manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Philips
  6. •
  7. Electric Shaver
  8. •
  9. Philips HQ282/16 User manual

Philips HQ282/16 User manual

To protect the environment, this rechargeable Philishave
appliance is equipped with a nickel-hydride battery, which
contains less than 0.01% cadmium.
However we advise you to ensure that the battery is
separated from the normal household refuse and disposed of
at an officially assigned place when discarding your
appliance in due course. Please refer to section “Protecting
the environment”.
Switching on/off
The locking knob prevents the shaver from being switched
on accidentally.
- Keeping the locking knob depressed, slide the switch
upwards/ downwards (fig. 3).
Charging
• Charge the shaver at temperatures between 5 °C and
35 °C (41 °F and 95 °F). This guarantees maximum life of
the rechargeable battery.
- Ensure that the shaver is switched off.
- Insert the small plug firmly into the shaver. (Note the
indication mark. Fig. 4.) Then insert the mains plug into the
wall socket.
Mains voltages: 100 - 240 Volts. (The shaver adjusts
automatically.)
- The green pilot light comes on (fig. 5). After charging for
one hour the rechargeable battery is full. The green light
stays on all the time the shaver is connected for charging.
If the green light does not come on, first check the output of
the wall socket.
You may leave the shaver connected to the mains longer.
However, charging permanently may shorten the life of the
rechargeable battery.
Shaving when the battery is empty
•Connect to a wall socket
- Switch off.
- Connect the shaver to a wall socket.
- Wait a few seconds.
- Switch on.
•Quick charge for one shave
- Charge the shaver for 5 minutes.
This is sufficient for one shave.
Shaving
• Move the shaving unit quickly over the skin.
• Best results are obtained if the skin is dry. Preferably shave
before or some time after washing.
• If required apply a pre-shave lotion. This can be particularly
helpful if the climate is warm and humid.
• Shave against the direction of the hair growth also,
stretching the skin with your free hand to bring the hairs
into an upright position.
Trimmer
• Switch the trimmer on by moving the switch upwards
(fig. 6).
The trimmer can be engaged whilst the motor is running.
• The trimmer has been especially designed for grooming
sideburns, moustache and beard (fig. 7).
The trimmer is not required for long hairs in the neck area;
these hairs can easily be shaved off with the shaving unit.
• After each use: switch off and clean the trimmer using the
brush.
Every six months: apply two drops of light machine oil to
the teeth of the trimmer (fig. 8).
Cleaning
• Switch off before cleaning.
• Handle the shaving heads carefully to avoid causing
damage.
• Clean regularly, because:
this guarantees good performance;
this has a positive influence on the available shaving time
when used cordless.
Once per week: shaving slots and hair chamber.
(See fig. 9-12.)
- Use the short bristled brush to clean the shaving head slots
(fig. 9).
- To remove the shaving unit depress the retaining button (1)
and lift the shaving unit from the shaver (2) (fig. 10).
- Remove hairs from the chamber and shaving unit using the
long bristled brush (fig. 11 and 12).
Once per 3 months: shaving slots, hair chamber and
shaving unit (guards and cutters).
(With oily skin or when using pre-shave lotion: once per
month)
• First follow the directions corresponding to fig. 9-12.
Then proceed with the directions corresponding to
fig. 13-22.
- Release (1) and remove the holder (2) from the shaving
unit (fig. 13).
- Slide one shaving head (guard and cutter) from the holder
(fig. 14). Remove only one shaving head (guard and
cutter) at a time for cleaning to ensure that the cutters
and guards do not become mixed.
Each cutter has been ground together with the guard. If the
guards and cutters are mixed, it may take some weeks
before optimal shaving performance is restored.
If the shaving performance has become noticeably less
after cleaning, change only the cutters over.
- Clean the cutter using the short bristled brush (fig. 16).
- If you have a very dry skin, or if degreasing liquid (e.g.
alcohol) has been used to clean the shaving heads,
lubricate them with one drop of light machine oil (fig. 18
and 22).
As an alternative to using light machine oil for lubrication
you may use the specially formulated Philishave
cleaner/lubricant type 389 SHC/1 available from authorised
Philips dealers and Philips Service Centres.
Replacement shaving heads
Use only Philishave replacement heads type HQ 2 when
replacing worn or damaged shaving heads.
Protecting the environment
Remove the rechargeable battery
when eventually discarding your shaver (See fig. 23-26.)
Please note: You can also take the appliance to a Philips
Service Centre. The staff will be happy to help you.
-First disconnect from the mains supply (fig. 23).
- Before removing the battery should be completely
empty.
-Let the appliance run until the motor stops.
- Use a small screwdriver (blade width approx. 3 mm) or a
Torx T-8 type screwdriver. (fig. 24).
- The battery may be recognized by the print NIMH
(fig. 25-26).
Do not connect the appliance to the mains supply after
the battery has been removed.
HQ 282
282
rechargeable
and mains
English DeutschFrançais Nederlands Italiano
Important
• Do not allow the shaver to become wet. (fig. 1).
• Do not leave the appliance in a position where it
can become damaged by direct sunlight or other
heat source (fig. 2).
• First charging: 8 hours. Recharging: 1 hour.
• Please bear in mind that your skin may need two to
four weeks to become fully accustomed to the
Philishave shaving system.
Zum Schutz der Umwelt ist Ihr Gerät mit einem eingebauten
aufladbaren Nickel-Hydrid-Akku ausgerüstet, der keine
Schwermetalle enthält.
Sorgen Sie bitte trotzdem dafür, daß dieser Akku nicht in den
normalen Hausmüll gelangt. Geben Sie ihn am Ende seiner
Lebensdauer bei einer der offiziellen Sammelstellen oder
einer unserer Kundendienststellen ab. Wir kümmern uns
dann um ordnungsgemäße Entsorgung (Vgl. den Abschnitt
“Umweltschutz”).
Ein-/Ausschalter
Eine Sicherheitsverriegelung am Ein-/Ausschalter
verhindert, daß Ihr Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
- Halten Sie den kleinen Knopf im Ein-/Ausschalter gedrückt,
wenn Sie ihn betätigen (Abb. 3).
Laden des Akkus
• Laden Sie das Gerät bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 5° und 35° C. Das gewährleistet optimale
Lebensdauer des Akkus.
Der Rasierer muß dabei ausgeschaltet sein.
Stecken Sie den kleinen Stecker fest in das Gerät. Achten
Sie auf die Markierung (Abb. 4). Stecken Sie erst dann den
Netzstecker in die Steckdose mit einer Spannung
zwischen 100 und 240 V. Das Gerät paßt sich der
Spannung automatisch an.
Die grüne Kontrollampe leuchtet auf (Abb. 5). Vor der
ersten Verwendung laden Sie das Gerät 8 Stunden auf.
Später ist es nach einer Stunde wieder aufgeladen. Es
schadet dem Gerät nicht, wenn das Gerät länger am Netz
bleibt, die Lebensdauer des Akkus kann aber dadurch
verkürzt werden.
Rasieren bei leerem Akku
• Anschließen an eine Steckdose
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Schließen Sie es an eine Steckdose an.
- Warten Sie einige Sekunden.
- Schalten Sie das Gerät ein.
•Schnellaufladung für eine Rasur
- Laden Sie das Gerät ca. 5 Minuten lang.
Das reicht für eine Rasur.
Rasieren
• Bewegen Sie die Rasiereinheit zügig über Ihre Haut.
• Am besten rasieren Sie sich, wenn Ihre Haut trocken ist,
also vor dem Waschen oder wenn Ihre Haut trocken
geworden ist.
• Verwenden Sie bei Bedarf ein Pre-Shave. Das ist
besonders in warmer und feuchter Umgebung zu
empfehlen.
• Spannen Sie Ihre Haut mit der freien Hand, um die
Bartstoppeln aufzurichten und führen Sie die Scherköpfe
gegen die Bartwuchsrichtung.
Langhaarschneiden
• Der Langhaarschneider kann bei laufendem Motor
zugeschaltet werden, indem Sie den Schalter
hochschieben (Abb. 6).
• Mit dem Langhaarschneider können Sie Koteletten,
Schnurrbart und Bart geradeschneiden (Abb. 7).
Für die längeren Haare an Hals und Nacken ist er nicht
erforderlich; denn diese lassen sich mühelos mit dem
Rasierer entfernen.
• Schalten Sie nach jedem Gebrauch das Gerät aus, und
reinigen Sie Rasierer und Langhaarschneider mit der
beiliegenden Bürste.
Alle 6 Monate: Geben Sie zwei Tropfen Nähmaschinenöl
auf die Zähne des Langhaarschneiders (Abb. 8).
Reinigung
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Gehen Sie vorsichtig mit den Scherköpfen um, damit
Beschädigungen vermieden werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, denn das ...
- sichert eine gute Rasierleistung und
- verlängert die Rasierzeit des Akkus.
Einmal wöchentlich:
Scherschlitze und Auffangkammer (Abb. 9 bis 12).
- Reinigen Sie die Scherschlitze mit den kurzen Borsten der
Bürste (Abb. 9).
- Drücken Sie die Arretierung (1) und nehmen Sie dabei die
Schereinheit ab (2) (Abb. 10).
- Reinigen Sie die Schereinheit und die Auffangkammer mit
den langen Borsten der Bürste (Abb. 11 und 12).
Einmal vierteljährlich (Bei fettiger Haut oder bei
Verwendung von Pre-Shave-Lotion monatlich):
Scherschlitze, Auffangkammer und Scherkopf
(Schermesser und Scherkorb)
• Gehen Sie zuerst vor, wie bei Abb. 9 bis 12 beschrieben.
Folgen Sie dann den Anweisungen der Abb. 13 bis 22.
- Lösen Sie den Scherkopfhalter aus (1) und nehmen Sie ihn
vom Gerät ab (2) (Abb. 13).
- Nehmen Sie einen Scherkopf aus dem Scherkopfhalter
