contact with hydrogen acid or aggressive cleaning material.
Operating instructions
Safety information
The hand chain blocks are suitable for manual operation
only.
The load may only be suspended from the load hook.
Hang the load from the hook in central position only.
Lifting:
Pulling on the
right hand
chain fall.
Lowering:
Pulling on the
left hand
chain fall.

English
Hand chain pulley block SILVERLINE
with spur gear
F03.01.049
design changes under reserve page 8
Inspection- and Maintenance Instruction:
Safety Instruction
Before commencing any inspection and maintenance works, discharge the hand chain block appropriately.
Inspection Intervals Maintenance - Inspection works
Visual examination of chain and hook
Function of the hoist
daily
Function of the brake
Examine the chain for wear and service according to DIN 685 part 5quarterly Check the brake for wear:
♦Release the hand chain wheel from closed position by turning to the left.
♦If the castle nut can be turned by more thank 60° the brakes are worn out and have to
be replaced by a competent person1)
IMPORTANT: Keep lubricant off the brake disks and their contact faces
Arrange for an examination by a competent person.1)
Check all parts for wear and, if necessary, replace defect parts.
Inspect the chain. Discard the chain upon reaching the control dimensions d=0.9 or
11 x t+ ∆3%!(see page 10)
Inspect the load hook. Discard the load hook upon reaching the control dimensions
h
−∆
5% or a2+
∆
10%! (see page 10)
annually
Check that the rating plate is still legible
every 2 years Replace lubricant, only by authorised persons1).
Open the gear, remove old lubricant. Refill new lubricant. Seal the housing, reassemble
the gear.
Must be performed only by specialists1)
1)
for example by Pfaff-silberblau service department
The working life of the hoist is limited, wearing parts have to be replaced in good time.
Operating material Recommended lubricant
recommended lubricant for all greasing points:
Multipurpose grease DIN 51825 T1 K2K
Waste oil has to be disposed according to legal regulations.
Operating failures and their causes
Failure Cause Elimination
Lack of lubricant in the bearings and
gears Carry out maintenanceIn unloaded state, it is difficult to lift
the hand chain block. Dirt in the gears or load chain wheel Clean
Load wrongly suspended Suspend correctly; check slinging
direction
Load is not held
Brake worn or defective Check brake components and renew
worn parts
Brake does not open – great effort is
required to lower the load Brake disks or brake mechanism
jammed Tap lightly on lever arm in lowering
direction with the palm of your hand to
release brake
Disposal:
After having placed out of service, the parts of the Hand Chain Block have to be re-
cycled or disposed according to legal regulations.

