manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Cooktop
  8. •
  9. Philips HD 4410 User manual

Philips HD 4410 User manual

HD 4410/03
2
English Page 4
• Keep pages 3 and 46 open when reading these
operating instructions.
Français Page 7
• Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3
et 46.
Deutsch Seite 10
• Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchs-
anweisung Seiten 3 und 46 auf.
Nederlands Pagina 13
• Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de
pagina's 3 en 46 op.
Italiano Pagina 16
• Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3
e 46 e leggete attentamente le istruzioni per
l'uso.
Español Página 19
• Desplegar las páginas 3 y 46 al leer las
instrucciones de manejo.
Português Página 22
• Durante a leitura do modo de emprêgo,
desdobre e verifique as pág. 3 e 46.
Dansk Side 25
• Hold side 3 og 46 opslået mens De læser
brugsanvisningen.
Norsk Side 28
• Slå opp på side 3 og 46 før De leser videre.
Svenska Sid 31
• Ha sidan 3 och 46 utvikt när ni läser
bruksanvisningen.
Suomi Sivu 37
• Pidä sivut 3 ja 46 auki samalla kun luet
käyttöohjetta.
3
H
14
23
1236
45
1
HD 4410
HD 4403
G A F
B DC E
4
English
Important
•Read the instructions for use carefully in conjunction with the illustrations before using the
appliance.
•Before connecting the appliance, check that the voltage rating shown on the underside
corresponds with your mains voltage.
•Before cleaning, always remove the plug from the mains outlet and let the appliance cool
down sufficiently.
•Do not drop hard objects on the cooking plate, as this may lead to breakage.
•Place the pan properly in the centre of the plate. Hand grips of small pans may become hot.
•Turn the cooking plate down in good time to prevent boiling over.
•Do not use plastic containers or aluminium foil on the hotplate.
•Keep plastic spoons, cables, etc. away from the plate.
•Keep a free space of about 10 cm (4") around the appliance to prevent damage due to
radiated heat.
•Never immerse the appliance in water. You can wipe it clean with a damp cloth.
•Make sure the mains cord never touches the hot plate or pans.
•Keep a watchful eye on children, especially when the appliance is hot.
•To prevent the hotplate becoming marked ensure saucepans are dry on the outside before
placing them on the hotplate - also immediately remove water etc. splashes from the
hotplate.
•Do not cover the ventilation slots in the bottom and at the back of the appliance.
•Overheated fat and oil may catch fire. Therefore food which is prepared in hot oil or fat
should never be left unsupervised on a hot cooking plate.
•If any cracks or fissures develop as a result of extreme influences, the appliance should be
switched off and unplugged at once and must be handed in for repair.
•Please be careful with jewellery, e.g. diamond rings: sharp edges could cause scratches on
the glass ceramic surface.
•Pots and pans may have edges or burrs on their bottoms which may leave nasty marks or
scratch or grate on the surface when the pot or pan is moved. This especially applies to
cast iron cooking pots and enamel pans.
•The bottom of the pots and pans placed on the cooking plate should be dry and clean.
Enamel and glass pans should not be boiled dry.
•For extra safety the appliance will automatically switch back to "Stand by" position after
180 minutes use without resetting or restarting.
•Do not leave utensils or other items on the cooking plate when the appliance is not in use.
•Do not stare into the heating unit when in operation.
•If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their
service representative, as special tools and/or parts are required.
General description (see fig. 1 on page 3)
AHotplate (glass ceramic). Cooking zone =
180 mm (7") ∅.
BPilot light "Stand by". This light is on when
the appliance is connected to the mains.
CPower control.
Press ▲for higher temperature or ▼for lower
temperature.
DLED display. The number of illuminated
LEDs corresponds to the set temperature.
(1= minimum; 6 = maximum)
EOn/Off. Press Ionce to start cooking. Press
Iagain to stop cooking.
FWarning light "Hot!"
The light keeps on blinking (if the appliance is
connected to the mains) for as long as the
hotplate is hot.
GMains cord.
HCooling fan.
5
Before using for the first time
- Before using for the first time, clean the
appliance with a damp cloth. Then rub dry.
How to use
- As soon as the mains plug has been inserted in
the wall socket, the green pilot light "Stand by"
(B) will go on (fig. 2 on page 46).
- Select the required level of heating by pressing
▲. (E.g. if level 4 is selected, LEDs 1, 2, 3 and
4 will be on.) (Fig. 3.)
- Start cooking by pressing I(fig. 4).
When the appliance is not started within
30 seconds after selecting the required level,
the appliance will automatically switch back to
"Stand by" position.
• During operation the appliance can be switched
to another heating level by pressing ▲(higher
temperature) or ▼(lower temperature).
• The cooling fan (H) will automatically switch on
or off depending on the selected heating level
and the operation.
The appliance will automatically switch back
from level 6 or 5 to level 4 before it gets too hot.
When it has cooled down sufficiently, it will
automatically switch back to the selected
heating level.
• When the cooking zone becomes hot, warning
light "Hot" (F) will go on at the front right-hand
side of the glass ceramic plate (fig. 5).
- The appliance can be switched back to "Stand
by" position by pressing Iagain (fig. 6).
• After switching off, warning light "Hot" (F) will
continue to blink to indicate that the cooking
zone is still hot (fig. 7).
CAUTION: When the appliance is disconnected
from the mains while warning light "Hot" (F) was
blinking and then plugged in again (even if
immediately afterwards), the warning light will
not come on again.
Tips:
• As the appliance largely works by means of
heat radiation, virtually any type of pan can be
used!
• When using glass pans, avoid thermal shock
conditions: do not place a cold pan on a hot
cooker or a hot pan on a cold cooker.
Do not let glass pans boil dry.
• A pan with a too small diameter or a too bright
(reflecting) and/or not flat bottom will, however,
reduce the heat transmission, leading to a lower
energy utilization and a longer cooking time.
• Aluminium foil or aluminium foil containers must
not be used directly on the glass ceramic
surface of the hot plate.
• Aluminium pots and pans with uneven bottoms
may give unsatisfactory results due to reflection
and reduced contact area.
Cleaning
General
• Remove the plug from the wall socket before
cleaning.
• Do not immerse the appliance in water.
• Clean the plastic surfaces with a moist cloth.
• Never use powder abrasives, wire wool,
scouring sponges with a rough emery-like side,
ordinary hand wash detergents, chemical oven
cleaners, bleaching agents, rust and stain
removers.
Glass hot plate
The glass hot plate should be thoroughly cleaned
before first use and it must be cleaned regularly
when operated.
Carry out regular cleaning when the glass hot
plate is only slightly dirty and when warm or cold.