(Abb. 14). Nehmen Sie nur jeweils einen Scherkopf
heraus, damit Scherkörbe und Schermesser nicht
vertauscht werden.
Jedes Schermesser ist auf einen bestimmten Scherkorb
eingeschliffen. Werden diese Teile untereinander
vertauscht, dauert es einige Wochen, bis sie wieder
optimal schneiden.
Ist die Rasierleistung nach der Reinigung nicht
zufriedenstellend, dann tauschen Sie nur die Schermesser
untereinander aus.
Reinigen Sie die Schermesser mit den kurzen Borsten
der Bürste nur in die Pfeilrichtung (Abb. 16).
- Wenn Sie eine sehr trockene Haut haben oder ein
fettlösendes, z.B. alkoholhaltiges Mittel verwenden, so
tragen Sie einen Tropfen Nähmaschinenöl auf jeden
Scherkopf auf (Abb. 18 und 22).
Wir empfehlen statt Nähmaschinenöl die Verwendung des
speziell auf Philishave abgestimmten Spezialreinigers Type
389 SHC/1, erhältlich bei Ihrem Philips-Händler oder dem
Philips Service Centre in Ihrem Lande.
Ersatz der Scherköpfe
Abgenutzte oder beschädigte Scherköpfe dürfen nur durch
das original Philips Ersatzteil HQ 2 ersetzt werden.
Umweltschutz
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie den Rasierer außer
Betrieb nehmen (Abb. 23 bis 26).
Hinweis: Sie können das Gerät auch bei einer unserer
Kundendienststellen abliefern. Wir kümmern uns dann um
eine ordnungsgemäße Entsorgung.
-Nehmen Sie zuerst den Stecker aus der Steckdose
(Abb. 23).
-Schalten Sie das Gerät ein, und lassen Sie den Motor
laufen, bis der Akku leer ist.
- Verwenden Sie einen kleinen Schraubendreher von ca.
3 mm Klingenbreite (Abb. 24).
- Sie erkennen den Akku an der Beschriftung “NiMH”
(Abb. 25 und 26).
Nachdem der Akku ausgebaut ist, darf das Gerät nicht
mehr an eine Steckdose angeschlossen werden.
Wichtig
• Bringen Sie das Gerät nicht mit Wasser in
Berührung (Abb. 1).
• Legen Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Wärmequellen oder in direktes Sonnenlicht. Es
könnte Schaden nehmen (Abb. 2).
• Erstes Aufladen: 8 Stunden. Nachladen: 1 Stunde.
• Wenn Sie das Philishave-Rasiersystem zum ersten
Mal anwenden, so beachten Sie bitte, daß Ihre Haut
ca. zwei bis vier Wochen braucht, bis sie sich voll
an die neue Rasiermethode gewöhnt hat.
Pour la protection de l’environnement, votre rasoir
rechargeable Philishave est muni d’un accumulateur nickel-
hydride qui contient moins de 0,01% de cadmium.
Nous vous conseillons néanmoins, pour le cas où vous
voudriez vous débarrasser de l’appareil, de ne pas jeter
l’accumulateur dans un vide-ordures ordinaire, mais de le
déposer dans un endroit spécialement désigné à cet effet.
(Voir la rubrique “Environnement”.)
Marche/arrêt
L’appareil est équipé d’une sécurité prévenant une mise en
marche accidentelle.
- Faites coulisser l’interrupteur vers le haut ou le bas tout en
appuyant sur le bouton le bouton de sécurité (fig. 3).
Charge
• Pour une longévité maximale de l’accumulateur, assurez-
vous de charger l’appareil à des températures situées
entre 5° C et 35° C.
- Assurez-vous que l’appareil est à l’arrêt.
- Enfoncez bien la fiche dans le connecteur jusqu’au repère
(fig. 4). Branchez l’appareil.
Tensions admises: entre 100 et 240 Volts. (L’appareil
s’adapte automatiquement à la tension du réseau.)
- Le témoin vert s’allume (fig. 5). L’accumulateur sera
complètement chargé au bout d’une heure.
Vous pouvez laisser l’appareil branché plus longtemps.
Cependant, pour vous assurer une longévité maximale de
l’accumulateur, ne le laissez pas se charger
continuellement.
Rasage quand l’accumulateur est vide
•Branchement sur le secteur
- Mettez l’appareil à l’arrêt.
- Branchez-le sur une prise.
- Attendez quelques secondes.-Mettez l’appareil en marche.
•Charge rapide pour un seul rasage.
- Chargez l’appareil pendant 5 minutes.
Vous pouvez maintenant vous raser une fois.
Rasage
•Déplacez rapidement l’unité de rasage sur la peau.
• On obtient les meilleurs résultats quand la peau est bien
sèche. Il est donc recommandé de se raser avant de se
laver ou quelque temps après.
• Utilisez éventuellement une lotion de pré-rasage, ce qui
assure un rasage plus agréable, particulièrement en climat
chaud et humide.
• Pour un rasage optimal, rasez également à rebrousse-
poils. Tendez alors bien la peau avec la main libre pour
redresser les poils.
Tondeuse
• Mettez la tondeuse en marche en plaçant le bouton vers le
haut (fig. 6).
La tondeuse peut fonctionner en même temps que le
rasoir.
• La tondeuse a été spécialement conçue pour les favoris, la
moustache et la barbe (fig. 7).
Il n’est pas nécessaire d’utiliser la tondeuse sur les longs
poils du cou qui s’éliminent facilement avec l’unité de
rasage.
• Après chaque utilisation: arrêtez la tondeuse et nettoyez-la
avec la brosse.
Tous les six mois: mettez quelques gouttes d’huile pour
machine à coudre sur les dents de la tondeuse (fig. 8).
Entretien et nettoyage
• Débranchez l’appareil avant tout nettoyage ou entretien.
• Pour éviter tout dommage: ne jamais appuyer sur les têtes
de rasage.
• Un entretien et un nettoyage réguliers vous garantissent:
de bonnes performances;
une longue durée de vie de l’appareil.
Toutes les semaines: les fentes des têtes de rasage et
l’intérieur de l’unité de rasage (fig. 9-12).
- Nettoyez les fentes des têtes de rasage avec les poils
courts de la brosse (fig. 9).
- Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) afin de retirer
l’unité de rasage de son logement (2) (fig. 10).
- Nettoyez l’intérieur de l’unité de rasage avec les longs poils
de la brosse (fig. 11 et 12).
Tous les trois mois: les fentes des têtes de rasage,
l’unité de rasage (grilles et couteaux) et l’intérieur de
celle-ci.
(Si vous avez la peau grasse ou si vous utilisez une lotion de
pré-rasage, il est recommandé de répéter l’opération
suivante tous les mois.)
• Suivez d’abord les instructions du paragraphe précédent
(fig. 9-12).
Ensuite, procédez comme suit (fig. 13-22).
- Déverrouillez (1) l’unité de rasage et retirez-la de son
logement (2) (fig. 13).
- Faites coulisser une tête de rasage (grille et couteau) dans
le sens latéral et retirez-la de l’unité de rasage (fig. 14).
Ne nettoyez qu’une seule tête de rasage (grille et
couteau) à la fois afin d’éviter de mélanger les grilles et
les couteaux.
En effet, les grilles et les couteaux des têtes sont rodés par
paire. Si l’on mélange grilles et couteaux, la qualité de
rasage pourrait en pâtir pendant plusieurs semaines.
Si vous constatez une diminution de la qualité de rasage
après un nettoyage, vous n’avez qu’à inverser les couteaux
par rapport aux grilles.
- Nettoyez les couteaux avec les poils courts de la brosse
(fig. 16).
- Lubrifiez les têtes de rasage avec une goutte d’huile pour
machine à coudre si vous avez utilisé un désinfectant (par
exemple de l’alcool) pour nettoyer l’unité de rasage ou si
vous avez la peau très sèche (fig. 18 et 22).
Au lieu d’huile pour machine à coudre, vous pouvez utiliser
le nettoyant/lubrifiant spécial Philips, de type 389 SHC/1.
Votre revendeur Philips et les Centres Service Agréé
Philips pourront vous le procurer.
Remplacement des têtes de rasage
Les têtes de rasage usagées ou endommagées (couteaux et
grilles) ne doivent être remplacées que par des têtes Philips,
de type HQ 2.
Environnement
Retrait de l’accumulateur
au cas où l’appareil arriverait en fin d’utilisation (fig. 23-26).
N.B. Vous pouvez également rendre l’appareil au Centre
Service Philips qui s’en occupera.
-Débranchez l’appareil (fig. 23).
-L’accumulateur doit être entièrement vide avant d’être
retiré. A cet effet, faites marcher l’appareil jusqu’à ce qu’il
s’arrête.
- Ouvrez l’appareil avec un petit tournevis (largeur ± 3mm)
ou un tournevis Torx type T-8 (fig. 24).
- Vous reconnaîtrez l’accumulateur grâce à la marque NIMH
(fig. 25-26).
Une fois que l’accumulateur est retiré, ne branchez
plus l’appareil.
Important
• Evitez tout contact de l’appareil avec l’eau (fig. 1).
• Ne laissez pas l’appareil exposé à de fortes
chaleurs ou aux rayons directs du soleil (fig. 2).
• Première charge: 8 heures. Recharges: 1 heure.
• Votre peau devra s’habituer au système Philishave
pendant une période de deux à quatre semaines.
Om het milieu zoveel mogelijk te ontzien, is uw oplaadbare
Philishave scheerapparaat voorzien van een nikkel-hydride
batterij. Deze bevat minder dan 0,01% cadmium.
ºToch adviseren wij u om, als u te zijner tijd het apparaat
afdankt, ervoor te zorgen dat de batterij niet in het
normale huisvuil terechtkomt, maar ingeleverd wordt op
een door de overheid daartoe aangewezen plaats. Zie
het hoofdstuk “Milieu”.
Aan/uit schakelen
Een beveiliging voorkomt dat het apparaat toevallig wordt
ingeschakeld.
- Houd het knopje op de schakelaar ingedrukt en beweeg
dan de schakelaar naar boven of naar beneden (fig. 3).
Opladen
• Laad het apparaat op bij temperaturen tussen 5 °C en
35 °C. Dan blijft de oplaadbare batterij het langst in goede
conditie.
- Controleer of het apparaat uitgeschakeld is.
- Steek het stekkertje stevig tot aan de streep in het
aansluitpunt (fig. 4) en steek de stekker in het stopcontact.
Netspanningen: tussen de 100 en 240 Volt.
(Het apparaat past zich automatisch aan.)
- Het groene lampje gaat nu branden (fig. 5). Na 1 uur laden
is de oplaadbare batterij vol.
Het groene lampje blijft branden zolang het apparaat voor
opladen is aangesloten op het stopcontact. Als het groene
lampje niet gaat branden, controleer dan eerst of er
spanning staat op het stopcontact.
U kunt het apparaat langer aangesloten laten. Continu
opladen kan echter de levensduur van de oplaadbare
batterij bekorten.
