manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Camera Lens
  8. •
  9. Philips LTC 3361/30 User manual

Philips LTC 3361/30 User manual

Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nUnscrew the three mounting screws one full turn. Turn
the lens until the cable connectors are aligned.
nTighten the mounting three screws, ensuring that the
lens is pushed towards the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDévissez d'un tour complet les trois vis de fixation.
Faites tourner l'objectif jusqu'à ce que les connecteurs
du câble soient alignés.
nResserrez les trois vis de fixation, en veillant à ce que
l'objectif soit bien poussé vers la caméra.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDie drei Befestigungsschrauben um eine volle Drehung
lockern. Das Objektiv drehen, bis die Kabelanschlüsse
korrekt ausgerichtet sind.
nDie drei Befestigungsschrauben festziehen, dabei sicher-
stellen, daß das Objektiv zur Kamera geschoben wird.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9703 = LTC 3211/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 85682 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nDestornille los tres tornillos de montaje una vuelta
completa. Gire el objetivo hasta que los cables conec-
tores estén alineados.
nApriete los tres tornillos de montaje, asegurándose de
que el objetivo sea empujado hacia la cámara.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de drie bevestigingsschroeven een volle omwen-
teling los. Draai de lens tot de kabelaansluitingen op
een lijn staan.
nDraai de drie bevestigingsschroeven vast; let er hierbij
op dat de lens in de richting van de camera wordt
gedrukt.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nSvitare di un giro completo le tre viti di fissaggio.
Ruotare l’obiettivo fino a quando i connettori dei cavi
sono allineati.
nSerrare le tre viti di fissaggio, controllando che l’obietti-
vo venga spinto verso la macchina fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position, (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6703/03 = LTC 3214/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 85982 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale
positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze
terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter
bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nFaites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9706 = LTC 3231/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 85782 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nGire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi-
na fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
nConnect the lens cable to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nFaites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
nRaccordez le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
nDas Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6704/03 = LTC 3234/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86082 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nGire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
nConecte el cable del objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
nSluit de lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della
macchina fotografica.
nCollegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nFaites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
1/2 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9712 = LTC 3241/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 85882 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nGire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della macchi-
na fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
nConnect the lens cable to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nFaites tourner l'objectif en sens inverse de manière
appropriée au réglage de la caméra.
nRaccordez le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kameraeinstellung
zurückdrehen.
nDas Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1/2 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6705/03 = LTC 3244/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86182 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nGire el objetivo hacia atrás de acuerdo con el ajuste
deseado de la cámara.
nConecte el cable del objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens terug tot de overeenkomstige instelling
van de camera.
nSluit de lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare all’indietro l’obiettivo fino a quando è regolato
in modo idoneo rispetto all’impostazione della
macchina fotografica.
nCollegare il cavo dell’obiettivo alla macchina
fotografica.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens
and it returns). Turn the lens to confirm it is locked
(every 20°).
nTighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nResserrez la vis de la bague de mise au point.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n· Den Objektivring festziehen.
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9702 = LTC 3311/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86482 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi-
tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug
naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging
dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6740/03 = LTC 3314/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86782 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Driving Coil +White
2Damping Coil -Blue