If possible, do not allow soiling to crust or be
reheated. This makes cleaning more difficult and
the glass hot plate may be damaged.
- Wait until the plate has cooled down sufficiently.
- Remove splashes and spills of water and food
immediately (fig. 8).
- Stains are removed by applying a special
cleaner for ceramic glass to the lukewarm
surface of the cooking plate and rubbing lightly
with a clean cloth or sponge (fig. 9).
Encrusted dirt, fat splashes or burned food can
be removed (fig. 10) while the cooking plate is
still hot, after which the plate can be cleaned
with special cleaner for ceramic glass.
The cleaner must be properly removed with a
damp cloth (even when the instructions for use
with the cleaner suggest otherwise), as it might
have an etching effect on the cooking plate
when it is again heated.
- Wipe the glass hot plate with a moist cloth and
rub it dry each time it is cleaned (fig. 11, 12).
• Do not spill sugar on the cooking zone. Sugar
and sugary foodstuffs (e.g. jelly juice,
marmalade) must be immediately removed from
the hot plate so as to avoid chemical reactions.
• Bright brown stains showing up on the surface
of the cooking plate are an indication of
overheated scale. These stains develop on the
plate as a result of spilled water or moist pans.
6
When such discolourations are observed, the
plate should be immediately cleaned with the
cleaners mentioned above.
Thicker layers of scale can only be removed by
intensive cleaning, which may have to be
repeated several times to be effective.
• Household items made of plastic (spoons,
bowls, dishes, etc.) must on no account be
placed on the hot cooking surface. The plastic
will melt and stick to the hot surface.
Should this occur, the surface is to be scraped
clean at once while the plate is still hot.
• Do not use sponges or cloths which have
already been used for other purposes.
Used sponges or cloths may leave behind a
layer of liquid or coloured water which will give
the glass ceramic a brown colour. This
discolouration will only become visible when the
cooking plate becomes hot. If such a
discolouration occurs, the cooking plate should
be cleaned again as described before.
7
Description générale (fig. 1)
APlaque chauffante (vitre céramique)
Zone de cuisson = 180 mm Ø
BTémoin lumineux “Stand by”. Ce témoin est allumé quand l’appareil est branché.
CBouton de contrôle. Appuyez sur ▲pour une température plus élevée ou ▼pour une température
plus basse.
DAffichage LED. Le nombre de LEDs illuminés correspond à la température sélectionnée.
(1 = minimum; 6 = maximum)
EMarche/arrêt. Appuyez sur Iune fois pour commencer la cuisson. Appuyez à nouveau sur Ipour
arrêter la cuisson.
FTémoin d’avertissement “Chaud”.Ce témoin clignote (si l’appareil est branché) tant que la plaque
est chaude.
GCordon secteur
HVentilateur de refroidissement
Français
Important
•Lisez attentivement ce mode d’emploi en regardant les illustrations avant d’utiliser l’appareil.
•Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique
sous l’appareil correspond bien àcelle de votre logement.
•Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
•Ne faites pas tomber d’objets très durs sur la plaque de cuisson, car ils pourraient la casser.
•Placez le récipient correctement sur le centre de la plaque. Les poignées des petits
récipients peuvent devenir très chaudes.
•Diminuez le réglage de la plaque de cuisson en temps voulu pour éviter de faire bouillir.
•N’utilisez pas de récipients en plastique ni de feuille d’aluminium sur la plaque chaude.
•Tenez àdistance les cuillères en plastique, cordons, etc...
•Gardez un espace libre d’environ 10 cm autour de l’appareil pour prévenir tout dommage dû
àla radiation de chaleur.
•N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Vous pouvez l’essuyer avec un chiffon humide.
•Assurez-vous que le cordon secteur ne touche pas la plaque chaude ou les récipients.
•Tenez les enfants hors de portée de l’appareil quand celui-ci est chaud.
•Les gouttes d’eau ou éclaboussures doivent être essuyées immédiatement pour éviter de les
brûler.
•Ne couvrez pas les orifices de ventilation àl’avant et àl’arrière de l’appareil.
•Les graisses et huiles surchauffées peuvent prendre feu. De ce fait, vous ne devez pas
laisser cuire des plats avec de l’huile sur la plaque chaude sans surveillance.
•Si des craquelures ou fissures apparaîssent, l’appareil doit être arrêtéet débranché
immédiatement et confiéàun réparateur indépendant agréé pour vérification.
•Faites attention avec les bijoux, par exemple bagues en diamant: les arêtes saillantes
peuvent rayer la surface de la glace céramique.
•Certaines marmites en fonte et casseroles émaillées peuvent laisser de vilaines traces ou
rayer la surface quand vous les déplacez.
•Le fond des marmites et casseroles placésur la plaque chaude doit être sec et propre. Les
casseroles émaillées et en verre ne doivent pas être chauffées àvide.
•Pour une sécuritémaximum, l’appareil s’arrête automatiquement après 180 minutes
d’utilisation continue.
•Si le cordon secteur de votre appareil est endommagé, il doit impérativement être remplacé
par un réparateur indépendant agréé Philips car des équipements et des composants
spécifiques sont exigés.
8
Avant la première utilisation
- Avant la première utilisation, nettoyez l’appareil
avec un chiffon humide. Puis séchez
soigneusement.
Utilisation
- Dès que l’appareil est branché, le témoin
lumineux vert “Stand by” (B) s’allume (fig. 2).
- Sélectionnez le niveau de puissance de
chauffage nécessaire en appuyant sur le
bouton ▲. (Ex. si le niveau 4 est sélectionné,
LEDs 1, 2, 3 et 4 s’allument.) (Fig. 3.)
- Démarrez la cuisson en appuyant sur le
bouton I(fig. 4).
Quand l’appareil n’a pas démarré au bout de
30 secondes après sélection de la puissance
de chauffe, celui-ci se remet automatiquement
en position “Stand by”.
• Pendant la cuisson, vous pouvez changer la
puissance de chauffe en appuyant sur ▲(pour
une température plus élevée) ou ▼(pour une
température plus basse).
• Le ventilateur de refroidissement (H) se met
automatiquement en route ou s’arrête suivant la
puissance de chauffe sélectionnée et
l’opération.
L’appareil se mettra automatiquement du
niveau 6 ou 5 au niveau 4 avant de devenir trop
chaud. Quand il a refroidi suffisamment, il
reviendra automatiquement sur la puissance de
chauffe sélectionnée.
• Quand la zone de cuisson devient trop chaude,
le témoin lumineux “Chaud” (F) s’allume à
l’avant-droit de la vitre céramique de la plaque
(fig. 5).
- L’appareil peut être remis en position “Stand
by” en appuyant sur le bouton Ià nouveau
(fig. 6).
• Après arrêt, le témoin lumineux “Chaud” (F)
continuera de clignoter indiquant que la zone
de cuisson est encore chaude (fig. 7).
ATTENTION: Quand l’appareil est débranché
tandis que le témoin lumineux “Chaud” (F)
clignotait, et s’il est rebranché à nouveau
(même immédiatement après), ce témoin ne se
rallumera pas.
Conseils
• Comme l’appareil fonctionne essentiellement
par chaleur rayonnante, vous pouvez utiliser en
théorie tout type de casserole.
• Quand vous utilisez des casseroles en verre,
évitez des conditions de choc thermique; ne
placez pas une casserole froide sur une plaque