Français
Palans manuels SILVERLINE
avec engrenage droit
F03.01.049
changements techniques sous réserve page 9
Lire attentivement le mode d'emploi
avant toute mise en service
Observer les consignes de sécurité
Conserver soigneusement le document
Usage conforme
Le palan manuel est un outil de levage servant ex-
clusivement à lever et à abaisser les charges.
Tout entraînement mécanique est interdit !
Non homologué pour le fonctionnement permanent.
Ne convient pas à l'utilisation dans des
locaux exposés aux explosions.
Ne convient pas à l'utilisation dans un
environnement agressif.
Toute modification pratiquée sur le palan manuel
ainsi que tout montage d'appareils auxiliaires né-
cessitent impérativement notre autorisation écrite
préalable.
Veuillez observer les caractéristiques techniques et
la description du fonctionnement !
Prescriptions en matière de préven-
tion des accidents
Il y a lieu de toujours observer les prescriptions en
vigueur dans le pays où vous opérez 1)
En Allemagne, ce sont actuellement les prescriptions et
normes suivantes :
BGV D8 Treuils et appareils de traction
BGR 500 – 2.8 Dispositifs porteurs de charge dans les
entreprises utilisant des engins de levage
DIN 685 5epartie ; DIN 5684 3epartie ; EN 818-7
Directive CE 98/37/CE
1) dans la version actuellement en vigueur
Consignes de sécurité
Maniement et entretien réservés exclusivement au:
personnel qualifié et dûment habilité
(Définition du personnel qualifié selon la directive IEC 364) On entend
par personnel qualifié les personnes qui, en raison de leur formation,
de leur expérience et des instructions dont elles ont bénéficié, ainsi
que de par leur connaissance des normes, directives, règlements de
prévoyance contre les accidents et conditions de service concernés,
ont été habilitées par le responsable de la sécurité de la machine à
accomplir la tâche nécessaire et sont en mesure de reconnaître et
d'éviter les dangers pouvant éventuellement survenir dans ce
contexte.
Il est interdit de transporter des personnes avec les
engins de levage ainsi que de se tenir dans la zone
de danger.
Il est interdit de se placer sous des charges en
suspension.
Ne jamais introduire la main dans des éléments
mobiles.
Remédier immédiatement de manière compétente à
tout défaut constaté.
Ne jamais laisser une charge en suspension sans
surveillance.
Les pièces très résistantes (chaîne, crochet, orga-
nes d'entraînement) ne doivent en aucun cas entrer
en contact avec de l'hydrogène libre, des acides,
des lessives alcalines, de la vapeur ou des déter-
gents très corrosifs. Risque de rupture fragile.
La charge
Ö
ne pas laisser suspendre une charge sans sur-
veillance
Ö
ne pas laisser balancer la charge
La chaîne
Ö
sert exclusivement à lever et à abaisser des char-
ges diverses et ne doit en aucun cas être utilisée
à d'autres fins.
Ö
ne doit en aucun cas être employée comme ac-
cessoire de levage
Ö
ne doit en aucun cas être tirée sur des arêtes vi-
ves
Ö
ne doit en aucun cas subir de torsion
Ö
ne doit en aucun cas être rallongée
Ö
doit être contrôlée et entretenue régulièrement,
conformément à la norme DIN 685 5epartie
Le palan manuel
Ne pas dépasser la capacité de levage indiquée
dans les caractéristiques techniques
Faire effectuer un contrôle par un expert avant la
première mise en service
Contrôles à effectuer avant chaque utilisa-
tion :
Ö
fonctionnement des freins
Ö
état de la chaîne et du crochet de charge (contrôle
visuel)
Le dispositif d'élingage
Ö
S'il y a lieu d'utiliser des dispositifs d'élingage en
complément, on veillera à ce qu'ils présentent
une capacité de charge suffisante.
Ö
Les crochets de charge doivent être dotés de lin-
guets de sécurité.
Ö
Arrimer correctement la charge.
Ö
Ne pas utiliser la chaîne comme accessoire de le-
vage.
Ö
Suspendre la charge dans le crochet en veillant à
bien la centrer.
Faire effectuer régulièrement par des experts, au
moins 1 fois par an, des inspections conformes à la
directive de prévention des accidents en vigueur
dans le pays où vous opérez.
Observer impérativement les intervalles d'inspec-
tion et de maintenance prescrits.
Utiliser exclusivement des accessoires et des piè-
ces de rechange d'origine ; dans le cas contraire, le
fonctionnement fiable ne pourrait être garanti.
!

Français
Palans manuels SILVERLINE
avec engrenage droit
F03.01.049
changements techniques sous réserve page 10
Caractéristiques techniques
Type
040009122
040009123
1)
030867050
030867051
1)
030867052
030867053
1)
030867054
030867055
1)
030867056
030867057
1)
030867058
030867059
1)
030867060
030867061
1)
030867062
030867063
1)
Capacité de charge kg 250 500 1 000 1 500 2 000 3 000 5 000 10 000
Chaîne DIN 5684/Classe de qualité 8
EN 818-7/Classe de qualité T 4 x 12 6 x 18 6 x 18 8 x 24 8 x 24 8 x 24 10 x 30 10 x 30
Brins 11111224
Hauteur de suspension m33333333
Effort sur la chaîne de manœuvre à pleine
charge daN 15 23 31 32 36 34 41 41
Course pour 30 m de chaîne de manœuvre dé-
roulée mm - 1100 750 420 420 210 190 90
Charge minimum
2)
kg 20 25 50 75 100 150 250 500
Poids kg 4 10121920274683
convient à une température ambiante –20 Grad C + 40 Grad C
1)
Course de chaîne spéciale
2)
Le palan manuel doit avoir une charge minimum pour que le frein actionné par charge puisse se dé-
clencher (se reporter aux caractéristiques techniques).
Description du fonctionnement
Les palans manuels sont des appareils de levage dotés d'une transmission à engrenages droits. Une chaîne à
maillons ronds très résistante sert d'organe de levage.
La charge est maintenue fiablement dans toutes les positions, grâce au frein intégré, actionné par charge.
Le levage et l'abaissement s'effectuent par des mouvements à rochets exercés sur le levier.
La présence d'une charge minimum permet au frein actionné par charge de fonctionner automatiquement.
Remarque pour l'utilisation
A NOTER :
Avant la mise en œuvre, veiller à ce que les points d'accrochage prévus résistent de manière sûre aux
sollicitations imposées.
Utiliser le palan uniquement en position verticale.
Ne convient pas à l'utilisation dans des locaux exposés aux explosions.
Assurer sur place un dimensionnement suffisant des points d'accrochage.
La chaîne et le crochet ne doivent en aucun cas entrer en contact avec de l'hydrogène libre, des acides, ou
des détergents très corrosifs.
Instructions de service
Consigne de sécurité
Les palans à levier conviennent uniquement au mode
d'utilisation manuel.
La charge doit être suspendue uniquement au crochet
de charge.
Suspendre la charge dans le crochet en veillant à bien
la centrer.
Lever :
Tirer sur la
chaîne de
manœuvre du
côté droit
Baisser :
Tirer sur la
chaîne de
manœuvre du
côté gauche