3Damping Coil +Red
4Driving Coil -Green
5Not used
6Not used
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’entraînement +Blanc
2Bobine d’amortissement -Bleu
3Bobine d’amortissement +Rouge
4Bobine d’entraînement -Vert
5Non utilisé
6Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Antriesspule +Weiss
2Dämpferspule -Blau
3Dämpferspule +Rote
4Antriesspule -Grün
5Nicht verwendet
6Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9902 = LTC 3316/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 87082 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
EngFD
Conexión
Vista desde el lado del soldador
1Bobina excitadora +Blanco
2Bobina de arnortiguamiento -Azul
3Bobina de arnortiguamiento +Rojo
4Bobina excitadora -Verde
5No se usa
6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
1Stuurspoel +Wit
2Dempingsspoel -Blauw
3Dempingsspoel +Rode
4Stuurspoel -Groen
5Niet gebruikt
6Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale
positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze
terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter
bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di comando +Bianco
2Bobina di smorzamento -Blu
3Bobina di smorzamento +Rosso
4Bobina di comando -Verde
5Non usato
6Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVissez l'objectif dans la tête de la caméra jusqu'à ce
qu'il bute complètement.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
1/3 inch Fixed Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9783 = LTC 3320/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86282 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille el objetivo en el cabezal de la cámara hasta
que se detenga completamente.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens zo ver mogelijk in de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’obiettivo nella macchina fotografica fino a
quando smette di ruotare.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens
and it returns). Turn the lens to confirm it is locked
(every 20°).
nTighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nResserrez la vis de la bague de mise au point.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n· Den Objektivring festziehen.
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9704 = LTC 3331/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86582 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi-
tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug
naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging
dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6741/03 = LTC 3334/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86882 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale
positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze
terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter
bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Driving Coil +White
2Damping Coil -Blue
3Damping Coil +Red
4Driving Coil -Green
5Not used
6Not used
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’entraînement +Blanc
2Bobine d’amortissement -Bleu
3Bobine d’amortissement +Rouge
4Bobine d’entraînement -Vert
5Non utilisé
6Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Antriesspule +Weiss
2Dämpferspule -Blau
3Dämpferspule +Rote
4Antriesspule -Grün
5Nicht verwendet
6Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9904 = LTC 3336/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
EngFD
Conexión
Vista desde el lado del soldador
1Bobina excitadora +Blanco
2Bobina de arnortiguamiento -Azul
3Bobina de arnortiguamiento +Rojo
4Bobina excitadora -Verde
5No se usa
6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
1Stuurspoel +Wit
2Dempingsspoel -Blauw
3Dempingsspoel +Rode
4Stuurspoel -Groen
5Niet gebruikt
6Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di comando +Bianco
2Bobina di smorzamento -Blu
3Bobina di smorzamento +Rosso
4Bobina di comando -Verde
5Non usato
6Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
3922 988 87182 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVissez l'objectif dans la tête de la caméra jusqu'à ce
qu'il bute complètement.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
1/3 inch Fixed Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9788 = LTC 3340/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86382 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille el objetivo en el cabezal de la cámara hasta
que se detenga completamente.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens zo ver mogelijk in de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’obiettivo nella macchina fotografica fino a
quando smette di ruotare.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens for-
ward, turn it to the optimum position (release the lens
and it returns). Turn the lens to confirm it is locked
(every 20°).
nTighten the focus ring screw.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nResserrez la vis de la bague de mise au point.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
n· Den Objektivring festziehen.
1/3 inch Manual Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9708 = LTC 3341/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86682 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale posi-
tie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze terug
naar de uitgangspositie). Draai de lens ter bevestiging
dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Blue
2Damping Coil +Red
3Driving Coil +White
4Driving Coil -Green
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Blue
