PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
phoenixcontact.com
TR Elektrik personeli için montaj talimatı
RU Инструкция по установке для электромонтажника
PL Instrukcje dot. instalacji dla elektryka instalatora
ZH 电气人员安装须知
2021-01-25
© PHOENIX CONTACT 2021
NAMUR izolasyon kuvvetlendirici
1Güvenliknotları
1.1 Montaj talimatları
•Montaj, işletme ve bakım yalnızca kalifiye elektrik personeli tarafından yapılma-
lıdır. Montaj talimatlarınıaçıklandığışekilde takip edin. Cihazın montajında ve
çalıştırılmasında, geçerli yönetmeliklere ve güvenlik direktiflerine (ulusal güven-
lik direktifleri dahil olmak üzere) ve teknolojiye yönelik genel teknik yönetmelik-
lere uyulmalıdır. Güvenlik verilerine bu dökümandan ve sertifikalardan (ve
gerekli durumlarda ek onaylar) ulaşılabilir.
•Cihaz açılmamalıveya değiştirilmemelidir. Cihazıkendiniz tamir etmeyin, aynı-
sıyla değiştirin. Onarımlar sadece üretici tarafından yapılır. Üretici kurallara ay-
kırıkullanımdan kaynaklanan hasardan sorumlu değildir.
•IP20 koruma derecesi (IEC/EN60529), cihazın temiz ve kuru bir ortamda kulla-
nım için tasarlanmışolduğunu belirtir. Cihaz, belirtilen sınırlarıaşan seviyeler-
deki mekanik ve/veya termal yüklere maruz bırakılmamalıdır.
•Cihaz patlama riskli ortamlarda kullanılmamalıdır.
•Bağlantıkablosu olarak, yalnızca izin verilen sıcaklık aralığını(60°C/75°C)
sağlayan bakır iletkenler kullanın.
•Hasarlıolan, izin verilmeyen bir şekilde yüklenen, yanlışdepolanan veya hatalı
olarak çalışan cihaz durdurulmalıdır.
•Cihazlar çalışırken, kontrol elemanlarında temas tehlikesi olan gerilimler mev-
cut olabilir. Bu sebepten parametre belirleme, iletken bağlantısıve modül kapa-
ğının açılmasına sadece, bağlıolan devreler SELV veya PELV devreler değilse,
cihazların enerjileri kesildiğinde izin verilir.
•Ölçüm transdüserini sadece SELV ve PELV devrelerine bağlayın.
•Ekipmanın belirtildiği şekilde kullanılmamasıhalinde, ekipman tarafından sağ-
lanan korumada zayıflama olabilir.
2Kısa tanım
EN 60947-5-6 standardına uygun yaklaşım sensörleri ve anahtarların çalışmasına
elverişli konfigüre edilebilir 4-yollu izolasyon kuvvetlendirici
Cihazda iki röle çıkışıbulunmaktadır. İkinci çıkışsinyalleri çoğaltmak veya sensör
hattındaki arızalarıbildirmek için kullanılabilir.
DIP siviçlere kutunun yan tarafından erişilebilir ve şu parametrelerin konfigüre edil-
mesini sağlar:
Açık devreden kapalıdevre akım karakteristiğine geçiş, sensör kablosu için hat ha-
tasıalgılama fonksiyonunu etkinleştirme, sinyal çoğaltma veya hata sinyali seçimi.
3Çalışma elemanları()
4Montaj
Bağlantıtermina bloklarının ataması, blok şemasında gösterilmiştir. ()
Cihaz EN 60715 standardına uygun tüm 35 mm DIN raylarına takılabilir.
ME6,2TBUS-2 DIN rayıkonnektörü (SiparişNo.: 2869728) kullanılırken, gerilim
beslemesini köprülemek için ilk olarak DIN rayına yerleştirin. ()
4.1 Güç kaynağı
MINI Analog modulünden besleme
Hizalanmışmodüllerin toplam akım tüketiminin 400 mA'yıaşmadığıhallerde, güç
doğrudan modülün bağlantıterminal bloklarında sağlanabilir.