Français
Palans manuels SILVERLINE
avec engrenage droit
F03.01.049
changements techniques sous réserve page 11
Instructions d'inspection et de maintenance
Consigne de sécurité :
Avant d'effectuer tout travail d'inspection et de maintenance, décharger le palan manuel à levier, en prenant les
mesures appropriées
Intervalles d'inspection Travaux d'inspection et de maintenance
Contrôle visuel chaîne – crochet
Fonctionnement de l'appareil
quotidien
Fonctionnement du frein
Vérifier l'usure de la chaîne et procéder à la maintenance conformément à la norme
DIN 685 5epartie
trimestriel
Vérifier le niveau d'usure du frein :
♦desserrer le volant à main de la position fermée en le faisant tourner vers la gauche
♦si le écrous à créneaux de plus de 60 degrés, les disques de frein sont usagés. Les
faire remplacer par une personne qualifiée1)
ATTENTION: pas de lubrifiant sur les disques de freins ni sur leurs surfaces
d'attaque
Faire effectuer un contrôle par des experts 1)
Vérifier le niveau d'usure de tous les composants et remplacer les pièces défectueuses si
nécessaire
Vérifier la chaîne. Lorsque les dimensions de contrôle suivantes d=0,9 ou 11 x t+
∆
3%
sont atteintes, remplacer la chaîne (voir page 14)
Vérifier le crochet de charge. Lorsque les dimensions de contrôle suivantes h
−∆
5% ou
a2+
∆
10% sont atteintes, remplacer le crochet ! (voir page 14)
annuel
Vérifier si la plaque signalétique est bien lisible.
tous les 2 ans Faire une vidange de lubrifiant,
Ouvrir la boîte d'engrenages, retirer les lubrifiants usés. Remplir avec du nouveau
lubrifiant. Étanchéifier le carter, assembler à nouveau la boîte d'engrenages.
Uniquement par un personnel qualifié et dûment habilité1)
1)
par le S.A.V. Pfaff-silberblau, par ex.
La durée de vie de l'appareil est limitée ; les pièces usagées devront être remplacées à temps.
Fluides / lubrifiants recommandés
Lubrifiant conseillé pour les points de graissage :
lubrifiant polyvalent DIN 51825 T 1 K2K
Le lubrifiant usé devra être éliminé conformément aux dispositions légales
Les dérangements et leurs causes
Dérangement Cause Remède
Lubrification insuffisante au niveau
des paliers et de l'engrenage Effectuer les travaux de maintenanceLe palan manuel se déplace diffici-
lement lorsqu'il n'est pas chargé Encrassement de l'engrenage ou de
la roue dentée de la chaîne porteuse Procéder au nettoyage
Charge mal suspendue L'accrocher correctementLa charge n'est pas maintenue Frein usé ou défectueux Vérifier les composants du frein et
remplacer les pièces usées
Le frein ne se desserre pas, la
charge ne peut être abaissée
qu'avec beaucoup d'efforts
Contrainte des disques de frein ou
du mécanisme de freinage Desserrer le frein en tirant par à-
coups sur la chaîne de manœuvre de
gauche en direction de l'abaissement
Élimination
Après la mise hors service, les composants du palan manuel à levier devront être remis aux
collectes de recyclage ou être éliminés, conformément aux dispositions légales en vigueur.