chaude et une casserole chaude sur une
plaque froide.
En aucun cas, les casseroles en verre ne
doivent être chauffées à vide.
• Une casserole avec un diamètre trop faible ou
un fond trop brillant (réflecteur) et/ou un fond
non plat, réduira la transmission de chaleur,
conduisant à une perte de l’énergie utilisée et
un temps de cuisson plus long.
• Le papier aluminium et les récipients en
aluminium ne peuvent pas être utilisés
directement sur la vitre céramique de la plaque
chauffante.
• Les casseroles et marmites en aluminium avec
des fonds non réguliers peuvent donner des
résultats non satisfaisants dus à la réflection et
à la surface de contact réduite.
Nettoyage
L’ensemble
• Débranchez l’appareil.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• Nettoyez les parties en plastique avec un
chiffon humide.
• N’utilisez jamais de poudre abrasive, de laine
de métal, d’éponge récurante avec un
revêtement abrasif, de détergent, d’agents
blanchissants, de produits anti-rouille et anti-
tâche.
Plaque en verre
La plaque en verre doit être nettoyée
soigneusement avant la première utilisation et
régulièrement après chaque opération.
- Attendez que la plaque ait suffisamment
refroidi.
- Retirez immédiatement les éclaboussures
d’eau et d’aliments (fig. 8).
Les tâches peuvent être enlevées par
application d'un nettoyant spécial pour vitre
céramique sur la surface tiède de la plaque de
cuisson en frottant doucement avec un chiffon
humide ou une éponge (fig. 9).
Les salissures incrustées, éclaboussures de
graisse ou aliments brûlés peuvent être retirés
(fig. 10) tant que la plaque est encore chaude,
et ensuite la plaque peut être nettoyée avec un
nettoyant spécial pour vitre céramique.
Les restes de nettoyant doivent être
soigneusement enlevés avec un chiffon humide
(même si ce n'est pas mentionné sur le mode
d'emploi du nettoyant).
- Nettoyez la vitre avec un chiffon humide et
essuyez-la bien après chaque nettoyage
(fig. 11, 12).
• Ne faites pas tomber de sucre sur la zone de
cuisson. Le sucre et les aliments sucrés
(par exemple jus de fruit, marmelade) doivent
être retirés immédiatement de la plaque chaude
pour éviter toute réaction chimique.
• Les taches brunes brillantes visibles sur la
surface de la plaque de cuisson indiquent une
surchauffe locale. Ces taches sont dues aux
projections d’eau ou aux casseroles mouillées.
Vous devez alors nettoyer immédiatement la
plaque avec l’accessoire mentionné ci-dessus.
Les dépôts de calcaire peuvent être nettoyés
avec un produit adéquat. Vous devez répéter
cette opération plusieurs fois pour être efficace.
• Les accessoires à base de plastique (cuillères,
bols, plats...) ne doivent en aucun cas être
placés sur la surface de cuisson chaude. Le
plastique peut fondre et coller sur la surface
chaude.
Si cela se produit, la surface doit être raclée
proprement pendant qu'elle est encore chaude.
• N’utilisez pas d’éponges ou de chiffons ayant
déjà servi à d’autres usages.
Ils peuvent laisser des traces qui donneraient
un aspect brun à la vitre céramique. Cette
décoloration ne se verra que lors du chauffage
de la plaque. Vous devrez nettoyer la plaque
chauffante à nouveau, comme décrit ci-dessus.
9
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1 auf Seite 3)
AHeizplatte, Glaskeramik. Kochfeld: 180 mm ∅
BKontrollampe “Stand-by”leuchtet, solange das Gerät ans Netz angeschlossen ist.
CTemperaturregler
Drücken Sie ▲um eine höhere, ▼um eine niedrigere Temperatur einzustellen.
DLED-Anzeige. Die Zahl der leuchtenden Dioden entspricht der eingestellten Temperatur:
1 = Minimum, 6 = Maximum.
EEin-/Ausschalter. Drücken Sie Izum Einschalten. Drücken Sie nochmals Izum Ausschalten.
FWarnlampe “Heiß!”blinkt, wenn das Gerät am Netz ist, solange die Heizplatte heiß ist.
GNetzkabel
HVentilator
Deutsch
Wichtig
•Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen.
•Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts mit
der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Ist dies nicht so, dann wenden Sie sich an Ihren
Händler und verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall.
•Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
•Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät genügend abkühlen, bevor Sie
es reinigen.
•Lassen Sie keine harten Gegenstände auf das Gerät fallen, um Beschädigungen zu vermeiden.
•Stellen Sie Pfannen und Kochgefäße genau in die Mitte des Heizfeldes. Vorsicht: Die Griffe
kleiner Gefäße könen heißwerden!
•Schalten Sie das Gerät herunter, bevor etwas überkocht.
•Verwenden Sie auf diesem Gerät kein Plastikgeschirr und keine Aluminiumfolie.
•Halten Sie Gegenstände aus Kunststoff, z.B. Kochlöffel und Kabel von der Heizplatte fern.
•Halten Sie ca. 10 cm rund um das Gerät frei, um Schäden durch Strahlungshitze zu
vermeiden.
•Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Sie können es mit einem feuchten Tuch reinigen.
•Achten Sie darauf, daßdas Netzkabel die Heizplatte nicht berührt.
•Halten Sie Kinder vom Gerät fern, besonders solange es heißist.
•Wasser, das auf die Heizplatte rinnt oder spritzt, mußsofort abgewischt werden, damit es
nicht einbrennt.
•Verdecken Sie nicht die Lüftungsschlitze an den Seiten und der Rückseite des Geräts.
•Überhitztes Fett und Öl kann Feuer fangen. Lassen Sie darum in heißem Fett oder Öl
zubereitete Speisen niemals unbeaufsichtigt auf der Kochplatte.
•Sollten unter ungewöhnlichen Belastungen auf der Kochplatte Sprünge oder Risse
auftreten, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker und geben Sie
es zur Reparatur.
•Gehen Sie vorsichtig mit scharfen Geräten und mit Schmuck, besonders Diamantringen
um; scharfe Kanten könnten die Keramikplatte des Gerätes beschädigen.
•Viele Töpfe und Pfannen, besonderes gußeisernes und emailliertes Geschirr, haben scharfe
Kanten, die Kratzer oder Grate auf der Platte zurücklassen können, wenn sie verschoben
werden.
•Achten Sie darauf, daßder Boden der Töpfe und Pfannen trocken und sauber ist, wenn Sie
das Geschirr auf die Kochplatte setzen.
Emailliertes Geschirr und Glasgeschirr darf nicht trocken erhitzt werden.
•Zur zusätzlichen Sicherheit wird Ihr Gerät in Bereitschaftstellung (“Stand-by”) zurück-
geschaltet, wenn es 180 Minuten lang nicht eingeschaltet oder nachgestellt worden ist.
•Wenn das Netzanschlußkabel defekt oder beschädigt ist, mußes durch eine von Philips
autorisierte Werkstätte ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder
spezielle Teile benötigt werden.
10
11
Vor dem ersten Gebrauch
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, und trocknen Sie es ab.
Gebrauch des Geräts
- Sobald Sie den Stecker in die Steckdose
gesteckt haben, leuchtet die grüne Kontrol-
lampe “Stand-by” (B) auf (Abb. 2, Seite 46).
- Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein,
indem Sie ein- bzw. mehrmals ▲drücken.
Haben Sie z.B. Position 4 gewählt, müssen Sie
viermal ▲drücken, und die Dioden 1, 2, 3
und 4 leuchten (Abb. 3).
- Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-
/Ausschalter Idrücken (Abb. 4).
Wenn das Gerät 30 Sekunden nach Wahl der
Temperatur nicht eingeschaltet worden ist, stellt
es sich automatisch auf “Stand-by” zurück.