Scheren als de batterij leeg is
•Aansluiten op het stopcontact
- Schakel het apparaat uit.
- Sluit het aan op een stopcontact.
- Wacht enkele seconden.
- Schakel het apparaat in.
•Snel opladen voor één beurt.
- Laad het apparaat 5 minuten op.
U kunt zich één keer scheren.
Scheren
• Beweeg de scheerunit vlot over de huid.
• Het beste resultaat krijgt u als de huid droog is. Scheert u
zich dus bij voorkeur vóór het wassen of enige tijd daarna.
• U kunt eventueel een pre-shave gebruiken. Met name in
een warme en vochtige omgeving kan dat prettig zijn.
• Het is belangrijk om ook tegen de baardgroei in te scheren.
Houd de huid daarbij in die richting strak met de vrije hand.
De haren komen daardoor verder uit de huid.
Tondeuse
• Schakel de tondeuse in door de knop naar boven te
bewegen (fig. 6).
U kunt de tondeuse inschakelen terwijl de motor draait.
• De tondeuse is speciaal ontworpen voor het bijwerken van
bakkebaarden, snor en baard (fig. 7).
Voor lange haren in de hals hoeft de tondeuse niet gebruikt
te worden: deze haren kunt u gemakkelijk met de
scheerunit afscheren.
• Na ieder gebruik: tondeuse uitschakelen en dan
schoonborstelen.
Elke zes maanden: breng een paar druppels naaimachine
olie aan op de tanden van de tondeuse (fig. 8).
Schoonmaken
• Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt.
• Voorkom beschadiging: druk nooit op de scheerhoofden.
• Maak het apparaat regelmatig schoon omdat dit:
een goed scheerresultaat garandeert;
een gunstige invloed heeft op de beschikbare scheertijd bij
snoerloos gebruik.
1 x per week: scheersleuven en haarkamer. (Zie fig. 9-12.)
- Gebruik de korte haren bij het schoonmaken van de
scheersleuven (fig. 9).
- Houd de ontgrendelknop ingedrukt (1) als u de scheerunit
van het apparaat neemt (2) (fig. 10).
- Borstel de binnenzijde van de scheerunit schoon met de
lange haren (fig. 11 en 12).
1 x per 3 maanden: scheersleuven, haarkamer en
scheerunit (kapjes en mesjes).
(Bij een vette huid of gebruik van pre-shave lotion: 1 x per
maand)
• Eerst volgt u de aanwijzingen bij fig. 9-12.
Daarna gaat u verder met de aanwijzingen bij fig. 13-22.
- Ontgrendel (1) en til de kappenhouder uit de scheerunit (2)
(fig. 13).
- Schuif één scheerhoofd (kapje en mesje) uit de houder
(fig. 14).
Maak niet meer dan één scheerhoofd (kapje met mesje)
tegelijk schoon, om te voorkomen dat de kapjes en
mesjes worden verwisseld.
Het kapje en het mesje van ieder scheerhoofd zijn op
elkaar ingeslepen. Wanneer u de mesjes en kapjes hebt
verwisseld, kan het een aantal weken duren voordat het
apparaat weer optimaal scheert.
Wanneer na het schoonmaken de scheerkwaliteit
merkbaar is achteruitgegaan, verwissel dan alleen de
mesjes nogmaals.
- Borstel het mesje schoon met de korte haren (fig. 16).
- Smeer de scheerhoofden met een druppel naaimachine-
olie indien u een ontvettende vloeistof (bijv. alcohol hebt
gebruikt voor het reinigen van de scheerunit, of als uw huid
erg droog is (fig. 18 en 22).
In plaats van naaimachine-olie kunt u het speciale
reinigings- /smeermiddel type 389 SHC/1 gebruiken. Dit is
verkrijgbaar bij de erkende Philips leveranciers en bij de
Philips service centra.
Scheerhoofden vervangen
Beschadigde of versleten scheerhoofden (mesjes en kapjes)
kunt u uitsluitend vervangen door originele Philishave
scheerhoofden type HQ 2.
Milieu
Ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
bij het afdanken van het apparaat (Zie fig. 23-26.)
N.B. U kunt het apparaat ook naar een Philips Centrum
brengen: daar verzorgt men dit graag voor u.
- Neem eerst de stekker uit het stopcontact (fig. 23).
- Voordat u de batterij verwijdert, dient deze geheel leeg
te zijn. Laat het apparaat werken totdat de motor stopt.
- U kunt een kleine schroevedraaier (breedte ca. 3 mm) of
een Torx schroevedraaier type T-8 gebruiken (fig. 24).
- U kunt de batterij herkennen aan de opdruk NiMH
(fig. 25-26).
Na verwijdering van de batterij mag het apparaat niet
meer aangesloten worden.
Belangrijk
• Zorg ervoor dat het apparaat niet nat wordt (fig. 1).
• Leg het apparaat niet op een zeer warme plaats of
in direct zonlicht (fig. 2).
• Eerste keer opladen: 8 uur. Opnieuw opladen:
1 uur.
• Uw huid kan twee tot vier weken nodig hebben om
aan het Philishave scheersysteem te wennen.
Per proteggere l’ambiente, questo rasoio ricaricabile
Philishave è dotato di una batteria all’idruro di nichel che
contiene meno dello 0,01% di cadmio.
Malgrado ciò, una volta conclusosi il ciclo di vita del prodotto
si raccomanda di non gettare la batteria fra i normali rifiuti
domestici ma di portarla presso un centro di raccolta
differenziata. Vedere capitolo “Proteggiamo l’ambiente”.
Come accendere e spegnere il rasoio
Uno speciale dispositivo di sicurezza evita qualsiasi
accensione involontaria dell’apparecchio.
- Tenendo premuto il pulsante, fate scorrere l’interruttore
verso l’alto/il basso (fig. 3).
Carica
• Caricate il rasoio ad una temperatura compresa fra i 5°C e
i 35°C per garantire la massima durata della batteria
ricaricabile.
- Assicuratevi che il rasoio sia spento.
- Inserite la spina piccola nel rasoio esercitando una leggera
pressione (Fate attenzione al segno riportato nella fig. 4).
Inserite poi la spina nella presa di corrente.
Tensione: 100-240 Volt (il rasoio si adatta
automaticamente alla tensione).
- Durante la carica si accenderà la spia verde (fig. 5). Dopo
circa un’ora, la batteria ricaricabile avrà raggiunto la
massima carica.
Un collegamento prolungato alla rete elettrica non
danneggia l’apparecchio. In ogni caso, non è consigliabile
mantenere il rasoio costantemente sotto carica per non
ridurre la capacità di ricarica della batteria.
Come radersi con la batteria scarica
• Collegarsi ad una presa di corrente
-Spegnete il rasoio.
- Collegate il rasoio ad una presa di corrente.
- Attendete qualche secondo.
- Accendete il rasoio.
•Carica rapida per una sola rasatura
-Caricate il rasoio per cinque minuti. La batteria sarà carica
a sufficienza per permettervi una rasatura.
Come radersi
• Passate rapidamente il rasoio sulla pelle.
• I migliori risultati si ottengono con la pelle asciutta, quindi vi
consigliamo di radervi prima di lavarvi o qualche minuto
dopo.
• Se lo desiderate, usate una lozione pre-barba,
particolarmente indicata in caso di clima caldo e umido.
• Muovete il rasoio contropelo, tendendo la pelle con la
mano libera in modo che i peli siano in posizione verticale.
Tagliabasette
• Accendete il tagliabasette spostando l’interruttore verso
l’alto (fig. 6).
Il tagliabasette può essere utilizzato anche quando il rasoio
è in funzione.
• Il tagliabasette è stato studiato appositamente per regolare
basette, baffi e barba (fig. 7).
Non usatelo per tagliare i peli lunghi del collo, per i quali è
invece consigliato l’uso del rasoio.
• Dopo l’uso: spegnete il tagliabasette e pulitelo con lo
spazzolino.
Ogni sei mesi: mettete due gocce di olio per macchina da
cucire sui dentini del tagliabasette (fig. 8).
Pulizia
• Spegnete sempre l’apparecchio prima di procedere alla
pulizia.
• Maneggiate con cura le testine per evitare danni
accidentali.
• Un’accurata e regolare pulizia del rasoio permette di:
- ottenere migliori risultati;
- far durare il rasoio più a lungo.
Ogni settimana: microfessure e camera di raccolta dei
peli (vedere fig. 9-12).
- Pulite le microfessure della testina di rasatura usando lo
spazzolino con le setole corte (fig. 9).
- Per togliere il blocco di rasatura, premete il pulsante (1) e
sollevate il blocco dal rasoio (2) (fig. 10).
- Eliminate i peli dall’interno del rasoio e dal blocco di
rasatura utilizzando lo spazzolino a setole lunghe (fig. 11
e 12).
Ogni 3 mesi: microfessure, camera di raccolta e blocco
di rasatura (protezioni e lame)
(Se avete la pelle grassa o se usate il pre-barba, vi
consigliamo di effettuare queste operazioni una volta al
mese).
• Seguite le indicazioni relative alle fig. 9-12, poi procedete
con quelle relative alle fig. 13-22.
- Sbloccate (1) e togliete il telaio (2) dal blocco di rasatura
(fig. 13).
- Sfilate una testina alla volta (protezione e lama) (fig. 14).
Togliete sempre una testina alla volta (protezione e
lama) in modo da non invertire accidentalmente le
protezioni e le lame.
Ogni gruppo lame è infatti predisposto per la sua specifica
protezione: nel caso cambiaste gli accoppiamenti tra i
diversi pezzi, vi occorreranno alcune settimane prima di
ottenere nuovamente prestazioni ottimali.
Nel caso in cui la rasatura risulti meno efficace dopo le
operazioni di pulizia, provate a ripulire soltanto le lame.
- Pulite le lame utilizzando lo spazzolino con le setole corte
(fig. 16).
- Se avete la pelle molto secca o se avete usato un liquido
sgrassante (es. alcool) per pulire il rasoio, lubrificate le
testine di rasatura con una goccia di olio per macchina da
cucire (fig. 18 e 22).
Al posto dell’olio per macchina da cucire, potrete usare lo
speciale spray per la pulizia delle testine Philishave, tipo
389 SHC/1 disponibile presso tutti i rivenditori autorizzati
Philips e i Centri di Assistenza Philips.
Sostituzione delle testine
Le testine danneggiate o consumate potranno essere
sostituite solo ed esclusivamente con testine originali
Philishave mod. HQ 2.
Proteggiamo l’ambiente
Come togliere le batterie ricaricabili alla fine del ciclo di
vita del rasoio (Vedere fig. 23-26).
NOTA: Potrete anche portare l’apparecchio presso un
qualsiasi Centro di Assistenza Philips. Il nostro personale
sarà lieto di aiutarvi.
- Togliete la spina dalla presa di corrente (fig. 23).