Flaschenzug >SILVERLINE< mit Stirnradgetriebe
Hand chain block >SILVERLINE< with spur gear
Palans manuels >SILVERLINE< avec engrenage droit
F03.01.049
technische Änderungen vorbehalten / design changes under reserve / changements techniques sous réserve Seite / page 12
Lasthakenzuordnung Kettenhebezeuge
Ablegkriterien (siehe hierzu auch Merkblatt Lasthakenprüfung)
Load hook selection for chain hoists
Criteria for discarding the hook (see also the bulletin "Load hook inspection")
Classement des crochets de charge des engins de levage à chaîne
Critères de remplacement (se reporter également à la fiche technique relative au contrôle des crocs de charge)
Bei Erreichen der Kontrollmaße h −∆5% bzw. a2 + ∆10% ist der Haken abzulegen!
The hook has to be discarded upon reaching the control dimensions
h −∆5% or a2 + ∆10%!
Lorsque les mesures de contrôle suivantes sont atteintes h −∆5% ou a2 + ∆10% remplacer le crochet de charge !
Hakenabmessungen
Hook dimensions
Dimensions du crochet
Ablegmaße
Discard dimensions
Dim. de remplacement
Type Ø d h a2 h - ∆5% a2+∆10%
040009122; 040009123 31,0 16 21,0 15,20 23,10
030867050; 030867051 36,0 18 30,0 17,10 33,00
030867052; 030867053 40,0 23 34,0 21,85 37,40
030867054; 030867055 45,0 28 38,0 26,60 41,80
030867056; 030867057 50,0 28 41,0 26,60 45,10
030867058; 030867059 58,0 35 48,0 33,25 52,80
030867060; 030867061 64,0 45,7 52,0 43,42 57,20
030867062; 030867063 85,0 60 64,0 57,00 70,40
Lastkettenzuordnung Kettenhebezeuge
Ablegkriterien (siehe hierzu auch Merkblatt Kettenprüfung)
Load chain selection for chain hoists
Criteria for discarding the chain (see also the bulletin "Chain test")
Classement des chaînes porteuses des engins de levage à chaîne
Critères de remplacement (se reporter également à la fiche technique relative au contrôle de la chaîne)
Bei Erreichen der Kontrollmaße d = 0,9 bzw. 11 x t + ∆3 % ist die Kette abzulegen
The chain has to be discarded upon reaching the control dimensions
d = 0.9 or 11 x t + ∆3 %
Lorsque les mesures de contrôle suivantes sont atteintes d = 0,9 ou 11 x t + ∆3 % remplacer la chaîne
Kettennennmaß
Nominal chain size
Grandeur nominale de la chaîne
Kontrollmaße
Control dimensions
Mesures de contrôle
Ablegmaße
Discard dimensions
Dimensions de remplacement
Type d t 11 x t 0,9 x d 11 x t + ∆3%
040009122; 040009123 4x12 4 12 132,00 3,60 135,96
030867050; 030867051 6x18 6 18 198,00 5,40 203,94
030867052; 030867053 6x18 6 18 198,00 5,40 203,94
030867054; 030867055 8x24 8 24 264,00 7,20 271,92
030867056; 030867057 8x24 8 24 264,00 7,20 271,92
030867058; 030867059 8x24 8 24 264,00 7,20 271,92
030867060; 030867061 10x30 10 30 330,00 9,00 339,90
030867062; 030867063 10x30 10 30 330,00 9,00 339,90
HINWEIS / IMPORTANT / REMARQUE
Hochfeste Ketten von aggressiven Mitteln fernhalten
Keep aggressive agents away from high-strength chains
Ne pas mettre les chaînes très résistantes en contact avec des substances corrosives

Flaschenzug / Hand chain block / Palan manuel
SILVERLINE F03.01.049
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste des pièces détachées
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg Telefon: 0821 / 7801 - 0
T elefax:0821 / 7801 - 299
Seite / page 1 / 2
Sept. 2004
Bildliche Darstellung unverbindlich! Bei Ersatzteilbestellungen
Prüfnummer, Typennummer und Baujahr angeben !
Graphic representation not binding! For spare parts orders
please state Prüf. Nr., type number and year of manufacture!
Représentation graphique sans engagement! En cas de
commande veuillez indiquer le "Prüf-nr." et l'année de
fabrication !