• Sie können bei eingeschaltetem Gerät die
Temperatur durch Drücken von ▲höher und
von ▼niedriger stellen.
• Der Ventilator (H) wird, je nach der
eingestellten Heizstufe und dem jeweiligen
Vorgehen automatisch zu- oder ausgeschaltet.
Wird das Gerät zu heiß, so schaltet es von
6 oder 5 auf Heizstufe 4 herab. Ist es danach
ausreichend abgekühlt schaltet es wieder zur
eingestellten Heizstufe hoch.
• Wenn das Kochfeld erhitzt wird, leuchtet die
Warnlampe “Heiß” (F) rechts vorn auf der
Heizplatte (Abb. 5).
- Das Gerät kann durch Drücken des Schalters
Iwieder auf “Stand-by” geschaltet werden
(Abb. 6).
• Nach dem Ausschalten blinkt die Warnlampe
“Heiß” (F) und zeigt an, daß die Kochplatte
noch heiß ist (Abb. 7).
Vorsicht: Wenn der Strom ausfällt, bzw. der
Netzstecker gezogen wird, solange die
Warnlampe “Heiß” (F) noch leuchtet, geht sie
nicht wieder an, wenn der Strom, auch sehr
kurz danach, wiederkehrt bzw. der Netzstecker
wieder in die Steckdose gesteckt wird.
Hinweise
• Da das Gerät vorwiegend mit Strahlungshitze
arbeitet, können Sie nahezu jedes
Kochgeschirr, aber keines aus Kunststoff,
verwenden!
• Vermeiden Sie den Temperaturschock, wenn
Sie Glasgeschirr verwenden: Setzen Sie kein
kaltes Geschirr auf die heiße Platte und kein
heißes Geschirr auf die kalte Platte.
Glasgeschirr darf auf keinen Fall
trockenkochen.
• Kochgefäße mit geringerem Durchmesser als
18 cm, mit zu glänzendem, reflektierendem
und/oder gewölbtem Boden führen zu erhöhtem
Stromverbrauch und längerer Zubereitungszeit.
• Aluminiumgefäße und -folie dürfen nicht ohne
Zwischenlage auf der heißen
Keramikkochplatte stehen.
• Aluminiumtöpfe und -pfannen mit unebenem
Boden haben ungenügenden Kontakt mit der
Kochplatte, reflektieren die Hitze und führen
dadurch zu ungenügenden Resultaten.
Reinigung
Allgemeines
• Ziehen Sie zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser.
• Reinigen Sie die Oberfläche der Kunststoffteile
mit einem feuchten Tuch.
• Verwenden Sie keine kratzenden
Scheuermittel, keine harten
Haushaltsschwämme oder ätzende
Reinigungsmittel wie Rostentferner und
Backofenspray.
Die Glaskeramikplatte
Reinigen Sie sorgfältig die Heizplatte aus
Glaskeramik vor dem ersten Gebrauch und auch
später nach jeder Verwendung.
- Lassen Sie die Heizplatte ausreichend
abkühlen.
- Entfernen Sie alle Reste von Spritzwasser oder
Speisen (Abb. 8).
Leichte Flecken und Ränder entfernen Sie mit
einem Spezialreiniger für Glaskeramik und
einem sauberen Tuch oder Schwamm (Abb. 9)
von der lauwarmen Herdplatte.
Festsitzender Schmutz sowie fette oder
angebrannte Spritzer können mit einem
Glasschaber (Abb. 10) von der heißen
Kochplatte abgeschabt werden. Danach ist sie
mit einem Spezialreiniger für Glaskeramik zu
säubern.
Reste des Reinigers müssen mit einem
feuchten, weichen Tuch entfernt werden (auch
wenn dieses nicht in der Gebrauchsanweisung
des Putzmittels erwähnt wird), weil sie sich
sonst in die Heizplatte einbrennen, sobald sie
wieder aufgeheizt wird.
- Wischen Sie die Heizplatte nach jeder
Reinigung mit einem feuchten Tuch sauber,
und trocknen Sie sie danach gründlich ab
(Abb. 11 und 12).
• Vermeiden Sie, daß Zucker oder zuckerhaltige
Speisen wie Pudding und Konfitüre auf die
Heizplatte geraten. Geschieht dies trotzdem,
müssen sie sofort von der heißen Heizplatte
beseitigt werden, um unerwünschte chemische
Reaktionen zu vermeiden.
• Helle braune Flecken auf der Oberfläche der
Heizplatte deuten auf überhitzten Kalkstein
durch Wasserpritzer oder feuchtes Geschirr.
Sollten Sie solche Verunreinigungen
entdecken, reinigen Sie die Platte sofort mit
einem Spezialreiniger wie oben beschrieben.
Starke Verschmutzungen verlangen
wiederholte intensive Reinigung.
• Küchengeräte und -geschirr aus Kunststoff, z.B.
Kochlöffel, Schüsseln und Teller, dürfen auf
keinen Fall mit der heißen Heizplatte in
Berührung kommen. Der Kunststoff würde
schmelzen und sich festsetzen.
Geschieht dies trotzdem, muß die Heizplatte
sofort, noch während sie heiß ist, mit einem
Glasschaber gereinigt werden.
• Verwenden Sie keine Tücher oder Schwämme,
die bereits für andere Zwecke verwendet
worden sind. Sie können eine bräunliche
Schicht auf der Heizplatte hinterlassen, die erst
nach dem Aufheizen sichtbar wird. Sollte das
eintreten, so reinigen Sie die Kochplatte sofort
wie oben beschrieben.
12
13
Algemene beschrijving (zie fig. 1 op pag. 3)
AKookplaat (keramisch glas). Kookzone = 180 mm ∅.
BControlelampje "Stand by". Dit lampje brandt wanneer het apparaat is aangesloten.
CTemperatuurregelaars.
Druk op ▲voor hogere temperatuur of ▼voor lagere temperatuur.
DLED venster. Het aantal brandende LEDs geeft de ingestelde temperatuur aan.
(1= minimum; 6 = maximum)
EStart/Stop. Druk één keer op Iom te beginnen met koken. Druk opnieuw op Iom te stoppen.
FWaarschuwingslampje "Heet!"
Dit lampje knippert zolang de kookplaat heet is (als het apparaat is aangesloten).
GNetsnoer.
HKoelventilator.
Nederlands
Belangrijk
•Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bekijk alle tekeningen voordat u het apparaat in
gebruik neemt.
•Controleer voordat u het apparaat aansluit, of de aanduiding van het voltage op het
typeplaatje (onderzijde van apparaat) overeenkomt met de netspanning in uw woning.
•Neem altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het gaat
schoonmaken.
•Laat geen harde en zware voorwerpen op de kookplaat vallen: deze is breekbaar.
•Plaats pannen, potten, ovenschalen e.d. altijd midden op de plaat. De handvatten van
kleinere pannen e.d. zouden anders erg warm kunnen worden.
•Schakel tijdig terug op een lagere temperatuur om overkoken van vloeistof te voorkomen.
•Zet geen plastic schaaltjes op de kookplaat. Leg er ook geen aluminiumfolie op.
•Houd plastic lepels, netsnoeren enz. uit de buurt van de kookplaat.
•Houd rond het apparaat een ruimte van 10 cm vrij om beschadiging door warmtestraling te
voorkomen.
•Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het schoonmaken met een vochtige doek.
•Let erop dat het snoer niet in aanraking komt met de hete delen van het apparaat of met
hete pannen e.d.
•Houd kinderen in het oog; met name wanneer het apparaat heet is.
•Om inbranden van vlekken te voorkomen, zorgt u ervoor dat de onderzijde van sauspannen
e.d. droog is voordat u ze op de kookplaat zet. Veeg druppels en spatten meteen weg.
•Bedek nooit de ventilatie-openingen aan de voor- en achterzijde van het apparaat.
•Oververhitte olie en vet kunnen vlam vatten. Blijf dus bij het apparaat als u gerechten met
olie of vet bereidt.
•Als er door extreme invloeden scheurtjes of barstjes in de kookplaat komen, schakel het
apparaat dan meteen uit, haal de stekker uit het stopcontact en breng het apparaat voor
reparatie naar uw leverancier of naar een Philips Service Centrum.
•Pas op met sieraden, zoals diamanten ringen: scherpe randen kunnen het keramisch glas
van de kookplaat beschadigen.
•Vooral gietijzeren en geëmailleerde pannen, potten, schalen e.d. kunnen lelijke krassen
veroorzaken wanneer u ze op de kookplaat verschuift.
•De onderzijde van pannen e.d. moet altijd droog en schoon zijn wanneer u ze op de
kookplaat zet. Geëmailleerde pannen, potten, schalen e.d. nooit laten droogkoken.