- Prima di togliere la batteria assicuratevi che sia
completamente scarica.
- Lasciate funzionare l’apparecchio fino a quando il motore si
ferma.
- Usate un piccolo cacciavite (punta di 3 mm.) o un
cacciavite modello Torx T-8. (fig. 24).
- La batteria è facilmente riconoscibile dalla scritta NiMH
(fig. 25-26).
Non collegate l’apparecchio alla presa di corrente
dopo aver tolto le batterie.
Importante
• Evitate che il rasoio venga a contatto con l’acqua
(fig. 1).
• Non lasciate l’apparecchio in un ambiente molto
caldo o esposto ai raggi diretti del sole per evitare
che possa danneggiarsi (fig. 2).
• Prima carica: 8 ore.
Ricarica: 1 ora.
• Ricordate che occorrono da due a quattro
settimane prima che la pelle si abitui ad un nuovo
sistema di rasatura.
;4222 001 67252
2
9 10
11
14
15
17
19 20
12
13
18
21 22
6
8
7
16
3
5
26
23
4
24
25
1
Svenska
“GRÖNA”BATTERIER
Av hänsyn till miljön är denna apparat försedd med nickel-
hydrid-batterier.
Starta/stoppa
En spärrknapp förhindrar att apparaten startar av misstag.
- Håll spärrknappen intryckt och skjut knappen uppåt, fig 3.
Laddning
• Ladda batterierna vid en temperatur mellan +5˚ och +35˚ C
för bästa livslängd.
- Apparaten skall vara avstängd.
- Tryck in den lilla stickproppen i apparatens anslutning till
markeringen, fig 4. Sätt därefter stickproppen i ett
vägguttag. Spänning 100 - 240 V, automatisk anpassning.
- Den gröna kontrollampan tänds, fig 5. Batterierna är
fulladdade efter en timme.
Apparaten kan vara ansluten längre tid, men ständig
anslutning försämrar batteriernas livslängd.
Rakning med tomma batterier
•Direkt ansluten till vägguttag
- Stäng av.
- Anslut apparaten till ett vägguttag.
- Vänta några sekunder.
- Starta.
•Snabbladdning för en rakning
- Ladda batterierna 5 minuter.
Detta räcker för en rakning.
Rakning
• För skärhuvudet med snabba rörelser över huden mot
skäggväxten.
• Innan du rakar dig skall huden vara alldeles torr. Tvätta dig
gärna före men låt huden torka innan du rakar dig.
• Använd gärna något rakvatten lämpligt att använda före
rakning, bra särskilt vid hög temperatur och luftfuktighet.
• Sträck huden något med den fria handens fingrar så att
skäggstråna reser sig.
Trimsaxen
• Starta trimsaxen genom att skjuta knappen uppåt, fig 6.
Trimsaxen kan startas även när motorn är igång.
• Trimsaxen används för trimning av polisonger, mustasch
och skägg, fig 7. Den behövs inte för långa skäggstrån och
nackhår. Dessa kan rakas bort med skärhuvudet.
• Efter varje användning: Stäng av apparaten och borsta ren
trimsaxen.
Var 6:e månad:
• Smörj trimsaxens tänder med två droppar lätt hushållsolja,
fig 8.
Rengöring
• Stäng av apparaten före rengöring.
• Skären måste hanteras med varsamhet så att de inte
skadas.
• Regelbunden rengöring ger god funktion och ökar
tillgänglig raktid för sladdlös rakning.
En gång per vecka: Rengör lamellhylsans slitsar och
skäggbehållaren. Se fig 9 - 12.
- Använd den korta borsten för att borsta ren lamellhylsan
och dess slitsar, fig 9.
- För att lossa skärhuvudet, tryck in lossningsknappen (1)
och lyft av skärhuvudet från apparaten (2), fig 10.
- Borsta bort hår från skärhuvudet och skäggbehållaren med
den lång borsten, fig 11 och 12.
Var tredje månad: Rengör skärhuvudet, skäggbehållaren
och skären (lamellhylsor och knivar).
Vid fet hy eller vid användning av “preshave”, rengör en gång
per månad.
• Följ först anvisningarna enligt fig 9 - 12.
Fortsätt sedan enligt fig 13 och 22.
- Lossa (1) och lyft ur hållaren (2), fig 13.
- Drag ut ett skär bestående av lamellhylsa och kniv, fig 14.
Tag ut ett skär (lamellhylsa och kniv) i taget för
rengöring. Påsåsätt undviker du att lamellhylsor och
knivar blandas ihop.
Kniven är slipad tillsammans med sin lamellhylsa. Blandas
lamellhylsor och knivar med varandra kan du behöva raka
dig flera veckor för att få tillbaka samma ursprungliga goda
rakförmåga.
- Borsta ren kniven med den korta borsten, fig 16.
- Om du har torr hy eller om du använt avfettande
rengöringsvätska t ex sprit, bör skäret smörjas med en liten
droppe lätt maskinolja (hushållsolja), fig 18 - 22.
Vid all rengöring av skärhuvudet och skären används bäst
“PHILISHAVE Shaver cleaner” rengöringsspray, typ nr 389
SHC/1, vilken effektivt löser hudfettsavlagringar samtidigt
som den smörjer. Shaver cleaner finns att köpa i
detaljhandeln och hos Philips serviceombud.
Byte av skär
Till denna rakapparat passar endast Philips originalskär typ
HQ 2. Detta består av både lamellhylsa och kniv.
Viktigt
•Rakapparaten får inte bli våt, fig 1.
•Förvara inte apparaten såatt den utsätts för hög
värme. Låt den t ex inte ligga i direkt solsken, fig 2.
•Laddning: Första gången 8 timmar. Omladdning
1 timme.
•Om du rakar dig första gången elektriskt eller om
det är första gången du rakar dig med Philishave-
systemet, såbör du tänka påatt huden behöver
några veckor påsig för att vänja sig vid den nya
rakmetoden.
Español
2
9 10
11
14
15
17
19 20
12
13
18
21 22
6
8
7
16
3
5
26
23
4
24
25
1
Para proteger el Medio Ambiente, esta afeitadora recargable
Philishave esta equipada con una batería de hidruro de
níquel que contiene menos del 0’01 % de cadmio.
Aun así, les aconsejamos que cuando, con el tiempo, tengan
que desprenderse de la afeitadora, se aseguren de que la
batería es separada de la basura normal del hogar y
depositada en un lugar oficialmente designado para ese fin.
Ver la sección “ Protección del Medio Ambiente “.
Iinterruptor de paro / marcha
El botón de bloqueo del interruptor de paro / marcha evita
una puesta en marcha accidental.
- Manteniendo el botón de bloqueo presionado, deslicen el
interruptor hacia arriba / hacia abajo ( fig. 3 ).
Carga
• Carguen la afeitadora a temperaturas entre 5 y 35 ºC. Esto
garantiza la máxima duración de la batería recargable.
- Asegúrense de que la afeitadora está desconectada.
- Inserten firmemente la clavija pequeña en la afeitadora
( Ver la marca indicativa ) ( fig. 4 ). Inserten entonces la
clavija de red a una toma de corriente.
Tensiones de red : 100 - 240 voltios ( La afeitadora se
ajusta automáticamente ).
La lámpara piloto verde se encenderá ( fig. 5 ). Después
de 1 hora de carga la batería recargable estará cargada.
Pueden dejar la afeitadora conectada más tiempo a la red.
Sin embargo, la carga permanente puede acortar la
duración de la batería recargable.
Afeitado cuando la batería estádescargada
•Conexión a la red
- Paren la afeitadora .
- Conéctenla a una toma de corriente.
- Esperen unos pocos segundos.
- Pónganla en marcha.
•Carga rápida para un afeitado
- Carguen la afeitadora durante 5 minutos
Esto será suficiente para un afeitado.
Afeitado
• Muevan rápidamente la unidad afeitadora sobre la piel.
• Los mejores resultados se obtienen si la piel está seca.
A ser posible, aféitense antes o algún tiempo después de
lavarse.
• Si lo necesitan, aplíquense una loción para antes del
afeitado. Esto puede ser particularmente útil si el clima es
cálido y húmedo.
• Aféitense especialmente en dirección contraria a la del
crecimiento del pelo, estirando la piel con su mano libre
para llevar los pelos a una posición vertical.
Cortapatillas
• Pongan en marcha el cortapatillas moviendo el interruptor
hacia arriba ( fig. 6 ).
El cortapatillas puede activarse estando la afeitadora en
marcha.
• El cortapatillas ha sido especialmente diseñado para
recortar las patillas, el bigote y la barba ( fig. 7 ).
El cortapatillas no es necesario para los pelos largos de la
zona del cuello ya que pueden ser fácilmente afeitados con
la unidad afeitadora.
•Después de cada uso : Paren la afeitadora y limpien el
cortapatillas usando el cepillo.
Cada seis meses : Apliquen dos gotas de aceite ligero de
máquina de coser a los dientes del cortapatillas ( fig. 8 ).
Limpieza
• Paren la afeitadora antes de limpiarla.
• Manejen con cuidado los conjuntos cortantes para evitar
deteriorarlos.
• Limpien regularmente porque ello :
- garantiza un buen funcionamiento
- tiene una favorable influencia sobre el tiempo de afeitado
disponible
Una vez a la semana : ranuras de afeitado y cámara para
el pelo
( Ver figs. 9 - 12 ).
- Usen el cepillo de pelos cortos para limpiar las ranuras de
los conjuntos cortantes ( fig. 9 ).
- Para sacar la unidad afeitadora, aprieten el botón de
retención ( 1 ) y saquen la unidad afeitadora de la
afeitadora ( 2 ) ( fig. 10 ).
- Eliminen los pelos de la cámara y de la unidad afeitadora
usando el cepillo de pelos largos ( figs. 11 y 12 ).
Una vez cada 3 meses : ranuras de afeitado, cámara para
el pelo y conjuntos cortantes (peines y cuchillas).
( Una vez al mes, si su piel es grasa o si han estado usando
una loción para antes del afeitado )
• Sigan primero las instrucciones de las figs. 9 - 12.
Procedan entonces tal como se indica en las figs. 13 - 22.
- Suelten ( 1 ) y extraigan el soporte ( 2 ) de la unidad
afeitadora ( fig. 13 ).
- Saquen ( deslizando ) un conjunto cortante (peine y
cuchilla) del soporte ( fig. 14 ). Para limpiar, saquen sólo
un conjunto cortante ( peine y cuchilla ) cada vez, a fin
de asegurar que los peines y cuchillas no se mezclen
entre sí.
Cada cuchilla ha sido afilada con su peine. Si se mezclan,
habrán de pasar varias semanas antes de que se recupere
el óptimo rendimiento en el afeitado.
Si el rendimiento en el afeitado es apreciablemente menor
después de la limpieza, limpien, una vez más, sólo las
cuchillas.
- Limpien la cuchilla usando el cepillo de pelos cortos
( fig. 16 ).
- Si tienen una piel muy seca, o si han empleado un líquido
desengrasante ( por ejemplo, alcohol ) para limpiar los