Yukarıakım yönüne 400 mA sigorta bağlanmalıdır.
Güç klemensinden besleme
DIN ray konnektörüne besleme gerilimi beslemek için, aynıbiçime sahip MINI
MCR-SL-PTB güç klemensi (SiparişNo. 2864134) kullanılır.
Yukarıakım yönüne 2 A sigorta bağlanmalıdır.
Sistem güç kaynağıünitesinden besleme
1.5A çıkışakımına sahip sistem güç kaynağıünitesi DIN rayıkonnektörünü bes-
leme gerilimine bağlar ve böylece ana şebekeden birden fazla modülü beslemek
için kullanılabilir.
– MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1.5 (SiparişNo. 2866983)
Güncel dokümanlarıphoenixcontact.com.tr adresinden indirebilirsiniz.
1Sinyal girişi (IN)
2Kapak
3Diyagnostik LED'i
4ZBF 6 etiket şeridi için yiv
5Çıkış1: röle kontağı
6Çıkış2: röle kontağı
7Besleme gerilimi
8DIN rayıkonnektörü bağlantısı
9EN DIN raylarıiçin üniversal geçmeli ayak
10 DIP anahtar S1
NOT: Elektro-statik deşarj
Elektrostatik deşarj karşıgerekli önlemleri alın!
NOT
MINI analog modülünün ve DIN rayıkonnektörünün geçme yönüne
dikkat edilmelidir: geçmeli ayak (D) aşağıda, geçmeli parça (C) solda
olmalıdır!
NOT
Besleme gerilimini hiçbir zaman DIN ray konnektörüne doğrudan
bağlamayın. Gücün DIN ray konnektörü veya herhangi bir cihazdan
çekilmesine müsade edilmez.
NAMUR 隔离放大器
1 安全注意事项
1.1 安装注意事项
•安装、操作和保养服务须由合格的电气工程师进行。请遵守安装操作指南的规
定。安装和运行设备时,必须遵守适用的规范和安全指令 (包括国家安全指
令)以及适用的一般技术规范。相关安全数据请见文档资料和认证 (所适用
的其它认证)。
•设备不可打开或改造。 请勿自行修理设备,可更换整部设备。 仅生产厂家可进
行修理。 生产厂家对因滥用产品而导致的损坏不负责任。
•设备的 IP20 防护等级 (IEC/EN60529) 规定设备适用于清洁干燥的环境。不
得在规定的机械和 / 或热应力极限范围以外使用设备。
•该设备不适用于存在尘爆危险的环境。
•仅使用能保证允许的温度范围 (60°C/75°C) 的铜导线作为连接电缆。
•在设备损坏、达到不允许的负载、存储不当或功能失灵时必须将其停止。
•在设备运行过程中,控制元件上可能会有危险电压。因此,除非所连接的回路
仅采用 SELV 或 PELV 回路,否则只允许在设备已断电的状态下参数设置、连
接导线和打开模块的盖子。
•仅将测量变送器连接到 SELV 和 PELV 电路上。
•如果不按规定使用设备,则可能损害设备所提供的保护。
2概述
可组态 4 端隔离放大器适用于符合 EN60947-5-6 标准的接近传感器和交换机的
运行。
设备有两个继电器输出。第二个输出既可用于信号复制,也可用于传感器线路上
的故障信号。
可以操作模块外壳侧的 DIP 开关,进行参数设置:
从开路切换到闭路电流动作,激活传感器电缆的线路故障检测,选择信号复制或
故障信号。
3 操作元件 ()
4安装
接线图中显示接线端子的分配。()
设备可以卡接到所有符合 EN60715 标准的 35 mm DIN 导轨上。使用 DIN 导轨
连接器 ME6.2TBUS-2 (订货号:2869728)时,首先将其定位于 DIN 导轨上
以桥接电源电压。()
4.1 电源
通过 MINI Analog 模块供电
在所配模块总电流损耗未超过 400 mA 的地方,可以将电源直接通到该模块的接
线端子上。
上游应接一个 400 mA 的保险丝。
通过馈电模块供电
MINI MCR-SL-PTB 电源模块 (订货号 2864134)形状相同,可用于为 DIN 导轨
连接器供应电压。
上游应接一个 2 A 的保险丝。
通过系统电源装置供电
系统电源单元输出电流为 1.5A,与 DIN 导轨连接器相连用以供电,所以可以用
来从干线给不同模块供电。
– MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1.5 (供货号:2866983)
您可从 phoenixcontact.com.cn 下载最新的资料。
1 信号输入 (IN)
2盖板
3诊断LED
4 用于 ZBF 6 扁平式标记条的标记槽
5 输出 1:继电器触点
6 输出 2:继电器触点
7 供电电源
8 用于连接 DIN 导轨连接器
9 用于 EN DIN 导轨的通用卡接支脚
10 DIP 开关 S1
注意:静电放电
请采取保护措施以防静电释放!
