Phonocar VM490 User manual

WI-FI DVR
CAMERA
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS MANUAL
NOTICE DE MONTAGE ET D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VM490 - VM491
VM492 - VM499


Collegamenti • Connections • Connexion • Anschluß • Conexion
GIALLO / YELLOW
NERO / BLACK
ROSSO / RED
+ 12 V
+ 12 V
Sottochiave / Injection Key
USCITA / OUTPUT
VIDEO
Il DVR è un registratore video per auto che viene utilizzato quando si desidera viaggiare in sicurezza. I video registrati
verranno salvati sulla SD Card e le nuove registrazioni verranno incise sulle meno recenti. La durata di registrazione
impostata di fabbrica è di 3 minuti. Altre funzioni: • Funzione Wi - Permette di visualizzare le registrazioni anche tramite
APP su smartphone con configurazione minima hardware: CPU 1GHz - Dual Core - RAM 512 MB.
• Funzione di rilevamento collisione - Un sensore G è integrato nel DVR. Se l’apparecchio è sottoposto ad urti in fase
di registrazione, il video in corso verrà bloccato in automatico, verrà salvato come file speciale e non potrà essere sovra
registrato. • Funzione di rilevamento dei movimenti - Quando il DVR rileva un movimento nelle vicinanze, inizierà a
registrare. In assenza di movimento per 5 secondi, la registrazione si arresta.
• Phonocar non si ritiene responsabile per l’utilizzo improprio delle registrazioni.
•
Phonocar will not be liable for any improper use of records.
• Phonocar n’est pas responsable pour toute utilisation impropre des enregistrements.
• Phonocar ist nicht verantwortlich für unsachgemäße Verwendung der Videoaufnahmen.
. • Phonocar no se hace responsable por el uso indebido de las grabaciones.
Le DVR est un enregistreur pour voiture, nécessaire pour un voyage en toute sécurité. Les vidéos enregistrées sont mémori-
sées sur la Carte SD, et les nouveaux enregistrements sont mémorisés sur ceux moins récents. La durée de l’enregistrement
d’origine est de 3 minutes. Autres fonctions : • Fonction Wi-Fi - Permet de visualiser les enregistrements même à travers
l’APP du smartphone, avec conguration hardware minimum : CPU 1GHz - Dual Core - RAM 512 MB. • Fonction détec-
tion de collision - Un senseur G est intégré dans le DVR. Si l’appareil est soumis à des chocs pendant l’enregistrement,
la vidéo en cours sera automatiquement bloquée et sauvegardée comme chier spécial, et dans ce cas, il sera impossible
enregistrer dessus. • Fonction détection de mouvement - Quand le DVR détecte un mouvement à proximité immédiate, il
commence à enregistrer. Si aucun mouvement n’est signalé pendant 5 seconds, l’enregistrement s’arrête.
DVR ist ein Videorecorder für Autos, der zum sicheren Fahren beiträgt. Videoaufnahmen werden auf SD-Karte gespei-
chert, sodass neue Videos ältere Dateien ersetzen. Standardmäßig Höchstdauer ist 3 Minuten. Weitere Funktionen:
• Wi-Fi-Funktion - Videoaufnahmen können auch durch APP auf Smartphones mit Hardware-Mindestkonguration CPU
1GHz - Dual Core - RAM 512 MB angezeigt werden. • Kollisionserkennung-Funktion Ein G Sensor ist im DVR einge-
baut. Wird das Gerät während des Aufzeichnungsvorgangs belastet, wird diesen automatisch gestoppt und als Sonderda-
tei gespeichert. Keine Aufzeichnung ist darauf mehr möglich.
• Bewegungserkennung-Funktion - Wird eine Bewegung in der Umgebung vom DVR erkannt, beginnt das Gerät
aufzuzeichnen. Wird keine Bewegung 5 Sekunden lang festgestellt, hört die Aufzeichnung auf.
El DVR es un grabador de video para coche que se utiliza cuando se desea viajar con seguridad. Los videos grabados
serán guardados en la SD Card y cuando la memoria está agotada las nuevas grabaciones remplazan la más antiguas.
El tiempo de grabación que ha sido programado de fábrica es de 3 minutos. Otras funciones: • Función Wi - Permite
visualizar las grabaciones incluso mediante APP en el Smartphone con conguración mínima de hardware: CPU 1GHz -
Dual Core - RAM 512 MB. • Función de detección de colisión - Un sensor G está integrado en el DVR. Si el aparato
detecta un golpe en fase de grabación el video en curso será bloqueado en automático y será guardado como un archivo
especial y no podrá ser borrado. • Función de Detección - Cuando el DVR detecta un movimiento en su campo de
acción, iniciará a grabar. Si no se detectan movimientos durante 5 segundos el grabador se parará.
DVR is a video recorder for cars, useful for traveling in safety. Recorded videos will be stored on the SD Card. New recor-
dings will over-record older les. Recording time of 3 minutes is factory set. Other functions: • Wi-Fi function - allows
to display recordings also through APP on smartphone with hardware minimum conguration: CPU 1GHz - Dual Core
RAM 512 MB.• Collision detection function - The DVR is equipped with a built-in G sensor. If the device is subjected to
strong impacts while recording, the video will be automatically interrupted and stored as special le. Over-recording will
not be possible.• Movements detection function - When the DVR detects a close movement, it will start recording. If no
movement is detected for 5 seconds, the recording interrupts automatically.