Flaschenzug / Hand chain block / Palan manuel
SILVERLINE F03.01.049
Ersatzteilliste / Spare parts list / Liste des pièces détachées
Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg Telefon: 0821 / 7801 - 0
T elefax:0821 / 7801 - 299
Seite / page 2 / 2
Sept. 2004
Pos.
Part
Benennung Nomenclature Spécification
1Lagergehäuse bent plate carter du palier
2Stift pin goupille
3Kettenverankerung chain anchor chaîne induit
4Gewindebolzen bolt boulon filetée
5Lastkette load chain chaîne
6Auswerfer stripper éjecteur
7Lasthaken vollst. unten bottom hook assembly crochet porte- charge inférieur
8Hakensicherung vollst. hook safety clip complete linguet de sécurité complète
9Lauflager bearing race palier4
10 Lagerdeckel links left side plate couvercle du palier
11 Gewindebolzen bolt boulon filetée
12 Druckscheibe disk hub disque de pression
13 Hakenachse hook pin axe pour crochet
14 Handkette hand chain chaîne à main
15 Zahnrad mit Ritzel disc gear roue dentée avec pignon
16 Antriebswelle driving shaft gear arbre de transmission
17 Zahnrad gear wheel roue d’engrenage
18 Buchse steel bushing douille
19 Lagerdeckel rechts right side plate couvercle du palier
20 Kettenführungsbügel chain guiding bracket guidage de chaîne
21 Zylinderrollen roller rouleaux cylindriques
22 Kettennuss load sheave pignon à chaîne
23 Lasthaken vollst. oben Top hook assembly crochet porte-charge supérieur
24 Doppelfeder double-spring ressort double
25 Sperrklinke pawl cliquet d’arrêt
26 Sicherungsring locking ring circlip
27 Sperrrad ratchet disc roue à cliquet
28 Bremsscheibe friction plate disque de frein
29 Bremsendeckel brake cover couvercle du frein
30 Handrad hand wheel anneau de fin de chaîne
31 Splint split-pin goupille fendue
32 Handradabdeckung hand wheel cover couvercle pour volant
33 Haken lose hook crochet
36 Hakenjoch (Haken oben) top hook frame joug de crochet (crochet supérieur)
37 Kettenumlenkrolle chain wheel poulie de renvoi
38 Rollenachse chain wheel pin essieu à rouleaux
39 Hakenjoch (Haken unten) bottom hook frame joug de crochet (crochet inférieur)
40 Drehkranz turntable couronne de pivotement
41 Drehbuchse hook frame bar douille rotatif
42 Verschlussschraube lock screw vis de fermeture
43 Hakenbolzen (Haken oben) top hook pin boulon pour crochet (crochet supérieur)
44 Hakenjoch (Haken oben) top hook frame joug de crochet (crochet supérieur)
45 Schraube screw tige filetée
46 Sicherungsblech protection plate plaque de garde
47 Haltelasche supporting plate collier de fixation
48 Hakenbolzen (Haken unten) bottom hook pin boulon pour crochet (crochet inférieur)
49 Mutter castle nut écrou
50 Abdeckung protection cover couvercle
51 Stift pin goupille
52 Sechskantmutter hexagon nut écrou hexagonal