注意
必须注意 MINI Analog 模块和 DIN 导轨连接器的卡入方向:下面的卡接支
脚 (D)和左边的插头元件 (C)!
注意
决不能将电源与 DIN 导轨连接器直接相接。不得从 DIN 导轨连接器处或各
个设备上引电源线。
Wzmacniacz separacyjny NAMUR
1 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
1.1 Instrukcja instalacji
•Instalacja, obsługa i konserwacja może zostaćwykonana wyłącznie przez wy-
kwalifikowanych elektrotechników. Przestrzegaćwskazówek dotyczących in-
stalacji. Podczas instalacji i eksploatacji należy przestrzegaćobowiązujących
postanowieńi przepisów bezpieczeństwa (w tym krajowych przepisów bezpie-
czeństwa) oraz ogólnych zasad techniki. Dane związane z wymaganiami tech-
niki bezpieczeństwa funkcjonalnego zawarte sąw niniejszej dokumentacji oraz
w certyfikatach (ewentualnie inne aprobaty).
•Otwieranie lub zmiany w urządzeniu sąnie dozwolone. Nie wolno naprawiać
urządzenia samodzielnie lecz należy wymienićgo na nowe. Napraw dokony-
waćmoże jedynie producent. Producent nie odpowiada za straty powstałe na
skutek niewłaściwego postępowania.
•Urządzenie posiada stopieńochrony IP20 (IEC/EN60529) i jest przeznaczone
do pracy w czystym i suchym otoczeniu. Nie należy wystawiaćurządzenia na
działanie obciążeńmechanicznych ani termicznych, przekraczających okre-
ślone wartości graniczne.
•Urządzenie nie jest przewidziane do zastosowania w obszarach zagrożonych
wybuchem pyłów.
•Jako kable przyłączeniowe należy stosowaćwyłącznie przewody miedziane
odopuszczalnym zakresie temperatury (60°C/75°C).
•Urządzenie należy wyłączyćz eksploatacji, jeżeli jest uszkodzone, niewłaści-
wie obciążone lub przechowywane bądździała nieprawidłowo.
•Podczas eksploatacji urządzeńna elementach obsługi mogąwystępowaćna-
pięcia grożące niebezpieczeństwem w razie dotknięcia. Ustawianie parame-
trów, podłączanie przewodów lub otwieranie pokrywy modułu jest dlatego
dozwolone tylko po odłączeniu napięcia, jeżeli podłączone obwody to nie są
wyłącznie SELV lub PELV.
•Podłączaćprzekładnik wyłącznie do obwodów SELV i PELV.
•Jeżeli urządzenie jest używane w nieprzewidziany sposób, ochrona obsługiwa-
na przez urządzenie może ulec uszkodzeniu.
2Krótkiopis
Konfigurowalny 4-drożny wzmacniacz separacyjny nadaje siędo eksploatacji ini-
cjatorów zbliżeniowych zgodnie z EN60947-5-6.