conjuntos cortantes, lubrifiquen dichos conjuntos con una
gota de aceite ligero de máquina de coser ( figs. 18 y 22 ).
Como una alternativa al uso de aceite ligero de máquina
de coser, para lubricar pueden usar el limpiador /
lubricante tipo 389 SHC / 1, especial para Philishave y
disponible en los distribuidores autorizados de Philips y en
los Centros de Servicio Philips.
Sustitución de los conjuntos cortantes
Cuando hayan de sustituir los conjuntos cortantes gastados
o deteriorados, utilicen sólo conjuntos cortantes originales
Philips tipo HQ 2.
Protección del Medio Ambiente
Eliminación de la batería recargable
cuando, a su debido tiempo, tengan que desprenderse de su
afeitadora
( Ver figs. 23 - 26 ).
Nota : También pueden llevar el aparato al Centro de
Servicio Philips, cuyo personal estará contento de ayudarle.
- Primero desconecten de la red ( fig. 23 ).
- Antes de quitar la batería deberá estar completamente
descargada.
- Dejen que la afeitadora funcione hasta que el motor se
detenga.
- Usen un destornillador ( ancho de boca de unos 3 mm ) o
un destornillador del tipo Torx T-8 ( fig. 24 ).
- La batería puede ser identificada por la impresión NiMH
( figs. 25 - 26 ).
No conecten la afeitadora a la red eléctrica después de
haber sacado la batería.
Importante
•No permitan que la afeitadora se moje ( fig. 1 ).
•No dejen la afeitadora en un lugar donde pueda ser
dañada por la luz solar directa o por cualquier otra
fuente de calor ( fig. 2 ).
•Primera carga : 8 horas.
Recarga : 1 hora.
•Tengan en cuenta que su piel puede necesitar de
dos a cuatro semanas para acostumbrarse
totalmente al sistema de afeitado Philishave.
Para proteger o ambiente, esta máquina Philishave
recarregável está equipada com uma bateria de níquel-
hídrido que contém menos de 0.01% de cádmio.
Contudo, aconselhamos que retire a bateria do
compartimento e a deite fora em local apropriado quando se
desfizer da máquina. Consulte a secção “Protecção
ambiental”.
Ligar e desligar
Um botão de bloqueio impede a máquina de se ligar
acidentalmente.
- Mantendo o botão de bloqueio premido, faça deslizar o
comutador para cima / para baixo (fig. 3).
Carga
• Carregue a máquina em temperaturas entre os 5º e os 35º
C. Garantirá, assim, um tempo de vida ideal para a sua
pilha recarregável.
- Verifique se a máquina está desligada.
- Introduza a ficha pequena na máquina. (Tome em atenção
as marcas indicativas. Fig. 4). Depois introduza a ficha na
tomada de parede.
Voltagens: 100 - 240 Volts. (A máquina ajusta-se
automaticamente).
- A lâmpada piloto verde acende-se (fig. 5). Depois de uma
hora, a pilha fica completamente carregada.
A máquina pode ficar ligada à corrente mais tempo.
Contudo, uma carga muito longa reduzirá o tempo de vida
da pilha recarregável.
Barbear quando a pilha estávazia
•Ligação a uma tomada de parede
- Desligue.
- Ligue a máquina a uma tomada de parede.
- Espere alguns segundos.
- Ligue.
•Carga rápida para uma vez
- Carregue a máquina durante 5 minutos.
É o suficiente para uma vez.
Barbear
• Movimente a máquina de barbear rapidamente sobre a
pele.
• Obtêm-se melhores resultados se a pele estiver seca.
De preferência, barbeie-se antes ou algum tempo depois
de se lavar.
• Se necessário, aplique uma loção antes de se barbear.
A loção pode ser particularmente útil em climas quentes e
húmidos.
• Barbeie-se no sentido contrário ao do crescimento dos
pêlos, esticando a pele com a outra mão por forma a
endireitar os pêlos.
Aparador
• Ligue o aparador deslocando o comutador para cima
(fig. 6).
O aparador pode ser accionado quando o motor está em
funcionamento.
• O aparador foi especialmente concebido para aparar as
patilhas, o bigode e a barba (fig. 7).
O aparador não deve ser utilizado nos pêlos longos junto
ao pescoço; estes pêlos podem ser barbeados pela
máquina.
• No final de cada utilização: desligue e limpe o aparador
com a escova.
Após seis meses: aplique duas gotas de óleo nos dentes
do aparador (fig. 8).
Limpeza
• Desligue antes de limpar.
• Manuseie as cabeças de corte com cuidado para não as
danificar.
• Limpe regularmente, porque:
dessa forma garantirá um bom desempenho;
e influencia favoravelmente o tempo disponível para
barbear.
uma vez por semana: as ranhuras de corte e o depósito.
(Vidé fig. 9-12)
- Sirva-se da pequena escova dentada para limpar as
ranhuras da cabeça de corte (fig. 9).
- Para retirar a unidade de corte, pressione o botão (1) e
levante a unidade de corte (2) (fig. 10).
- Retire os pêlos do depósito e da unidade de corte
servindo-se da escova mais longa (fig. 11 e 12).
uma vez em cada 3 meses: as ranhuras de corte, o
depósito dos pêlos e a unidade de corte (guardas e
lâminas).
(Se tiver a pele oleosa ou se usar uma loção antes da barba:
uma vez por mês)
• Siga primeiro as instruções correspondentes às fig. 9-12.
Depois, siga as directivas dadas nas fig. 13-22.
- Solte (1) e retire o suporte (2) da unidade de corte (fig. 13).
- Faça deslizar uma cabeça de corte (guarda e lâmina) do
suporte (fig. 15). Retire apenas uma cabeça de corte
(guarda e lâmina) de cada vez para as limpar e assim
teráa certeza que não as trocaráentre si.
Cada lâmina está ligada a uma guarda. Se as guardas e
lâminas se misturarem, poderá levar algumas semanas até
voltar a obter um bom desempenho da sua máquina de
barbear.
Se a máquina começar a trabalhar muito pior depois de ter
procedido à limpeza, troque apenas as lâminas mais uma
vez.
- Limpe a lâmina com a escova de cerdas pequena (fig. 16).
- Se tiver uma pele muito seca, ou se tiver utilizado algum
líquido desengordurante (como álcool) para limpar as
cabeças de corte, lubrifique as cabeças com uma gota de
óleo (fig. 18 e 22).
Como alternativa à utilização de óleo de lubrificação,
poderá utilizar o lubrificante especialmente criado para a
Philishave, tipo 389 SHC/1, disponível em qualquer
distribuidor Philips e nos Centros de Serviço Philips.
Substituição das cabeças de corte
Utilize somente as cabeças de corte Philishave, tipo HQ 2,
quando necessita de substituir as cabeças já gastas ou
estragadas.
Protecção ambiental
Remoção da pilha recarregável
quando pretender desfazer-se da máquina (Vidé fig. 23-26).
Tome nota: Também poderá levar a máquina a um Centro
de Assistência Philips. O seu pessoal agradecer-lhe-á.
-Primeiro desligue a máquina da corrente (fig. 23).
- Antes de a retirar, a pilha deveráestar completamente
vazia.
- Deixe a máquina a funcionar até o motor parar.
- Utilize uma chave de parafusos pequena (com lâmina de
cerca de 3 mm) ou um alicate tipo T-8 (fig. 24).
- A pilha pode ser identificada pela marca NIMH (fig. 25-26).
Não ligue a máquina àcorrente depois de lhe ter sido
retirada a pilha.
Importante
•Não deixe a máquina ficar húmida (fig. 1).
•Não deixe a máquina numa posição onde possa
ficar danificada quer pela acção directa dos raios
solares quer por outras fontes de calor (fig. 2).
•Primeira carga: 8 horas. Recarga: 1 hora.
•Não se esqueça que a sua pele pode necessitar de
duas a quatro semanas para se acostumar
completamente ao sistema de barbear da
Philishave.
Português
For å beskytte miljøet er denne oppladbare Philishave utstyrt
med nikkel-hydrid batteri, som inneholder mindre enn 0,01 %
kadmium. Allikevel anbefaler vi Dem å forsikre Dem om at
batteriet er separert fra vanlig husholdningavfall og blir kastet
på et offentlig anvist sted når tiden er kommet for å avhende
seg med apparatet. Vennligst se avsnitt “Beskyttelse av
miljøet”.
Slåpå/av
- En låseknapp hindrer barbermaskinen fra å bli slått på
ved et uhell.
- Hold låseknappen inntrykket, skyv bryteren
oppover/nedover (fig. 3).
Lading
• Lad barbermaskinen ved temperaturer mellom 5-35 °C.
Dette garanterer maksimal levetid til de oppladbare
batteriene.
- Forsikre Dem om at barbermaskinen er slått av.
- Sett den lille pluggen godt inn i barbermaskinen. Legg
merke til merket (fig. 4). Sett så støpselet i stikkontakten.
Nettspenning: 100-240 Volt (barbermaskinen justerer
seg automatisk til nettspenningen).
- Den grønne indikatorlampen vil begynne å lyse (fig. 5).
Etter 1 times lading er det oppladbare batteriet fulladet.
De kan ha barbermaskinen tilkoblet til strømnettet lenger.
Men permanent lading kan forkorte levetiden til det
oppladbare batteriet.
Barbering når batteriet er tomt
•Koble maskinen til strømnettet.
- Slå av maskinen.
- Koble barbermaskinen til strømnettet.
- Vent noen sekunder.
- Slå på maskinen.
•Hurtiglading for en barbering
- Lad barbermaskinen i 5 minutter. Dette er tilstrekkelig for
en barbering.
Barberingsråd
• Beveg barberingsenheten hurtig over huden.
• Det beste resultatet oppnåes når huden er tørr. Derfor bør
De barbere Dem før De vasker Dem eller eventuelt en
stund etter.
• Om ønskelig bruk litt forbarberingsvann. Det kan være
nyttig, særlig hvis det er varmt og fuktig.
• For å oppnå det beste resultatet, strekkes huden slik at
hårene reiser seg. Beveg deretter skjæreenheten mot
hårenes vekstretning.
Trimmer
• Slå på trimmeren ved å skyve bryteren oppover (fig. 6).
• Trimmeren kan kobles inn mens motoren går.
• Trimmeren er konstruert for trimming av kinnskjegg, bart
og skjegg (fig. 7).
• Trimmeren er ikke påkrevet for langt hår i nakken. Disse
hårene kan lett fjernes med barberingsenheten.
• Etter bruk: Slå av og rengjør trimmeren ved hjelp av
børsten.
Hver 6. måned: Drypp to dråper lett maskinolje på
tennene til trimmeren (fig. 8).
Vedlikehold og rengjøring
• Slå alltid av maskinen før vedlikehold og rengjøring
utføres.
• Behandle skjærehodene forsiktig for å unngå skade.