Funzioni • Functions • Fonctions • Funktionen • Funciones
Installazione • Installation • Installation • Installation • instalación
• Adattabile su diversi modelli di auto.
• Adaptable to different car models.
• Adaptable à plusieurs modèles de voitures.
• Passend zu unterschiedlichen Fahrzeugmodellen
• Adaptable en diferentes modelos de coche
1 2 3 4
1. Accensione/Spegnimento
Avvia e ferma registrazione
2. Cambia sorgente
Attiva o disattiva WI-FI
3. Slot Micro-SD
4. Non abilitato.
1. Einschalten/Ausschalten
Aufzeichnung starten und stoppen
2. Quelle wechseln
WI-FI Aktivieren oder Deaktivieren
3. Slot Micro-SD
4. Nicht aktiviert.
1. Power on/ Power off
Start and stop recording
2. Change source
Activate or deactivate WI-FI
3. Slot Micro-SD
4. Disabled.
1. Encendido/Apagado
Inicia y para la grabación
2. Cambia fuente
Activa o desactiva WI-FI
3. Ranura Micro-SD
4. No habilitado.
1. Allumage/extinction
Mise en marche et interruption
de l’enregistrement
2. Changement de la source
Activation ou désactivation du WI-FI
3. Slot Micro-SD
4. Non activé.
VM499 UNIVERSAL

Funzioni • Functions • Fonctions • Funktionen • Funciones
Installazione • Installation • Installation • Installation • instalación
1. Accensione/Spegnimento
Avvia e ferma registrazione
2. Cambia sorgente
Attiva o disattiva WI-FI
3. Slot Micro-SD
Aprire la telecamera ed inserirla fra le staffe dello specchietto retrovisore.
Open the camera and put it among the brackets of the rearview mirror.
Ouvrir la caméra et l’insérer entre les supports du rétroviseur.
Die Kamera öffnen und diese zwischen den Bügeln des
Rückspiegels einsetzen.
Desenganchar la caja e introducirla entre los soportes del espejo retrovisor.
NON SMONTARE LO SPECCHIETTO RETROVISORE
DO NOT DISASSEMBLE THE REARVIEW MIRROR.
NE PAS DEMONTER LE RETROVISEUR.
RÜCKSPIEGEL NICHT DEMONTIEREN
NO DESMONTAR EL ESPEJO RETROVISOR
1. Einschalten/Ausschalten
Aufzeichnung starten und stoppen
2. Quelle wechseln
WI-FI Aktivieren oder Deaktivieren
3. Slot Micro-SD
1. Power on/ Power off
Start and stop recording
2. Change source
Activate or deactivate WI-FI
3. Slot Micro-SD
1. Encendido/Apagado
Inicia y para la grabación
2. Cambia fuente
Activa o desactiva WI-FI
3. Ranura Micro-SD
VM490 VOLKSWAGEN HIGH CONFIGURATION
CON SENSORE DI PIOGGIA / WITH RAIN SENSOR / AVEC DETECTEUR DE PLUIE
MIT REGENSENSOR / CON SENSOR DE LLUVIA
1
2
3
1. Allumage/Extinction. Mise en marche
et interruption de l’enregistrement
2. Changement de la source
Activation ou désactivation du WI-FI
3. Slot Micro-SD