•Voor extra veiligheid schakelt het apparaat zichzelf automatisch uit ("Stand by") wanneer
het 180 minuten lang ononderbroken ingeschakeld is geweest, zonder dat de temperatuur is
(bij)geregeld.
•Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen
door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale
gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
14
Vóór het eerste gebruik
- Voordat u het apparaat in gebruik neemt, maakt
u het schoon met een vochtige doek. Daarna
goed droog wrijven.
Gebruik
- Zodra u de stekker in het stopcontact steekt,
gaat het groene controlelampje "Stand by" (B)
branden (fig. 2 op pag. 46).
- Kies de gewenste kooktemperatuur door op ▲
te drukken. (Als u bijvoorbeeld stand 4 kiest,
gaan de LEDs 1, 2, 3 en 4 branden.) (Fig. 3.)
- Om te beginnen met koken drukt u op I(fig.
4).
Als het apparaat niet binnen 30 seconden nadat
de temperatuur is ingesteld wordt gestart,
schakelt het automatisch terug in de "Stand by"
stand.
• Tijdens het koken kunt u de temperatuur
regelen door op ▲(hogere temperatuur) of ▼
(lagere temperatuur) te drukken.
• De koelventilator (H) wordt automatisch in- en
uitgeschakeld, afhankelijk van de gekozen
temperatuur en de werking van het apparaat.
Om oververhitting te voorkomen schakelt het
apparaat zonodig automatisch terug van stand
6 of 5 naar 4. Nadat het voldoende is
afgekoeld, schakelt het apparaat automatisch
terug naar de ingestelde temperatuur.
• Als de kookzone te heet wordt, gaat lampje
"Heet" (F) branden (rechts vooraan onder de
glazen kookplaat) (fig. 5).
- Door opnieuw op Ite drukken, schakelt u
terug naar stand "Stand by" (fig. 6).
• Na het uitschakelen blijft lampje "Heet" (F)
knipperen om aan te geven dat de kookzone
nog warm is (fig. 7).
LET OP: Als u de stekker uit het stopcontact
neemt terwijl het lampje "Heet" (F) knipperde en
u steekt daarna de stekker weer in het
stopcontact (zelfs wanneer u dat meteen doet),
gaat het lampje niet opnieuw branden.
Tips:
• Doordat het apparaat voornamelijk met
stralingswarmte werkt, kunt u vrijwel alle
soorten pannen e.d. gebruiken.
• Als u glazen pannen of schalen gebruikt,
vermijd dan een thermische schok: zet geen
koude pan op een hete kookplaat of een hete
pan op een koude plaat.
Warm glazen pannen en schalen nooit leeg op.
• Bij pannen en schalen met een te kleine
bodemdiameter of met een te sterk
reflecterende bodem is de warmte-overdracht
minder gunstig. Er gaat dan energie verloren en
de kooktijd is langer dan nodig.
• Vellen aluminiumfolie en bakjes of schaaltjes
van aluminiumfolie moeten niet direct op de
keramisch glazen kookplaat worden gebruikt.
• Aluminium potten en pannen met een niet-
vlakke bodem kunnen minder goede resultaten
opleveren als gevolg van te sterke
weerkaatsing en te klein contactoppervlak.
Schoonmaken
Algemeen
• Trek vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact.
• Dompel het apparaat nooit in water.
• Reinig de plastic delen met een vochtige doek.
• Gebruik nooit schuurpoeder, staalwol, sponsjes
met een amaril-achtige schuurkant, gewone
wasmiddelen voor de handwas, chemische
ovenreinigers, bleekmiddelen, vlekkenwater.
Glazen kookplaat
Maak de kookplaat zorgvuldig schoon vóórdat u
het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Maak
de plaat verder schoon na elk gebruik, en zonodig
ook tijdens het gebruik. U kunt dit doen wanneer
de plaat koud is, maar ook wanneer deze nog
warm is. Probeer te voorkomen dat vuil vastkoekt
en opnieuw wordt verhit. Dit maakt het
schoonmaken moeilijker en kan blijvende
beschadiging veroorzaken.
- Wacht totdat de kookplaat voldoende is
afgekoeld.
- Verwijder waterspatten en gemorste
voedseldeeltjes meteen (fig. 8).
- U kunt vlekken verwijderen van de lauwwarme
kookplaat met een speciaal reinigingsmiddel
voor keramisch glas. U kunt het aanbrengen en
uitpoetsen met een zachte doek of een sponsje
(fig. 9).
Hardnekkig vuil, vetspetters of verbrande
voedseldeeltjes kunt u verwijderen (fig. 10)
terwijl de kookplaat nog warm is. Maak daarna
de kookplaat schoon met het reinigingsmiddel
voor keramisch glas. Verwijder vervolgens alle
restjes van het reinigingsmiddel zorgvuldig met
een vochtige doek (ook wanneer dit niet in de
gebruiksaanwijzing van het reinigingsmiddel
staat).
- Neem de kookplaat af met een vochtige doek
en wrijf de plaat goed droog (fig. 11, 12).
• Mors geen suiker op de kookzone. Suiker en
15
suikerhoudende voedingsmiddelen (jam,
confituren, vruchtenmoes e.d.) moeten
onmiddellijk worden verwijderd om chemische
inwerking te voorkomen.
• Glanzende bruine vlekken op de kookplaat
wijzen op oververhitting van kalk. Deze vlekken
ontstaan door gemorst water of door vochtige
pannen. Bij zulke verkleuringen dient de
kookplaat meteen te worden gereinigd met de
reeds beschreven middelen.
Voor het verwijderen van dikkere afzetting van
kalk (ketelsteen) is het vaak nodig het
schoonmaken te herhalen.
• Plastic artikelen (lepels, kommetjes, schotels,
etc.) moeten nooit op de hete kookplaat worden
gezet. Het plastic zou smelten en aan de
kookplaat vastkleven.
Indien dit toch gebeurt, schraap dan de
kookplaat schoon wanneer deze nog heet is.
• Gebruik geen sponsjes of doekjes die u eerder
voor een ander doel hebt gebruikt. Ze zouden
sporen kunnen nalaten die het keramisch glas
bruin doen verkleuren. Deze verkleuring wordt
pas zichtbaar wanneer de plaat heet wordt.
Reinig in zo'n geval de kookplaat zoals eerder
is beschreven.
16
Descrizione generale (vedere fig. 1)
APiastra (Ceramica)
Area di cottura = 180 mm ∅.
BSpia “Stand-by”. Questa spia si accende quando l’apparecchio viene collegato alla presa di corrente.
CTermostato. Premete ▲per la temperatura più alta e▼per la temperatura più bassa.
DSchermo a LED. Il numero dei LED illuminati corrisponde alla temperatura impostata
(1 = minimo; 6 = massimo).
EInterruttore acceso/spentp I.Premetelo una volta per iniziare a cucinare.
Premetelo un’altra volta per interrompere la cottura.
FSpia di avvertimento “Scotta!”La spia continua a lampeggiare fino a quando la piastra rimane
calda (a condizione che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente).
GCavo di alimentazione.
HVentola di raffreddamento.
Italiano
Importante
•Prima di usare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni per l’uso e osservate le
illustrazioni.
•Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore
corrisponda a quella della rete locale.
•Prima di procedere alla pulizia, togliete sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate
raffreddare l’apparecchio.
•Non lasciate cadere oggetti duri sulla piastra per evitare di danneggiarla.
•Mettete il tegame al centro della piastra e fate attenzione ai manici delle pentole piùpiccole
che potrebbero diventare caldi.
•Abbassate il calore della piastra in tempo debito per evitare che il cibo contenuto nei tegami
trabocchi.
•Non usate contenitori in plastica o in carta metallizzata sulla piastra calda.
•Tenete i cucchiai e i cavi di plastica lontani dalla piastra.
•Tenete uno spazio di circa 10 cm attorno all’apparecchio per evitare eventuali danni dovuti
al calore irradiato.
•Non immergete mai l’apparecchio in acqua. Potete pulirlo con un panno umido.