• Rengjør maskinen regelmessig, fordi: dette innvirker
positivt på resultatet; dette har en positiv innvirkning på
tilgjengelig barberingstid.
Hver uke: Rens kuttespaltene og skjeggkammer.
(Se fig. 9-12).
- Bruk den korte busten på børsten for å rengjøre
kuttespaltene (fig. 9).
- For å fjerne barberingsenheten trykk på låseknappen (1)
og løft skjæreenheten av barbermaskinen (2) (fig. 10).
- Fjern hår fra skjeggkammer og barberingsenheten ved
hjelp av den lange børsten (fig. 11-12).
Hver tredje måned:
Rens kuttespaltene, skjeggkammer og
barberingsenheten (lamelltopp og kniver).
• Hvis De har fet hud eller hvis De bruker
forbarberingsvann, bør dette gjøres hver måned.
• Følg først anvisningene som hører til fig. 9-12. Fortsett så
med anvisningene som hører til fig. 13-22.
- Frigjør (1) og fjern holderen (2) fra barberingsenheten
(fig. 13).
- Skyv ett skjærehode (lamelltopp og kniv) fra holderen
(fig. 14). Fjern bare ett skjærehode (lamelltopp og
kniv) av gangenfor rengjøring, slik at kniver og
lamelltopper ikke blandes. Hver kniv er tilpasset sin
lamelltopp. Hvis kniver og lamelltopper blandes kan det ta
noen uker før optimal barberingsresultat igjen oppnåes.
Hvis barberingsresultatet blir merkbart dårligere etter
rengjøring, rengjør knivene en gang til.
-Rengjør knivene ved hjelp av børstens korte bust
(fig. 16).
- Hvis De har veldig tørr hud eller hvis avfettingsvæske
(f.eks. alkohol) er blitt brukt for å rengjøre skjærehodene,
smør hvert av skjærehodene med en dråpe lett
maskinolje (fig. 18-22).
Som et alternativ til å bruke olje til smøring kan De bruke
den spesiallagede Philishave rensespray type 389 SHC/1
som fåes hos Deres Philips forhandler eller hos Philips
Servicesenter.
Utskifting av skjærehoder
Utslitte eller ødelagte skjærehoder må bare byttes ut med
originale Philips skjærehoder - type HQ 2.
Beskyttelse av miljøet
Fjern det oppladbare batteriet når barbermaskinen kastes
(se fig. 23-26).
NB! De kan også henvende Dem til et Philips servicesenter.
Betjeningen vil gladelig hjelpe Dem.
- Koble først maskinen fra strømnettet (fig. 23).
-Før batteriet fjernes mådet være helt tomt.
- La apparatet gå til motoren stopper.
- Bruk en liten skrutrekker (bladbredde ca. 3 mm) eller en
Torx T-8 skrutrekker (fig. 24).
- Batteriet kan gjenkjennes ved at det står NIMH på det
(fig. 25-26).
Koble ikke apparatet til strømnettet etter at batteriet
er fjernet.
Viktig
•Unngåat maskinen kommer i kontakt med vann
(fig. 1).
•Legg ikke apparatet påmeget varme steder eller i
direkte sollys (fig. 2).
•Første gangs lading: 8 timer. Gjenopplading: 1 time.
•Husk at huden trenger 2-4 uker for åvende seg til
Philishave barberingssystem.
Norsk
Ympäristön suojelemiseksi tässä ladattavassa Philishave-
parranajokoneessa on nikkelihydridiakku. Tämä sisältää
kadmiumia alle 0,01 %.
Tästä huolimatta kehotamme erottelemaan akun tavallisesta
kotitalousjätteestä ja toimittamaan sen asianmukaiseen
keräyspisteeseen, sitten kun poistat laitteen käytöstä. Katso
osaa “Ympäristönsuojelu”.
Käynnistys/katkaisu
Lukitusnuppi estää laitteen käynnistymisen vahingossa.
- Paina kytkimessä olevaa lukitusnuppia, työnnä samalla
kytkintä ylöspäin/alaspäin (kuva 3).
Lataus
• Lataus tulisi tehdä 5 - 35°C:n lämpötilassa. Tämä takaa
akulle mahdollisimman pitkän käyttöiän.
- Varmista, että parranajokoneen virta on katkaistu.
- Yhdistä pieni pistoke kunnolla parranajokoneeseen.
(Huomaa merkki. Kuva 4.) Yhdistä sitten pistotulppa
pistorasiaan.
Verkkojännite: 100 - 240 V. (Parranajokone säätää
automaattisesti.)
- Vihreä merkkivalo syttyy (kuva 5). Kun lataus on jatkunut
yhden tunnin, akku on täynnä.
Voit jättää parranajokoneen kiinni pistorasiaan
pidempäänkin. Akun käyttöikä saattaa kuitenkin lyhentyä,
jos parranajokonetta ladataan jatkuvasti.
Parranajo akun ollessa tyhjä
•Yhdistäpistorasiaan
- Katkaise virta.
- Yhdistä parranajokone pistorasiaan.
- Odota muutama sekunti.
- Käynnistä.
•Pikalataus yhtäajoa varten
- Lataa parranajokonetta 5 minuuttia.
Tämä riittää yhteen ajokertaan.
Parranajo
• Liikuta ajopäätä iholla nopeasti.
• Paras ajotulos saadaan ihon ollessa kuiva. Aja parta
mieluiten ennen pesua tai jonkin aikaa pesun jälkeen.
• Voit käyttää partavettä ennen ajoa. Tästä voi olla apua
erityisesti kuumassa ja kosteassa ilmastossa.
• Aja parran kasvusuuntaa vastaan venyttäen samalla ihoa
toisella kädellä, niin että partakarvat nousevat pystyyn.
Rajain
• Rajain käynnistetään työntämällä liukukytkintä ylöspäin
(kuva 6).
Rajain voidaan käynnistää moottorin käydessä.
• Rajain on tarkoitettu erityisesti poskiparran, viiksien ja
parran rajaukseen (kuva 7).
Rajainta ei tarvita kaulan alueella olevien pitkien
partakarvojen ajamiseen; ne voidaan ajaa pois helposti
ajopäällä.
• Aina käytön jälkeen: katkaise virta ja harjaa rajain
puhtaaksi.
Kerran kuudessa kuukaudessa: levitä kaksi pisaraa kevyttä
koneöljyä rajaimen terään (kuva 8).
Puhdistus
• Katkaise virta ennen puhdistusta.
• Käsittele teräyksikköjä varovasti, etteivät ne vahingoitu.
• Puhdista säännöllisesti, koska:
se takaa hyvän suorituskyvyn;
se vaikuttaa edullisesti käytettävissä olevaan ajoaikaan.
Kerran viikossa: teräyksikköjen raot ja partakammio.
Ks. kuvat 9-12.)
- Puhdista teräyksikköjen raot karkealla harjalla (kuva 9).
- Ajopää irrotetaan painamalla irrotuspainiketta (1) ja
nostamalla ajopää sen jälkeen pois (2) (kuva 10).
- Poista partakarvat partakammiosta ja ajopäästä pehmeällä
harjalla (kuvat 11 ja 12).
Kerran 3 kuukaudessa: teräsäleikköjen raot,
partakammio ja ajopää (teräsäleiköt ja terät).
(Jos ihosi on rasvainen tai jos käytät partavettä: kerran
kuukaudessa)
• Noudata ensin kuvien 9-12 ohjeita. Jatka sitten
seuraamalla kuvien 13-22 ohjeita.
- Avaa (1) ja poista (2) pidin ajopäästä (kuva 13).
- Vedä yksi teräyksikkö (teräsäleikkö ja terä) pitimestä
(kuva 14). Irrota vain yksi teräyksikkö(teräsäleikköja
terä) kerralla puhdistettavaksi, niin etteivät teräsäleiköt
ja terät vaihdu keskenään.
Jokainen terä on hiottu teräsäleikön pariksi.
Jos teräsäleiköt ja terät vaihtuvat keskenään, ne voivat
vioittua tai saattaa kestää joitakin viikkoja, ennen kuin
ajotulos on jälleen hyvä.
-Puhdista teräharjaamalla karkealla harjalla (kuva 16).
- Jos ihosi on hyvin kuiva tai jos puhdistat teräyksiköt
öljynpoistavalla (esim. alkoholia sisältävällä)
puhdistusnesteellä, levitä teräyksiköihin pisara kevyttä
koneöljyä (kuvat 18 ja 22).
Kevyen koneöljyn asemesta voi käyttää erityisesti
Philishavelle tarkoitettua puhdistus- ja voiteluainetta, jota
on saatavissa Philips-huollosta tuotenumerolla 389 SHC/1.
Teräyksikköjen vaihto
Kuluneiden tai vahingoittuneiden teräyksikköjen tilalle saa
vaihtaa vain Philipsin alkuperäiset varaosat HQ 2.
Ympäristönsuojelu
Irrota akku
kun aikanaan hävität parranajokoneen (ks. kuvat 23-26).
Huomaa: Voit myös viedä laitteen Philips-huoltoon.
Henkilökunta auttaa mielellään.
-Vedäensin pistotulppa irti pistorasiasta (kuva 23).
-Akun tulee olla tyhjä, silloin kun se poistetaan.
- Anna laitteen käydä, kunnes moottori pysähtyy.
- Käytä pientä ruuvitalttaa, jonka terän leveys on 3 mm, tai
tähtipäistä ruuvitalttaa (kuva 24).
- Akun tunnistaa merkinnästä NiMH (kuvat 25-26).
Äläyhdistälaitetta sähköverkkoon, sen jälkeen kun
akku on poistettu.
Oikeus muutoksiin varataan.
Tärkeää
•Äläpäästäparranajokonetta kastumaan (kuva 1).
•Äläjätälaitetta sellaiseen paikkaan, jossa suora
auringonpaiste tai muu lämpölähde saattaa
vahingoittaa sitä(kuva 2).
•Ensimmäinen lataus: 8 tuntia. Uudelleen lataus:
1 tunti.
•Muista, ettäiho saattaa vaatia kahdesta neljään
viikkoa tottuakseen Philishave-parranajokoneen
ajomenetelmään.
•Äläirrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
•Pidähuoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai
kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
•Äläkäytälaitetta kylvyssä, suihkussa, suihkun
läheisyydessätai ulkona sateessa.
•Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen
vedestä.
•Tarkistuta veteen pudonnut laite huollossa ennen
käyttöönottoa.
•Äläkäytälaitteen puhdistamiseen vettä.
•Äläanna lasten käyttää laitetta.
Suomi
Για την προστασία του περιβάλλοντος, η
επαναφορτιζµενη αυτή µηχανή Philisha e είναι
εφοδιασµένη µε µπαταρία νικελίου - καδµίου η οποία
περιέχει λιγτερο απ 0.01% καδµίου.
Παρ’ λα αυτά συνιστάται, αν χρειαστεί να
αντικαταστήσετε τη µηχανή (λγω µη δυναττητας
επισκευής) να βγάλετε τη µπαταρία και να µη την πετάξετε
στο κάδο απορριµάτων του σπιτιού σας αλλά σε χώρο
ώστε να µη µολύνει το περιβάλλον. Bλέπε παρακάτω
«Προστασία περιβάλλοντος».
∆ιακπτης λειτουργίας ON/OFF µε ασφάλεια για να µη
µπορεί να τεθεί η µηχανή σε λειτουργία τυχαία.
- Kρατώντας πατηµένη την ασφάλεια, σπρώξτε τον
διακπτη προς τα πάνω/ κάτω (Eικ. 3).
Φρτιση
- Φορτίστε τη µηχανή σε θερµοκρασία µεταξύ 5° και 35° C
(41° - 95° F) για µεγαλύτερη διάρκεια ζωής των
µπαταριών.
- Bεβαιωθείτε τι η µηχανή είναι εκτς λειτουργίας.
- Bάλτε το µικρ βύσµα καλά στη µηχανή. (Mέχρι το
σηµάδι Eικ. 4). Mετά βάλτε το φις στη πρίζα του τοίχου.
Tάση λειτουργίας: 100 - 240 Volts.
(H µηχανή προσαρµζεται αυτοµάτως).
- Tο πράσινο ενδεικτικ λαµπάκι ανάβει (Eικ. 5). Mετά απ
φρτιση µιας ώρας η µπαταρία είναι γεµάτη.
Mπορείτε να αφήσετε τη µηχανή συνδεµένη στη πρίζα
περισστερο χρνο, µως η συνεχής φρτιση ελαττώνει
την διάρκεια ζωής των µπαταρίων.
Πως θα ξυριστείτε ταν η µπαταρία είναι άδεια
• Bάλτε τον διακπτη λειτουργίας στο OFF.
- Συνδέστε την µηχανή στη πρίζα του τοίχου.
- Περιµένετε λίγα δευτερλεπτα.
- Θέστε τη µηχανή σε λειτουργία (ON).
• Γρήγορη φρτιση για ένα ξύρισµα