Funzioni • Functions • Fonctions • Funktionen • Funciones
Installazione • Installation • Installation • Installation • instalación
1. Accensione/Spegnimento
Avvia e ferma registrazione
2. Cambia sorgente
Attiva o disattiva WI-FI
3. Slot Micro-SD
1. Power on/ Power off
Start and stop recording
2. Change source
Activate or deactivate WI-FI
3. Slot Micro-SD
1. Einschalten/Ausschalten
Aufzeichnung starten und stoppen
2. Quelle wechseln
WI-FI Aktivieren oder Deaktivieren
3. Slot Micro-SD
1. Encendido/Apagado
Inicia y para la grabación
2. Cambia fuente
Activa o desactiva WI-FI
3. Ranura Micro-SD
VM491 VOLKSWAGEN LOW CONFIGURATION
SENZA SENSORE DI PIOGGIA / WITHOUT RAIN SENSOR / SANS DETECTEUR DE PLUIE
OHNE REGENSENSOR / SIN SENSOR DE LLUVIA
1
2
3
Staffa di raccordo regolabile.
Adjustable tting bracket.
Support de montage réglable.
Flexible Halterung Halterung.
Soporte de montaje ajustable.
Aprire la telecamera ed inserirlo fra le staffe dello specchietto
retrovisore applicando ad incastro la staffa di raccordo.
Open the box and put it between the brackets of the rearview mirror,
by interlocking the connecting bracket.
Ouvrir la caméra et l’insérer entre les supports du rétroviseur.
En encastrant le support de raccord.
Die Kamera öffnen und diese zwischen den Bügeln des Rückspiegels,
durch den Verbindungsbügel einsetzen.
Desenganchar la caja e introducirla entre los soportes del espejo
retrovisor. Poniendo encajado el soporte de conexión.
NON SMONTARE LO SPECCHIETTO RETROVISORE
DO NOT DISASSEMBLE THE REARVIEW MIRROR.
NE PAS DEMONTER LE RETROVISEUR.
RÜCKSPIEGEL NICHT DEMONTIEREN
NO DESMONTAR EL ESPEJO RETROVISOR
1. Allumage/Extinction. Mise en marche
et interruption de l’enregistrement
2. Changement de la source
Activation ou désactivation du WI-FI
3. Slot Micro-SD

Funzioni • Functions • Fonctions • Funktionen • Funciones
Installazione • Installation • Installation • Installation • instalación
VM492 VOLKSWAGEN GOLF VII
1
2
3
ORIGINAL
Agganciare al supporto originale.
Fix it on the original bracket.
Fixer sur le support original
Auf dem ursprünglichen Halter befestigen.
Enganchar al soporte original.
1. Accensione/Spegnimento
Avvia e ferma registrazione
2. Cambia sorgente
Attiva o disattiva WI-FI
3. Slot Micro-SD
1. Power on/ Power off
Start and stop recording
2. Change source
Activate or deactivate WI-FI
3. Slot Micro-SD
1. Einschalten/Ausschalten
Aufzeichnung starten und stoppen
2. Quelle wechseln
WI-FI Aktivieren oder Deaktivieren
3. Slot Micro-SD
1. Encendido/Apagado
Inicia y para la grabación
2. Cambia fuente
Activa o desactiva WI-FI
3. Ranura Micro-SD
1. Allumage/Extinction. Mise en marche
et interruption de l’enregistrement
2. Changement de la source
Activation ou désactivation du WI-FI
3. Slot Micro-SD