2Bobine d’amortissement +Rouge
3Bobine d’entraînement +Blanc
4Bobine d’entraînement -Vert
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Blau
2Dämpferspule +Rote
3Antriesspule +Weiss
4Antriesspule -Grün
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
LDH 6742/03 = LTC 3344/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 86982 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Azul
2Bobina de arnortiguamiento +Rojo
3Bobina excitadora +Blanco
4Bobina excitadora -Verde
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Blauw
2Dempingsspoel +Rode
3Stuurspoel +Wit
4Stuurspoel -Groen
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de schroef van de focusring los. Trek vervolgens
de lens naar voren en draai deze naar de optimale
positie (wanneer de lens wordt losgelaten, gaat deze
terug naar de uitgangspositie). Draai de lens ter
bevestiging dat deze wordt vergrendeld (iedere 20°).
nDraai de schroef van de focusring vast en sluit de
lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Blu
2Bobina di smorzamento +Rosso
3Bobina di comando +Bianco
4Bobina di comando -Verde
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Driving Coil +White
2Damping Coil -Blue
3Damping Coil +Red
4Driving Coil -Green
5Not used
6Not used
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Fixed-Focal lens
The iris auto-close function is added to protect imagers
from extreme high lights when power is switched off.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nLoosen the focus ring screw and pulling the lens
forward, turn it to the optimum position (release the
lens and it returns). Turn the lens to confirm it is
locked (every 20°).
nTighten the focus ring screw and connect the lens cable
to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’entraînement +Blanc
2Bobine d’amortissement -Bleu
3Bobine d’amortissement +Rouge
4Bobine d’entraînement -Vert
5Non utilisé
6Non utilisé
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nDesserrez la vis de la bague de mise au point et, en
tirant l'objectif vers l'avant, faites-le tourner pour le
mettre dans la position optimale (relâchez l'objectif et il
revient dans sa position). Faites tourner l'objectif pour
vérifier qu'il est verrouillé (tous les 20°).
nSerrez la vis de la bague de mise au point et raccordez
le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Antriesspule +Weiss
2Dämpferspule -Blau
3Dämpferspule +Rote
4Antriesspule -Grün
5Nicht verwendet
6Nicht verwendet
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDen Objektivring lockern, das Objektiv nach vorn
ziehen und in die optimale Position bringen (wird das
Objektiv losgelassen, kehrt es in die ursprüngliche
Position zurück). Das Objektiv drehen, um dessen
Festsitz zu überprüfen (bei jeweils 20°).
nDen Objektivring festziehen und das Objektivkabel an
die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Fixed-Focal Lenses
TC9908 = LTC 3346/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
EngFD
Conexión
Vista desde el lado del soldador
1Bobina excitadora +Blanco
2Bobina de arnortiguamiento -Azul
3Bobina de arnortiguamiento +Rojo
4Bobina excitadora -Verde
5No se usa
6No se usa
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Aansluiting
Gezien vanaf de soldeerzijde
1Stuurspoel +Wit
2Dempingsspoel -Blauw
3Dempingsspoel +Rode
4Stuurspoel -Groen
5Niet gebruikt
6Niet gebruikt
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nAfloje el tornillo circular de foco, tire del objetivo y
gírelo a la posición óptima (suelte el objetivo y éste
retorna). Gire el objetivo para confirmar que se bloquea
(cada 20º).
nApriete el tornillo circular de foco y conecte el cable del
objetivo a la cámara.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di comando +Bianco
2Bobina di smorzamento -Blu
3Bobina di smorzamento +Rosso
4Bobina di comando -Verde
5Non usato
6Non usato
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nAllentare la ghiera di messa a fuoco e, tirando in avanti
l’obiettivo, ruotarla nella posizione ottimale (rilasciare
l’obiettivo che tornerà nella posizione originale).
Ruotare l’obiettivo per confermare che è bloccato (ogni
20°).
nSerrare la ghiera di messa a fuoco e collegare il cavo
dell’obiettivo alla macchina fotografica.
ITwNLE
3922 988 87282 98-40
© 1998 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Manual Vari-Focal lens
This manual vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif vari-focale à manuelle
Cet objectif à focale variable manuelle dispose d’un réglage
de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nTournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Manuelle Variofokalobjektiv
Dieses manuelle Variofokalobjektiv verfügt über verstell-
bare Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
1/3 inch Manual Iris
Vari-Focal Lenses
LTC 3361/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 87381 97-49
© 1997 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Objetivo de manual vari-focal
Esta objetivo manual vari-focal tiene foco y zoom ajusta-
bles.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nDestornille el objetivo según al ajuste de la cámara.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Handbediende vari-focuslens
Deze met de hand bediende vari-focuslens heeft een instel-
bare focus en zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo manuale
Questo objettivo manuale a focle variabile è dotato di rego-
lazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare l’objettivo indietro per adattarlo alla dispo-