•Assicuratevi che il cavo di alimentazione non tocchi mai la piastra calda o le pentole.
•Tenete l’apparecchio lontano dai bambini, soprattutto quando èacceso.
•Le gocce d’acqua sulle pareti esterne delle pentole devono essere tolte immediatamente
per evitare che brucino.
•Non coprite i fori di areazione posti sul fondo e sul retro dell’apparecchio.
•Il grasso e l’olio surriscaldato possono prendere fuoco. Per questo motivo i cibi preparati in
olio o grasso bollente non devono essere lasciati sulla piastra calda senza un adeguato
controllo.
•Nel caso sulla piastra comparissero crepe o fessure per effetto dell’induzione, l’apparecchio dovrà
essere spento e staccato dalla presa di corrente per poi essere riparato.
•Prestate la massima attenzione con i gioielli, ad es. gli anelli con brillanti: i bordi taglienti
potrebbero graffiare la superficie in ceramica.
•Il fondo di pentole o tegami puòpresentare piccole bave che potrebbero lasciare segni,
scalfiture o graffi sulla superficie in seguito allo spostamento delle pentole. Questo vale
soprattutto per le padelle in ghisa e per le pentole smaltate.
•Asciugate e pulite il fondo di pentole e tegami prima di appoggiarli sulla piastra.
Evitate che l’acqua contenuta nelle pentole smaltate o in vetro evapori completamente.
•Per garantire una maggiore sicurezza, l’apparecchio ritorna automaticamente nella posizione
“Stand-by”dopo 180 minuti se nel frattempo non si èprovveduto a impostarlo nuovamente.
•Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio si dovesse rovinare, occorreràfarlo
sostituire da un Centro Assistenza autorizzato Philips perchèoccorrono speciali
attrezzature e/o ricambi.
17
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima
volta
- Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,
pulitelo con un panno umido e asciugatelo con
cura.
Come utilizzare l’apparecchio
-Non appena inserirete la spina nella presa di
corrente, si accenderà la spia verde “Stand-by”
(B) (fig. 2).
- Scegliete la temperatura desiderata
premendo ▲(es. se selezionate il livello 4, si
accenderanno i led 1, 2, 3 e 4) (fig. 3).
- Iniziate a cuocere premendo I(fig. 4). Se non
utilizzate l’apparecchio entro 30 secondi dopo
aver selezionato la temperatura richiesta,
questo ritornerà automaticamente nella
posizione di “Stand-by”.
• Durante il funzionamento l’apparecchio può
essere impostato su una temperatura diversa
premendo ▲(temperatura più alta) o ▼
(temperatura più bassa).
• La ventola di raffreddamento (H) si accenderà o
spegnerà automaticamente in base alla
temperatura prescelta e al tipo di
funzionamento.
L’apparecchio passerà automaticamente dalla
temperatura 6 o 5 alla temperatura 4 prima di
diventare troppo caldo. Dopo essersi
sufficientemente raffreddato, tornerà
automaticamente alla temperatura selezionata.
• Quando la zona di cottura diventa calda, si
accende la spia “Scotta!” (F) posta in basso a
destra sulla piastra di ceramica (fig. 5).
- L’apparecchio può essere rimesso nella
posizione “Stand-by” premendo nuovamente I
(fig. 6).
• Dopo aver spento l’apparecchio, la spia
“Scotta!” (F) continuerà a lampeggiare per
indicare che la zona di cottura è ancora calda
(fig. 7).
ATTENZIONE: Se l’apparecchio viene staccato
dalla presa di corrente quando la spia
“Scotta!” (F) sta lampeggiando e quindi viene
nuovamente collegato (anche se immediata-
mente), la spia non si accenderà più.
Consigli
•Dal momento che la piastra funziona
prevalentemente per mezzo delle radiazioni di
calore, è possibile utilizzare praticamente
qualsiasi tipo di pentole.
• Se usate i tegami in vetro, evitate gli choc
termici: non mettete una pentola fredda sulla
piastra calda o una padella calda sulla piastra
fredda.
Fate in modo che l’acqua in ebollizione non
evapori mai completamente quando usate le
pentole in vetro.
• Un tegame con un diametro troppo piccolo o
una superficie troppo lucida (riflettente) e/o un
fondo non piano riducono tuttavia la
trasmissione di calore che comporta un minor
utilizzo di energia e tempi di cottura più lunghi.
• I fogli di alluminio e i contenitori in carta
metallizzata non devono essere usati
direttamente sulla superficie in ceramica della
piastra calda.
• Le pentole e le padelle in alluminio con fondo
irregolare possono dare risultati poco
soddisfacenti a causa della riflessione e della
ridotta area di contatto.
Pulizia
Generale:
• Togliete la spina dalla presa di corrente prima
di procedere alla pulizia.
• Non immergete l’apparecchio in acqua.
• Pulite le superfici in plastica con un panno
umido.
• Non usate polveri abrasive, pagliette, spugnette
ruvide, detergenti per le mani, prodotti specifici
per la pulizia del forno, agenti candeggianti e
prodotti per togliere la ruggine.
Piastra calda:
La piastra calda in vetro deve essere pulita
accuratamente prima di essere utilizzata per la
prima volta e successivamente, ad intervalli
regolari.
- Aspettate che la piastra si sia raffreddata.
- Togliete subito eventuali schizzi o tracce di
acqua e cibo (fig. 8).
Potete rimuovere le macchie aplicando un
detersivo specifico per la vetroceramica sulla
superficie ancora tiepida della piastra e
strofinando leggermente con un panno pulito o
una spugna (fig. 9).
Potete rimuovere le incrostazioni, le macchie di
grasso o gli alimenti bruciati (fig. 10) quando la
piastra è ancora calda. Una volta eliminati,
potete pulire la piastra con un detersivo
18
specifico per la vetroceramica.
Eventuali residui di detersivo devono essere
tolti con un panno umido (anche se le istruzioni
riportate sulla confezione dovessero suggerire
diversamente) dal momento che potrebbero
danneggiare la piastra di cottura durante un
successivo utilizzo.
• Pulite la piastra calda con un panno umido e
asciugatela accuratamente ogni volta che la
usate (figg. 11, 12).
• Non rovesciate zucchero sul piano di cottura.
Rimuovete immediatamente zucchero e
alimenti zuccherati (ad esempio, gelatina e
marmellata) dalla piastra ancora calda per
evitare reazioni chimiche.
• Le macchie di colore marrone lucido che
appaiono sulla superficie della piastra indicano
la presenza di incrostazioni surriscaldate.
Queste macchie sono provocate dall’acqua
rovesciata o dalle pentole con il fondo bagnato.
In questo caso, pulite immediatamente la
piastra con i detergenti indicati
precedentemente.
Le incrostazioni più spesse possono essere
tolte soltanto con lavaggi energici, da ripetersi
più volte per ottenere un miglior risultato.
• Non appoggiate mai oggetti di plastica
(cucchiai, ciotole, piatti, ecc.) sul piano di
cottura caldo. La plastica rischia di sciogliersi
attaccandosi alla superficie.
Nel caso dovesse accadere, pulite
immediatamente il piano mentre la piastra è
ancora calda.
• Non usate spugne o panni già utilizzati per altri
scopi. Le spugne o i panni usati possono
lasciare tracce di liquidi o acqua colorata che
potrebbero conferire una colorazione marrone
alla ceramica. Questa scolorazione risulterà
visibile solo con la piastra calda. Nel caso ciò si
verificasse, la piastra dovrà essere pulita come
spiegato precedentemente.
19
Descripción general ( ver fig. 1 de la pág. 3 )
APlaca calefactora ( cerámica vitrificada ). Diámetro de la zona de cocción: 180 mm ∅