Pfaff-silberblau Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
Postanschrift:
Postfach 10 22 33
86012 Augsburg
Telefon: 0821 / 7801 - 0
Telefax: 0821 / 7801 - 299
EG-Konformitäts-
erklärung
im Sinne der EG-Maschi-
nenrichtlinie 98/37/EG,
Anhang
Ι
Ι
A
EC-Declaration
of Conformity
as defined by EC Machinery
Directive 98/37/EC,
annex
ΙΙ
A
Déclaration "CE"
de Conformité
conformément à la directive
"CE" relative aux machines
98/37/CE, Annexe
ΙΙ
A
Hiermit erklären wir, dass Herewith we declare that the supplied model
of Nous déclarons que le modèle
Flaschenzug SILVERLINE
mit Stirnradgetriebe Hand chain block SILVERLINE
with spur gear Palans manuels SILVERLINE
avec engrenage droit
250 kg Type 040009122; 040009123
500 kg Type 030867050; 030867051
1000 kg Type 030867052; 030867053
1500 kg Type 030867054; 030867055
2000 kg Type 030867056; 030867057
3000 kg Type 030867058; 030867059
5000 kg Type 030867060; 030867061
10000 kg Type 030867062; 030867063
zum Heben und Senken von Lasten for lifting and lowering of loads pour lever et baisser des charges
in der gelieferten Ausführung folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht: complies with the following provisions
applying to it correspond aux dispositions pertinentes
suivantes
EG-Maschinenrichtlinie
98/37/EG Anhang Ι
EC Machinery Directive
98/37/EC, annex Ι
la Directive "CE"
98/37/CE, annexe I
Angewendete harmonisierte Normen,
insbesondere: Applied harmonised standards, in
particular: Normes harmonisées utilisées, notamment
DIN EN ISO 12100-1; DIN EN ISO 12100-2; EN 818-7
Angewendete nationale Normen und
technische Spezifikationen, insbesondere: Applied national technical standards and
specifications, in particular: Normes et spécifications techniques
nationales qui ont été utilisées, notamment
BGV D8, BGR 500 – 2.8
DIN 685 Teil 5, DIN 5684 Teil 3
Für Komplettierung, Montage und Inbetriebnahme gem. Betriebsanleitung zeichnet verantwortlich:
Ort: .......................................................................... Datum: ........................................................................
Verantwortlicher: ............................................. Firma: ............................................................

A
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge
Ges.m.b.H.
Aumühlweg 21/1/B121
2544 Leobersdorf
ÖSTERREICH
Telefon +43-2256-8 15 15
Telefax +43-2256-8 15 80
office@pfaff-silberblau.at
www.pfaff-silberblau.at
CH
Pfaff-silberblau
Winden und Hebezeuge AG
Furtbachstr. 32
8107 Buchs/ZH
SWITZERLAND
Telefon +41-1-8 44 14 66
Telefax +41-1-8 44 11 71
pfaff@pfaff-silberblau.ch
www.pfaff-silberblau.ch
GB
Pfaff-silberblau Ltd.
Prenton Way
North Cheshire Trading
Estate
Prenton, Wirral CH43 3DU
UNITED KINGDOM
Telefon +44-151-6 09 00 99
Telefax +44-151-6 09 08 52
anyone@pfaff-silberblau.co.uk
www.pfaff-silberblau.co.uk
NL
Pfaff-silberblau Benelux B.V.
Economiestraat 39
6433 KC Hoensbroek
NETHERLANDS
Telefon +31-45-5 23 45 45
Telefax +31-45-5 23 45 56
info@pfaff-silberblau.nl
www.pfaff-silberblau.nl
H
Pfaff-silberblau Hungária
Csörlök és Emelöeszközök Kft.
Dózsa György u. 84
2220 Vecsés
HUNGARIA
Telefon +36-29-356 4 33
Telefax +36-29-356 4 34
pfaff@pfaff-silberblau.hu
www.pfaff-silberblau.hu
F
Pfaff-silberblau
Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Bureau de Représentation
46/52 Rue Jean Carasso
95870 Bezons
FRANCE
Telefon +33-1-34 34 60 50
Telefax +33-1-34 34 00 63
contact@pfaff-silberblau.fr
D
Pfaff-silberblau
Hebezeugfabrik GmbH & Co.
Äußere Industriestraße 18
86316 Friedberg / Derching
DEUTSCHLAND
Telefon (0821) 78 01-0
Telefax (0821) 78 01-299
contact@pfaff-silberblau.de
www.pfaff-silberblau.de
Händler:
Firmenstempel
Bei Inbetriebnahme Typenschilddaten eintragen:
Note name plate data when taking into operation:
Inscrire les données sur la plaque du constructeur pendant l'utilisation:
Type Type Modèle
Prüf-Nr. Test no. No. de vérification
Baujahr Year of manufacture Année de construction
Hublast Capacity Capacité
This manual suits for next models
15
Table of contents
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies B2901 Guide

Powerbeat
Powerbeat POWERBEAT 1.0 user manual

Sun Telecom
Sun Telecom SUN-VFL255N-H Series user manual

ABLE
ABLE BEKA associates BA648CF-F Installation & maintenance instructions

geo-FENNEL
geo-FENNEL FL 265HV user manual

SYSMEX
SYSMEX CyFlow Ploidy Analyser operating manual