sizione della telecamera.
ITwNLE
Safety
Warning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
Manual Vari-Focal lens
This manual vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif vari-focale à manuelle
Cet objectif à focale variable manuelle dispose d’un réglage
de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nTournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
Sicherheit
Warnung: Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung:Das Objektiv nicht in die Sonne richt-
en. Brandgefahr.
Manuelle Variofokalobjektiv
Dieses manuelle Variofokalobjektiv verfügt über verstell-
bare Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
1/3 inch Manual Iris
Vari-Focal Lenses
LTC 3361/30
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 85381 97-47
© 1997 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
Seguridad
Advertencia:No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la obje-
tivo. Puede causar un incendio.
Objetivo de manual vari-focal
Esta objetivo manual vari-focal tiene foco y zoom ajusta-
bles.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nDestornille el objetivo según al ajuste de la cámara.
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van het
gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
Handbediende vari-focuslens
Deze met de hand bediende vari-focuslens heeft een instel-
bare focus en zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo manuale
Questo objettivo manuale a focle variabile è dotato di rego-
lazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare l’objettivo indietro per adattarlo alla dispo-
sizione della telecamera.
ITwNLE
ConnectionViewed from solder side
1Damping Coil -Orange
2Damping Coil +Yellow
3Driving Coil +Red
4Driving Coil -Black
SafetyWarning: Do not use the lens to look at the sun.
It may cause loss of sight.
Attention:Do not direct the lens into the sun. It
may cause a fire.
DC-iris Vari-Focal lens
This DC-iris vari-focal lens has adjustable focus and zoom.
Mounting
nScrew the lens into the camera head until it completely
stops.
nTurn the lens back to suit the set-up of the camera.
nConnect the lens cable to the camera.
ConnexionVue depuis le cõté des soudures
1Bobine d’amortissement -Orange
2Bobine d’amortissement +Jaune
3Bobine d’entraînement +Rouge
4Bobine d’entraînement -Noir
Sécurité
Attention: N’utilisez pas l’objectif pour regarder
le soleil. Ceci pourrait occasionner une cécité.
Attention: Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ceci pourrait occasionner un incendie.
Objectif à focale variable et diaphragme iris CC
L’ objectif à focale variable et diaphragme iris CC dispose
d’un réglage de la profondeur et du grossissement.
Montage
nVisser l'objectif sur le corps de la caméra jusqu'à ce
qu’il bute.
nTournez l’objectif en sens inverse jusqu’à atteindre la
position correspondant au réglage de la caméra.
nRaccordez le câble de l'objectif à la caméra.
AnschlußVon der Lötseite aus betrachtet
1Dämpferspule -Orange
2Dämpferspule +Gelb
3Antriesspule +Rot
4Antriesspule -Schwarz
Sicherheit
Warnung:Mit diesem Objektiv nicht in die
Sonne blicken. Erblindung kann die Folge sein.
Achtung: Das Objektiv nicht in die Sonne
richten. Brandgefahr.
DC-iris Variofokalobjektiv
Dieses Variofokalobjektiv DC-iris verfügt über verstellbare
Brennweite und Zoom.
Montage
nDas Objektiv in den Kamerakopf schrauben, bis es
ganz fest sitzt.
nDas Objektiv entsprechend der Kamereinstellung
zurückdrehen.
nDas Objektivkabel an die Kamera anschließen.
1/3 inch DC Iris
Vari-Focal Lenses
LTC 3364/20
Philips
Communication &
Security Systems
Eng
F
D
E
NL
I
Tw
3922 988 87481 97-49
© 1997 Philips Electronics N.V.
Data subject to change without notice
EngFD
ConexiónVista desde el lado del soldador
1Bobina de arnortiguamiento -Naranja
2Bobina de arnortiguamiento +Amarillo
3Bobina excitadora +Rojo
4Bobina excitadora -Negro
Seguridad
Advertencia: No use la objetivo para mirar al sol.
Puede causar la pérdida de la vista.
Atención: No deje que el sol se refleje en la
objetivo. Puede causar un incendio.
Objetivo DC-iris vari-focal
Esta objetivo DC-iris vari-focal tiene foco y zoom
ajustables.
Montaje
nAtornille la objetivo al máximo en el cabezal de la
cámara.
nDestornille el objetivo según al ajuste de la cámara.
nConecte el cable de la objetivo a la cámara.
AansluitingGezien vanaf de soldeerzijde
1Dempingsspoel -Oranje
2Dempingsspoel +Geel
3Stuurspoel +Rood
4Stuurspoel -Zwart
Veiligheid
Waarschuwing: De lens niet gebruiken om naar
de zon te kijken. Dit kan leiden tot verlies van
het gezichtsvermogen.
Let op: De lens niet op de zon richten. Dit kan
brand veroorzaken.
DC-iris vari-focuslens
De DC-iris vari-focuslens heeft een instelbare focus en
zoom.
Montage
nSchroef de lens op de camera tot hij volledig stopt.
nDraai de lens zodanig terug dat hij aansluit op de
instelling van de camera.
nSluit de lenskabel aan op de camera.
Collegamento
Vista dal lato saldatura
1Bobina di smorzamento -Arancio
2Bobina di smorzamento +Giallo
3Bobina di comando +Rosso
4Bobina di comando -Nero
Sisurezza
Pericolo: Non usare l’objettivo per guardare il
sole. Può causare cecità.
Attenzione: Non puntare l’objettivo sul sole.
Pericolo d’incendio.
Objettivo a focale variabile con diaframma DC
L’objettivo a focale variabile con diaframma DC è dotato
di regolazione messa a fuoco e zoom.
Montaggio
nAvvitare l’objettivo nella testa della telecamera fino al
bioccaggio completo.
nRuotare l’objettivo indietro per adattarlo alla
disposizione della telecamera.
nCollegare il cavo dell'objettivo alla telecamera.
ITwNLE