Urządzenie wyposażone jest w dwa wyjścia przekaźnikowe. Drugie wyjście
można wykorzystaćdo podwojenia sygnału lub do komunikatu o błędach dla prze-
wodów czujnika.
Dostępne z boku obudowy łączniki DIP umożliwiająkonfiguracjęnastępujących
parametrów:
Przełączanie zachowania prądu roboczego/spoczynkowego, aktywacja rozpo-
znania błędu przewodu czujnika, wybór podwójnego sygnału/komunikatu błędu
3Elementyobsługi ()
4Instalacja
Obłożenie zacisków przyłączeniowych przedstawia schemat blokowy. ()
Urządzenie zatrzaskuje na wszystkich szynach nośnych 35 mm zgodnie z
EN60715. Używając konektora szyn nośnych ME6,2TBUS-2 (Nr artykułu:
2869728) należy go jako pierwsze włożyćdo szyny nośnej dla zmostkowania na-
pięcia zasilającego. ()
4.1 Zasilanie
Zasilanie przez modułMINI Analog
Przy całkowitym poborze prądu zaszeregowanych modułów do 400 mA zasilanie
zrealizowaćmożna bezpośrednio na zaciskach przyłączeiowych.
Zalecamy załączyćbezpiecznik 400mA.
Zasilanie złącza zasilającego
Konturowe złącze zasilające MINI MCR-SL-PTB (nr art. 2864134) stosowane jest
do doprowadzania napięcia zasilania do łącznika magistrali szyny DIN.
Zalecamy załączyćbezpiecznik 2A.
Zasilanie przez zasilacz systemowy
Układ zasilania systemu prądem wyjściowym 1,5A powoduje zetknięcie konek-
tora z szynąnośnąz napięciem zasilającym i umożliwia tym samym zasilanie kilku
modułów z sieci.
– MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1.5 (nr art. 2866983)
Aktualne dokumenty pobieraćmożna pod adresem internetowym phoenix-
contact.com.
1Wejście sygnałowe (IN)
2Osłona
3Dioda diagnostyki
4Tylko do taśmy oznaczników ZBF 6
5Wyjście 1: zestyk przekaźnika
6Wyjście 2: zestyk przekaźnika
7Napięcie zasilania
8Podłączenie do konektora na szynęnośną
9Uniwersalna stopa ryglująca do szyn nośnych EN
10 Łącznik DIP S1
UWAGA: wyładowanie elektrostatyczne
Należy podjąć środki zabezpieczające przed wyładowaniami elektro-
statycznymi!
UWAGA
Należy koniecznie zwracaćuwagęna kierunek zatrzaskiwania mo-
dułu MINI Analog i konektora na szynęnośną: nóżka zatrzaskowa (D)
powinna byćskierowana w dół, zaśelement wtykowy (C) – w lewo!
UWAGA
Nigdy nie podłączaćnapięcia zasilającego bezpośrednio do konek-
tora na szynęnośną! Pobieranie energii z konektora na szynęnośną
lub poszczególnych urządzeńjest niedozwolone!
Коммутирующий разделительный усилитель
NAMUR
1Указания по технике безопасности
1.1 инструкции по монтажу
•Монтаж, эксплуатацию иработы по техобслуживанию разрешается вы-
полнять только квалифицированным специалистам по электротехниче-
скому оборудованию. Соблюдать приведенные инструкции по монтажу.
При установке иэксплуатации соблюдать действующие инструкции и
правила техники безопасности (втом числе инациональные предписа-
ния по технике безопасности), атакже общие технические правила. Дан-
ные по технике безопасности приведены вэтом документе и
сертификатах (при необходимости - вдругих сертификатах).
•Запрещается открывать или модифицировать устройство. Не ремонти-
руйте устройство самостоятельно, азамените его на равноценное
устройство. Ремонт должен производиться только сотрудниками компа-
нии-изготовителя. Производитель не несет ответственности за повреж-
дения вследствие несоблюдения предписаний.