BLámpara piloto de espera “Stand by “Esta lámpara lucirá cuando el aparato esté conectado a la
red.
CControl de la potencia. Presionen ▲para la temperatura más alta o ▼ para la temperatura más baja.
DIndicador de la temperatura. El número iluminado corresponde a la temperatura fijada.
(1 = mínimo; 6 = máximo)
EParo / marcha. Presione Iuna vez para iniciar la cocción. Presione Ide nuevo para parar la
cocción.
FLámpara de aviso “¡Caliente!“.La lámpara permanecerá parpadeando (si el aparato está
conectado a la red) mientras la placa calefactora esté caliente.
GCable de red.
Español
Importante
•Antes de usar el aparato, lean atentamente las instrucciones conjuntamente con las
ilustraciones.
•Antes de enchufar el aparato, comprueben que la tensión indicada en la parte inferior se
corresponde con la existente en su hogar.
•Antes de limpiar el aparato, quiten siempre la clavija de la base de enchufe y dejen que se
enfrie suficientemente.
•No dejen caer objetos duros sobre la placa de cocción ya que ello puede causar su rotura.
•Coloquen la cazuela adecuadamente en el centro de la placa. Las empuñaduras de
pequeñas cazuelas pueden calentarse.
•Cambien, a tiempo, la placa de cocción a la temperatura inferior para impedir el borbotamiento.
•No usen envases de plástico u hojas de aluminio sobre la placa caliente.
•Mantengan las cucharas de plástico, los cables, etc., lejos de la placa.
•Mantengan un espacio libre de unos 10 cm alrededor del aparato para impedir deterioros
debidos al calor radiante.
•No sumerjan nunca el aparato en agua. Pueden limpiarlo frotando con un paño húmedo.
•Asegúrense de que el cable de red no toque nunca la placa o cazuelas calientes.
•Mantengan una particular atención sobre los niños, especialmente cuando el aparato esté
caliente.
•Las gotas de agua sobre el exterior de la cazuela o derramadas deben limpiarse para evitar
quemaduras.
•No tapen las ranuras de ventilación del fondo y de la parte trasera del aparato.
•El aceite y grasa sobrecalentados pueden incendiarse. Por ello, los alimentos que se
preparen en caliente aceite o grasa no deberán dejarse sin vigilancia sobre la caliente placa
de cocción.
•Si como resultado de influencias extremas se producen cualesquiera grietas o fisuras, el
aparato deberáser desconectado enseguida, la clavija quitada de la base de enchufe y
llevado a reparar.
•Tengan cuidado con las joyas, por ejemplo, anillos con diamantes, ya que los cantos
agudos pueden causar rayas sobre la superficie cerámica vitrificada.
•Las ollas y cazuelas pueden tener cantos o rebabas en sus fondos, los cuales pueden pro-
ducir desagradables marcas, rayas o rozar sobre la superficie cuando la olla o la cazuela
sea movida. Esta se aplica especialmente a ollas de fundición o a cazuelas esmaltadas.
•El fondo de las ollas y cazuelas a colocar sobre la placa de cocción deberáestar seco y
limpio. Las cazuelas esmaltadas y vitrificadas no deberán hervir en seco.
•Como seguridad extra, el aparato volveráautomaticamente a la posición de espera (“Stand
by“) después de 180 minutos de uso sin rearmar o sin empezar de nuevo.
•Si el cable de red de este aparato es dañado, solo puede ser reemplazado por la
Organización Philips o por un taller de servicio autorizado por ella, ya que se requieren
herramientas y/o piezas especiales.
20
HVentilador de enfriamiento.
Antes de usar por vez primera
- Antes de usarlo por vez primera, limpien el
aparato con un paño húmedo y, después,
frótenlo en seco.
Cómo usar el aparato
- Tan pronto como la clavija haya sido enchufada
en la base de enchufe, la lámpara piloto verde
de espera (B) empezará a lucir (fig. 2 de la
pág. 46).
- Seleccionen el nivel de calentamiento requerido
presionando ▲(Por ejemplo, si se ha
seleccionado el nivel 4, los números 1, 2, 3 y 4
lucirán) (fig. 3).
- Inicien la cocción presionando I(fig. 4).
Cuando el aparato no es puesto en marcha
dentro de los 30 segundos después de
seleccionar el nivel requerido, el aparato
volverá automáticamente a la posición de
espera.
• Durante el funcionamiento, el aparato puede
ser conectado a otro nivel de calentamiento
presionando ▲(temperatura más alta) o ▼
(temperatura más baja).
• El ventilador de enfriamiento (H) se pondrá
automáticamente en marcha o se parará,
dependiendo del nivel de calentamiento
seleccionado y del funcionamiento. El aparato
bajará automáticamente de los niveles 6 ó 5 al
nivel 4 antes de ponerse demasiado caliente.
Cuando se haya enfriado suficientemente,
volverá automáticamente al nivel de
calentamiento seleccionado.
• Cuando la zona de cocción se torne caliente, la
lámpara de aviso “¡Caliente!“ (F) lucirá en el
lado frontal derecho de la placa cerámica
vitrificada (fig. 5).
- El aparato puede ser vuelto a la posición de
espera presionando Ide nuevo (fig. 6).
• Después de desconectar, la lámpara de aviso
“¡Caliente!“ continuará parpadeando para
indicar que la zona de cocción está todavia
caliente (fig. 7).
PRECAUCION: Cuando el aparato es
desconectado de la red mientras la lámpara de
aviso “¡Caliente!“ (F) está parpadeando y
entonces conectado de nuevo (incluso
inmediatamente después) la lámpara de aviso
NO lucirá de nuevo.
Consejos
• ¡Dado que el aparato funciona mayormente
mediante radiación de calor, virtualmente
puede ser usado cualquier tipo de cazuela!
• Cuando usen cazuelas vitrificadas, eviten las
condiciones de choque térmico, no colocando
una cazuela fría sobre la placa caliente o una
cazuela caliente sobre la placa fría. En ningún
caso las cazuelas vitrificadas deberán hervir en
seco.
• Una cazuela con un diámetro demasiado
pequeño o con un fondo demasiado brillante
(reflectante) y / o no plano, reducirá, no
obstante, la transmisión de calor, conduciendo
a una menor utilización de la energía y a un
más largo tiempo de cocción.
• Hojas de aluminio y embalajes hechos de ese
material no deben ser usados directamente
sobre la superficie cerámica vitrificada.
• Las ollas de aluminio y las cazuelas con fondos
irregulares pueden dar resultados
insatisfactorios debidos a la reflexión y a la
reducida área de contacto.
Limpieza
Generalidades
• Antes de limpiar el aparato, quiten la clavija de
la base de enchufe.
• No sumerjan el aparato en agua.
• Limpien las superficies plásticas con un paño
húmedo.
• No usen nunca polvos abrasivos, lana de
alambre, esponjas desengrasadoras con un
lado rugoso como esmeril, detergentes
ordinarios para lavado manual, limpiadores
químicos para hornos, agentes blanqueadores,
eliminadores de moho y manchas.
Placa caliente vitrificada
La placa caliente vitrificada deberá ser limpiada a
fondo antes del primer uso y regularmente
cuando se haga funcionar.
Regularmente lleven a cabo la limpieza cuando la
placa calefactora vitrificada esté sólo ligeramente
sucia y estando caliente o fría.
Si es posible, no permitan que la suciedad se
encostre o se recaliente, ya que ello hará más
difícil la limpieza y que la placa calefactora pueda
ser deteriorada.
- Esperen hasta que la placa se haya enfriado
suficientemente.
- Quiten inmediatamente las salpicaduras y
derrames de agua y de alimentos (fig. 8).
- Las manchas son quitadas aplicando un