This manual suits for next models

23

Popular Camera Lens manuals by other brands

Nikkor AF-S NIKKOR 18-35mm f_3.5-4.5G ED user manual

Nikkor

Nikkor AF-S NIKKOR 18-35mm f_3.5-4.5G ED user manual

Sony VCL-HGA07B operating instructions

Sony

Sony VCL-HGA07B operating instructions

Sony SEL-18200LE Specifications

Sony

Sony SEL-18200LE Specifications

Canon EF 24mm f/2.8 IS USM instructions

Canon

Canon EF 24mm f/2.8 IS USM instructions

Tamron SP24-70mm F/2.8 Di VC USD quick start guide

Tamron

Tamron SP24-70mm F/2.8 Di VC USD quick start guide

Canon FK14.5-60 Pocket guide

Canon

Canon FK14.5-60 Pocket guide

William Optics DCL-52 Connection guide

William Optics

William Optics DCL-52 Connection guide

Sony SAL-35F18 operating instructions

Sony

Sony SAL-35F18 operating instructions

Nikon NIKKOR Z DX 12-28mm f/3.5-5.6 PZ VR reference guide

Nikon

Nikon NIKKOR Z DX 12-28mm f/3.5-5.6 PZ VR reference guide

Nikon AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR user manual

Nikon

Nikon AF-S DX Micro NIKKOR 85mm f/3.5G ED VR user manual

Panasonic LUMIX S PRO 70-200 mm F4 O.I.S. operating instructions

Panasonic

Panasonic LUMIX S PRO 70-200 mm F4 O.I.S. operating instructions

FujiFilm XF14MMF2.8 R owner's manual

FujiFilm

FujiFilm XF14MMF2.8 R owner's manual

Sony VCL-HG0872 operating instructions

Sony

Sony VCL-HG0872 operating instructions

Sony VCL SW04 operating instructions

Sony

Sony VCL SW04 operating instructions

Olympus ZUIKO DIGITAL ED35-100mm f2.0 instructions

Olympus

Olympus ZUIKO DIGITAL ED35-100mm f2.0 instructions

Olympus M.ZUIKO DIGITAL 17mm f1.8 instruction manual

Olympus

Olympus M.ZUIKO DIGITAL 17mm f1.8 instruction manual

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA manual

Samsung

Samsung 60mm F2.8 Macro ED OIS SSA manual

Canon LEF7020028CA instructions

Canon

Canon LEF7020028CA instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.