•Степень защиты IP20 (IEC/EN60529) устройства предусматривает ис-
пользование вусловиях чистой исухой среды. Не подвергать устройство
механическим и/или термическим нагрузкам, превышающим указанные
предельные значения.
•Устройство не предназначено для применения во взрывоопасной по
пыли атмосфере.
•Вкачестве соединительного кабеля использовать только медные прово-
дники сдопустимым диапазоном температуры (60°C/75°C).
•Вслучае повреждения, неправильной нагрузки или хранения или ненад-
лежащей работы устройства, оно должно быть изъято из эксплуатации.
•При работе устройств на элементах управления могут возникнуть опас-
ные напряжения. Поэтому настройку параметров, подключение прово-
дов или открытие крышки модуля выполнять только вобесточенном
состоянии, при условии, что подключенные цепи не представляют собой
исключительно цепи БСНН или ЗСНН.
•Измерительный преобразователь подключать только кцепям БСНН и
ЗСНН.
•Применение устройства не предписанным образом, может негативно
влиять на поддерживаемую устройством защиту.
2Краткое описание
Конфигурируемый разделительный усилитель сразвязкой 4 цепей для обе-
спечения работы бесконтактных датчиков согласно EN60947-5-6 ивыклю-
чателей
Устройство имеет два релейных выхода. Второй выход может использо-
ваться либо для разветвления сигнала, либо для выдачи сообщений осбое
вцепи датчика.
Спомощью установленных на корпусе DIP-переключателей производится
настройка следующих параметров:
Переключение характеристик рабочего тока итока покоя, активация обна-
ружения сбоев вцепи датчика, выбор режима разветвления сигнала/пере-
дачи сообщения осбое
3Элементы управления ()
4Монтаж
На блок-схеме показано назначение выводов клемм. ()
Устройство устанавливается на защелках на монтажные рейки шириной 35
мм любого типа согласно EN60715. Используя устанавливаемый на мон-
тажную рейку соединитель ME6,2TBUS-2 (арт. №: 2869728), для развет-
вления цепей питания сначала устанавливаются эти соединители. ()
4.1 Питающее напряжение
Подача питания через аналоговый модуль MINI
При суммарном потребляемом токе установленных вряд модулей до 400мА
питание может подаваться непосредственно на соединительные клеммы
модуля.
Рекомендуется предварительное включение предохранителя на 400мА.
Запитывание через клеммный модуль питания
Аналогичный по профилю клеммный модуль питания MINI MCR-SL-PTB (арт.
№2864134) предназначается для подачи питания кшинным соединителям
для установки на монтажную рейку.
Рекомендуется предварительное включение предохранителя на 2А.
Подача питания посредством системных блоков питания
Системный блок питания на выходной ток 1,5А контактирует сустанавли-
ваемым на монтажную рейку соединителем и, тем самым, запитывает из
сети несколько модулей.
– MINI-SYS-PS-100-240AC/24DC/1.5 (арт. №2866983)
Актуальную документацию можно скачать ссайта
phoenixcontact.com.
1Сигнальный вход (IN)
2Крышка
3Диагностический светодиод
4Паз для планки Zack ZBF 6
5Выход 1: релейный контакт
6Выход 2: релейный контакт
7Электропитание
8Подключение соединителя для монтажной рейки
9Универсальное монтажное основание сзащелками, для рейки EN-
типа
10 DIP-переключатель S1
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Электростатический разряд
Должны быть предприняты меры по защите от электростатиче-
ских разрядов!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно соблюдать направление фиксации защелками ана-
логового модуля MINI иустанавливаемого на монтажную рейку
соединителя: монтажное основание сзащелками (D) внизу, а
штекерная часть (C) слева!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не подключать напряжение питания непосредственно к
устанавливаемому на монтажную рейку соединителю! Питание
от устанавливаемого на монтажную рейку соединителя запре-
щается!
TÜRKÇEРУССКИЙPOLSKI
中文
MNR 9027594
PNR 102751 - 09 DNR 83061212 - 09
MINI MCR-SL-NAM-2RNO 2864105