This manual suits for next models

1

Other Philips Cooktop manuals

Philips HD4937 User manual

Philips

Philips HD4937 User manual

Philips HD4992 User manual

Philips

Philips HD4992 User manual

Philips HD4909/00 User manual

Philips

Philips HD4909/00 User manual

Philips HD4909/00 User manual

Philips

Philips HD4909/00 User manual

Philips HD4992 User manual

Philips

Philips HD4992 User manual

Philips HD4928 User manual

Philips

Philips HD4928 User manual

Philips HD4916/00 User manual

Philips

Philips HD4916/00 User manual

Philips HD4923/00 User manual

Philips

Philips HD4923/00 User manual

Philips HD4907 User manual

Philips

Philips HD4907 User manual

Philips HD4937 User manual

Philips

Philips HD4937 User manual

Philips HD4938 User manual

Philips

Philips HD4938 User manual

Philips HD4917/00 User manual

Philips

Philips HD4917/00 User manual

Philips HD4908/00 User manual

Philips

Philips HD4908/00 User manual

Philips HD4937 User manual

Philips

Philips HD4937 User manual

Popular Cooktop manuals by other brands

Scholl 26060 FB operating manual

Scholl

Scholl 26060 FB operating manual

Frigidaire PLCS389CCA Wiring diagram

Frigidaire

Frigidaire PLCS389CCA Wiring diagram

Stirling STR-GCC60 quick start guide

Stirling

Stirling STR-GCC60 quick start guide

Frigidaire GLEC36S9EBC installation instructions

Frigidaire

Frigidaire GLEC36S9EBC installation instructions

Frigidaire FGC36C4HWD installation instructions

Frigidaire

Frigidaire FGC36C4HWD installation instructions

CASO DESIGN ProChef 3500 Original operating manual

CASO DESIGN

CASO DESIGN ProChef 3500 Original operating manual

Zanussi ZG 1102 Operating and assembly instructions

Zanussi

Zanussi ZG 1102 Operating and assembly instructions

Belling BCT60CER instruction manual

Belling

Belling BCT60CER instruction manual

Frigidaire FEF365XE Wiring diagram

Frigidaire

Frigidaire FEF365XE Wiring diagram

Dacor Heritage HPCT365G use and care manual

Dacor

Dacor Heritage HPCT365G use and care manual

DCS RGTC-305 Use and care guide

DCS

DCS RGTC-305 Use and care guide

Schönes Bauen CHAMPAGNE instruction manual

Schönes Bauen

Schönes Bauen CHAMPAGNE instruction manual

Caso 2095 operating instructions

Caso

Caso 2095 operating instructions

iLive UHP1265FDILP User instructions, installation, maintenance

iLive

iLive UHP1265FDILP User instructions, installation, maintenance

Stirling SGCW75S instruction manual

Stirling

Stirling SGCW75S instruction manual

Wolf Gas cooktop installation instructions

Wolf

Wolf Gas cooktop installation instructions

Bellini BCS604X user guide

Bellini

Bellini BCS604X user guide

GE JCP340 owner's manual

GE

GE JCP340 owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.