- Φορτίστε τη µηχανή για 5 λεπτά.
H φρτιση αυτή είναι αρκετή για ένα ξύρισµα.
Ξύρισµα
- Kινείτε τη µηχανή γρήγορα πάνω στο δέρµα σας.
- Θα έχετε καλύτερα αποτελέσµατα αν το δέρµα σας είναι
στεγν. Προτιµάτε να ξυρίζεστε λίγο πριν ή µετά το
πλύσιµο.
• Aν χρειαστεί βάλτε λίγη λοσιν πριν το ξύρισµα κυρίως
ταν το κλίµα είναι θερµ και υγρ.
• Oταν ξυρίζεστε κινείτε τη µηχανή κυρίως αντίθετα προς
την κατεύθυνση που µεγαλώνουν οι τρίχες τεντώνοντας
το δέρµα σας µε το άλλο χέρι για να έρχονται οι τρίχες
σε ρθια θέση.
Φαβοριτοκπτης
- Θέστε σε λειτουργία τον φαβοριτοκπτη σπρώχνοντας
τον διακπτη προς τα πάνω (Eικ. 6).
O φαβοριτοκπτης µπορεί να χρησιµοποιηθεί ενώ το
µοτέρ λειτουργεί.
• O φαβοριτοκπτης είναι κατάλληλος για να περιποιείστε
τις φαβορίτες, το µουστάκι και τα γένια (Eικ. 7).
∆εν είναι κατάλληλος για να ξυρίζετε τις µακριές τρίχες
στην περιοχή του λαιµού.
Mπορείτε να τις ξυρίσετε εύκολα µε την µονάδα
ξυρίσµατος.
• Mετά απ κάθε χρήση θέστε εκτς λειτουργίας τον
φοβοριτοκπτη και καθαρίστε τα µε το βουρτσάκι.
Bάζετε κάθε 6 µήνες δύο σταγνες λεπτ λάδι
ραπτοµηχανής στα δντια του φαβοριτοκπτη (Eικ. 8).
Kαθαρισµς
• Θέστε τη µηχανή εκτς λειτουργίας πριν την
καθαρίσετε.
• Nα χειρίζεστε τις κεφαλές προσεκτικά για να µην
υποστούν βλάβη.
• Nα τις καθαρίζετε τακτικά διτι:
- ο καθαρισµς εγγυάται την καλή τους απδοση
- ο καθαρισµς κάνει το ξύρισµα καλύτερο στο χρνο που
διαθέτετε.
Mια φορά την εβδοµάδα: τις εγκοπές των κεφαλών και το
θάλαµο που µαζεύονται οι τρίχες (Eικ. 9 - 12)
- Kαθαρίζετε µε το κοντ βουρτσάκι τις εγκοπές των
κεφαλών (Eικ. 9).
- Για να βγάλετε την µονάδα ξυρίσµατος κρατείστε
πατηµένο το πλήκτρο (1) και ανασηκώστε την απ τη
µηχανή (2) (Eικ. 10)
- Bγάλτε τις τρίχες απ το θάλαµο και την µονάδα
ξυρίσµατος µε το µακρύ βουρτσάκι (Eικ. 11 και 12).
Mια φορά κάθε 3 µήνες: τις εγκοπές των κεφαλών, του
θαλάµου που µαζεύονται οι τρίχες και την µονάδα
ξυρίσµατος (οδηγοί και ξυραφάκια)
(Aν το δέρµα σας είναι λιπαρ ή αν χρησιµοποιείτε λοσιν,
πριν το ξύρισµα: µια φορά το µήνα).
• Eνεργείτε πρώτα πως δείχνουν οι εικνες 9 - 12. Kαι
µετά πως δείχνουν οι εικνες 13 -22.
- Aπελευθερώστε (1) και βγάλτε το πλαίσιο (2) απ την
µονάδα ξυρίσµατος (Eικ. 13).
- Σπρώξτε και βγάλτε µια κεφαλή ξυρίσµατος (οδηγ και
λεπίδα) απ το πλαίσιο (Eικ. 14). Bγάλτε µνον µια
κεφαλή ξυρίσµατος (οδηγ και λεπίδα) κάθε φορά για να
µη µπερδέψετε τους οδηγούς µε τις λεπίδες διτι απ το
εργοστάσιο είναι φτιαγµένα κατά ζεύγη ∆ιαφορετικά
ίσως χρειαστούν µερικές εβδοµάδες πριν αποκατασταθεί
πλήρως η κανονική λειτουργία της µηχανής.
Aν ελαττωθεί σηµαντικά η απδοση της µηχανής µετά
τον καθαρισµ καθαρίστε πάλι µνο τις λεπίδες
βουρτσίζοντας τις µνο προς την κατεύθυνση του τξου
µε το κοντ βουρτσάκι διαφορετικά µπορεί να
καταστραφούν (Eικ. 16).
- Aν έχετε πολύ ξηρ δέρµα ή αν χρησιµοποιήσατε
οινπνευµα για να καθαρίσετε τις κεφαλές, βάλτε στις
κεφαλές µια σταγνα λάδι ραπτοµηχανής (εικ. 18 και 22).
Aντί για λάδι µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το ειδικ
καθαριστικ/ λιπαντικ philishav τύπου 389 SHC/1 το
οποίο είναι διαθέσιµο απ τον προµηθευτή σας ή το
SERVICE PHILIPS.
Aντικατάσταση των κεφαλών
Oταν οι κεφαλές φαγωθούν ή υποστούν βλάβη πρέπει να
τις αντικαταστήσετε µε τον τύπο HQ 2.
Προστασία Περιβάλλονος
Aν χρειαστεί ν’ αντικαταστήσετε τη µηχανή σας (βλέπε
εικ. 23 - 26) βγάλτε έξω την µπαταρία.
Mπορείτε επίσης να παραδώσετε τη µηχανή στο SERVICE
της PHILIPS. Tο προσωπικ εκεί θα σας εξυπηρετήσει
πρθυµα.
- Aποσυνδέστε πρώτα τη µηχανή απ τη πρίζα (Eικ 23)
- Πριν βγάλετε την µπαταρία, βεβαιωθείτε τι είναι
τελείως άδεια
- Aφήστε τη συσκευή να λειτουργεί µέχρι να σταµατήσει
το µοτέρ.
- Xρησιµοποιείστε ένα µικρ κατσαβίδι (3 χιλ) ή τύπου
Tοrx T - 8 (Eικ. 24).
- Θα αναγνωρίσετε τη µπαταρία απ το σύµβολο NiMH
(Eικ. 25 - 26).
Oταν βγάλετε την µπαταρία δεν πρέπει να συνδέσετε τη
µηχανή στη πρίζα
Σηµαντικ
• H µηχανή δεν πρέπει να βρέχεται (Eικ 1)
• Mην αφήνετε την µηχανή εκτεθειµένη στον ήλιο ή σε
άλλη πηγή θερµτητας διτι µπορεί να υποστεί
βλάβη (Eικ 2)
• Φρτιση για πρώτη φορά: 8 ώρες Eπαναφρτιση:
1 ώρα
• Παρακαλούµε να θυµάστε τι το δέρµα σας µπορεί
να χρειαστεί δύο έως τέσσερις εβδοµάδες για να
συνηθίσει τελείως στο ξύρισµα µε τη µηχανή αυτή
Ελληνικά
Af hensyn til miljøet, er denne genopladelige Philishave
forsynet med et nikkel-hydrid batteri, som indeholder mindre
end 0,01 % cadmium.
Når barbermaskinen til sin tid skal kasseres, skal De sikre
Dem, at batterierne holdes adskilt fra det normale hus-
holdningsaffald og afleveres på et af myndighederne anvist
sted for opsamling af brugte batterier. Se afsnittet
“Miljøbeskyttelse”.
Sådan tændes og slukkes for shaveren (on/off).
Skydeomskifteren er forsynet med en låseknap, som
forhindrer, at shaveren tændes utilsigtet.
- Hold låseknappen indtrykket og skub samtidig knappen
opad/nedad (fig 3).
Opladning.
• Det tilrådes altid at oplade batterierne ved en rumtempera-
tur mellem 5°C og 35°C. Dette sikrer de genopladelige bat-
terier maksimal levetid.
- Sørg for, at shaveren er slukket.
- Sæt det lille stik ind i apparatet. (Bemærk mar-
keringsstregen, fig. 4.) Derefter sættes stikket i stikkon-
takten, som tændes.
Netspænding: 100 - 240 Volt. (Shaveren omstilles auto-
matisk).
- Den grønne kontrollampe lyser (fig. 5). Efter ca. 1 times
opladning er batterierne fuldt opladede.
Det betyder ikke noget for shaveren, hvis den oplades i
længere tid, men de genopladelige batteriers levetid vil
blive nedsat, hvis shaveren er under konstant opladning.
Barbering når batterierne er tomme.
•Via en stikkontakt.
- Sluk shaveren.
- Slut den til en stikkontakt.
- Vent et par sekunder.
- Tænd - og den er klar til brug.
•Hurtig opladning til én barbering.
- Oplad shaveren i ca. 5 minutter.
Dette vil tilstrækkeligt til én ledningsfri barbering.
Tips om tæt, hurtig og behagelig barbering.
• Skærehovedet bevæges hurtigt hen over huden.
• Det bedste resultat opnås, hvis huden er tør.
• Man bør derfor enten barbere sig før - eller noget tid efter,
man har vasket sig.
• Kom eventuelt lidt preshave lotion på huden, før De be-
gynder barberingen. Dette kan især være nyttigt i varmt og
fugtigt klima.
• Barber såvidt muligt mod skæggets vækstretning og stræk
samtidig huden lidt ud med den frie hånd, så skægstubbe-
ne rejser sig.
Trimmer.
• Trimmeren aktiveres ved at skubbe skydekontakten opad
(fig. 6).
Trimmeren kan aktiveres, mens shaveren kører.
• Trimmeren er specielt konstrueret til pleje af bakkenbarter,
moustache og fuldskæg (fig. 7).
Brug ikke trimmeren til lange hår på halsen. Disse fjernes
nemt med shaveren.
• Efter brug:
• Slå trimmeren fra og børst den ren med den medfølgende
børste.
Vedligeholdelse (hver 6. måned):
• Kom 2 dråber symaskineolie på trimmerens skær (fig. 8).
Rengøring.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten og sluk for shaveren
før rengøring.
• Skærene skal behandles forsigtigt, så de ikke beskadiges.
• Det anbefales at rengøre shaveren regelmæssigt, da dette
både sikrer det bedste resultat og den kortest mulige
barberingstid.
Hver uge: Lamelkapper og skægkammer (se fig. 9-12).
- Rillerne i lamelkapperne og skægkammeret rengøres med
de korte børster (fig. 9).
- Skærehovedet tages af ved at trykke låseknappen (1) ned
og løfte skærehovedet af shaveren (2) (fig. 10).
- Skæghårene fjernes fra skægkammeret og skærehovedet
med de lange børster (fig. 11-12).
Hver 3. måned: Lamelkapper, skægkammer og
skærehoved (lamelkapper og knive).
(Hvis De har en fedtet hudtype, eller hvis De anvender
preshave lotion, bør denne procedure gennemføres hver
måned).
• Følg først anvisningerne i fig. 9-12.
Fortsæt derefter med anvisningerne i fig. 13-22.
- Frigør (1) og fjern skærholderen (2), fra skærehovedet
(fig. 13).
- Skub étskær (lamelkappe og kniv) fri af holderen (fig. 14).
•Fjern kun ét skær (lamelkappe og kniv) ad gangen, så
lamelkapper og knive ikke blandes sammen.
Hver kniv er slebet parvis med en lamelkappe.
• Hvis lamelkapper og knive sammenblandes, kan det tage
et par uger, før shaveren igen barberer optimalt.
Hvis barberingen er blevet mærkbart ringere efter en ren-
gøring, byttes knivene om (ikke lamelkapperne).
- Rengør kniven ved hjælp af den korthårede børste (fig. 16).
- Hvis Deres hud er meget tør, eller hvis De har brugt en
affedtende væske (f.eks. sprit) til rengøring af skærene,
smøres skærene med en dråbe symaskineolie (fig. 18-22).
Istedet for symaskineolie, kan man anvende Philishave
rense/smøremiddel, type 389 SHC/1, som kan fås hos
Deres forhandler.
Udskiftning af skær.
Slidte eller beskadigede skær må kun udskiftes med
originale Philishave skær type HQ 2.
Miljøbeskyttelse.
Sådan udtages de genopladelige batterier, når shaveren
til sin tid skal kasseres (se fig. 23-26).
Venligst bemærk:
De kan også aflevere apparatet til Philips som gerne hjælper
Dem af med batterierne.
-Tag først stikket ud af stikkontakten (fig. 23).
-Sørg for at batterierne er fuldstændig afladede.
- Lad shaveren køre indtil motoren stopper.
- Anvend en lille skruetrækker (bredde ca. 3 mm.) eller en
Torx skruetrækker type T-8 (fig. 24).
- Batteriet kan genkendes på symbolet NIMH (fig. 25-26).
Shaveren måIKKE tilsluttes strøm, efter batterierne er
taget ud.
Vigtigt.
•Shaveren måaldrig blive våd (fig. 1).
•Lad ikke shaveren ligge hvor den kan beskadiges af
direkte sollys eller andre varmekilder (fig. 2).
•Opladningstid første gang barbermaskinen tages i
brug: 8 timer.
Genopladningstid: 1 time.
•Vær opmærksom på, at der kan gåto til fire uger,
før Deres hud har vænnet sig til Philishave
barberingsmetode.
Dansk

This manual suits for next models

2

Other Philips Electric Shaver manuals

Philips men's shaver HQ 442 User manual

Philips

Philips men's shaver HQ 442 User manual

Philips XA9146/42 User manual

Philips

Philips XA9146/42 User manual

Philips SW5700 User manual

Philips

Philips SW5700 User manual

Philips Norelco SmartTouch-XL 9195XL User manual

Philips

Philips Norelco SmartTouch-XL 9195XL User manual

Philips TT2021/32 User manual

Philips

Philips TT2021/32 User manual

Philips HS8460/75 Owner's manual

Philips

Philips HS8460/75 Owner's manual

Philips AT941 User manual

Philips

Philips AT941 User manual

Philips BT5511/49 Instruction Manual

Philips

Philips BT5511/49 Instruction Manual

Philips HQ5710 User manual

Philips

Philips HQ5710 User manual

Philips PQ208 User manual

Philips

Philips PQ208 User manual

Philips S9000 Series User manual

Philips

Philips S9000 Series User manual

Philips Multigroom 7000 Series User manual

Philips

Philips Multigroom 7000 Series User manual

Philips HQ6073 User manual

Philips

Philips HQ6073 User manual

Philips S3580 User manual

Philips

Philips S3580 User manual

Philips 7000 series User manual

Philips

Philips 7000 series User manual

Philips Beard Trimmer QT4020/10 User manual

Philips

Philips Beard Trimmer QT4020/10 User manual

Philips HS8400 Series User manual

Philips

Philips HS8400 Series User manual

Philips Bikini Perfect HP6390 User manual

Philips

Philips Bikini Perfect HP6390 User manual

Philips NORELCO 5000 Series User manual

Philips

Philips NORELCO 5000 Series User manual

Philips SW5700 User manual

Philips

Philips SW5700 User manual

Philips Advantage 6705 X User manual

Philips

Philips Advantage 6705 X User manual

Philips beauty Ladyshave HP6302 User manual

Philips

Philips beauty Ladyshave HP6302 User manual

Philips PQ208 User manual

Philips

Philips PQ208 User manual

Philips BG2038 User manual

Philips

Philips BG2038 User manual

Popular Electric Shaver manuals by other brands

Silvercrest 92069 Operation and safety notes

Silvercrest

Silvercrest 92069 Operation and safety notes

Braun 3070cc manual

Braun

Braun 3070cc manual

Braun cruZer5 user manual

Braun

Braun cruZer5 user manual

Panasonic ER1420 operating instructions

Panasonic

Panasonic ER1420 operating instructions

Remington Precision NE-1 Use and care guide

Remington

Remington Precision NE-1 Use and care guide

Vitalmaxx BG-F-6700 Instructions for use

Vitalmaxx

Vitalmaxx BG-F-6700 Instructions for use

Panasonic ES-ST23 operating instructions

Panasonic

Panasonic ES-ST23 operating instructions

Remington WPG250 user manual

Remington

Remington WPG250 user manual

Remington PowerClean MS-900 Use and care guide

Remington

Remington PowerClean MS-900 Use and care guide

Panasonic ES ST6S operating instructions

Panasonic

Panasonic ES ST6S operating instructions

Remington Style Series instructions

Remington

Remington Style Series instructions

Panasonic ES-RP40 operating instructions

Panasonic

Panasonic ES-RP40 operating instructions

Adler AD 2905 user manual

Adler

Adler AD 2905 user manual

KING P 069 Trimmy instruction manual

KING

KING P 069 Trimmy instruction manual

Remington R4000 instructions

Remington

Remington R4000 instructions

Remington MB4040 manual 

Remington

Remington MB4040 manual 

Panasonic ES-LV6N operating instructions

Panasonic

Panasonic ES-LV6N operating instructions

Orion OR-SH9001 instruction manual

Orion

Orion OR-SH9001 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.