Connessione • Connection • Connexion • Anschlüss • Conexión WI-FI
APP Final Cam
Con iOS Scaricare dall’ APPLE STORE l’applicazione gratuita “FINAL CAM”.
Con ANDROID Scaricare da PLAY STORE l’applicazione gratuita “FINAL CAM”.
Aprire il menù settaggi ed entrare nel menù wi-fi, selezionare l’ID denominato CarDV.... digitare la password 12345678 per
connettersi.
Connessione effettuata. • Connection has been es-
tablished. • Connexion effectuée. • Die Verbindung
wurde hergestellt. • Conexión efectuada.
Ricerca WI-FI e seleziona CarDV... • Search for WI-
FI and choose CarDV... • Rechercher WI-FI et sé-
lectionner CarDV... • Nach WI-FI suchen und CarDV
wählen ... • Búsqueda WI-FI y selecciona CarDV...
With iOS Download the free application “FINAL CAM” from the APPLE STORE
With ANDROID Download the free application “FINAL CAM” from the PLAY STORE
Open the setting menu and enter the Wi-Fi menu, choose the CarDV ID…. enter the password 12345678 for connecting.
Avec iOS Télécharger l’app gratuite “FINAL CAM” de l’APPLE STORE.
Avec ANDROID Télécharger l’app gratuite FINAL CAM” du PLAY STORE.
Ouvrir le menu des réglages et accéder au menu Wi-Fi, sélectionner l’ID CarDV…entrer le mot de passe 12345678 pour
se connecter.
Mit iOs Die kostenlose App « FINAL CAM” vom APPLE STORE herunterladen.
Mit ANDROID Die kostenlose App “FINAL CAM” vom PLAY STORE herunterladen.
Das Menü Einstellungen öffnen um ins Wi-Fi Menü zu gelangen. Die ID CarDV wählen und das Passwort 12345678 zur
Aktivierung der Verbindung.
Con iOS descargar desde el APPLE STORE la aplicación gratuita “FINAL CAM”.
Con ANDROID descargar desde el PLAY STORE la aplicación gratuita “FINAL CAM”.
Abrir el menú de ajustes y entrar en el menú wi-, seleccionar el ID denominado CarDV.... digitar la password 12345678
para conectarse.
Esempio • Example • Exemple • Beispiel • Ejemplo iOS Apple

Avvio applicazione • Start application • Démarrage application
Apps- Starten • Inicio aplicación
• Avviare l’applicazione FINAL CAM.
• Start the application FINAL CAM.
• Démarrer l’application FINAL CAM.
• Die App FINAL CAM starten.
• Iniciar la aplicación FINAL CAM.
• Schermata d’avvio FINAL CAM.
• Start screen FINAL CAM.
• Ecran de démarrage FINAL CAM.
• Startbildschirm FINAL CAM.
• Pantalla de inicio FINAL CAM.
• Avviare la ricerca della telecamera
premendo sull’icona.
• Start the search for the camera by
pressing on the icon.
• Déclencher la recherche de la caméra
en appuyant sur l’icône.
• Nach der Kamera suchen, indem
auf den Ikon gedrückt wird.
• Iniciar la búsqueda de la cámara
presionando encima del icono.
• L’applicazione ricercherà la telecamera
e si connetterà automaticamente.
• The application will search for the
camera and connect automatically.
• L’application recherche la caméra
et se connecte automatiquement.
• Die App wird nach der Kamera suchen
und sich automatisch verbinden.
• La aplicación buscará la cámara
y se conectará automáticamente.

Utilizzo FINAL CAM • Using FINAL CAM • Verwendung FINAL CAM
Utillisation FINAL CAM • Utilización FINAL CAM
Visualisation en directe de l’enregistrement.
Réglages du système.
Télécharger sur le smartphone les photos et/ou
enregistrements présents sur la Carte SD.
Eliminer la caméra.
Liste des enregistrements téléchargés.
Réglages FINAL CAM.
Direkte Anzeige der Aufnahme.
System-Einstellungen.
Bilder/Aufnahmen auf SD-Karte vom Smartphone
herunterladen.
Die Kamera löschen.
List der heruntergeladenen Aufzeichnungen.
FINAL CAM Einstellungen.
Visualizzazione diretta della ripresa.
Impostazioni di sistema.
Scarica sullo smartphone foto/registrazioni presenti
sulla SD Card.
Elimina la telecamera.
Elenco delle registrazioni scaricate.
Impostazioni FINAL CAM
Visualización directa de la grabación.
Ajuste del sistema.
Descarga en el Smartphone foto/grabaciones
presentes en la SD Card.
Elimina la cámara.
Listado de las grabaciones descargadas.
Ajustes FINAL CAM.
Direct displaying of recorded les.
System settings.
Download on the smartphone pictures/records
on the SD Card.
Delete the camera.
List of the downloaded records.
FINAL CAM Settings

Utilizzo FINAL CAM • Using FINAL CAM • Verwendung FINAL CAM
Utillisation FINAL CAM • Utilización FINAL CAM
Una volta connesso sul dispositivo utilizzato apparirà la seguente schermata.
1Rilevatore di movimento ON/OFF.
2Data e orario
su registrazione ON/OFF.
3Regolazione sensibilità rilevatore
di movimento.
4Regolazione risoluzione video.
5Regolazione qualità immagine.
6Regolazione luminosità display.
7Modalità fotografia.
8Registrazione video. ON/OFF
9Registrazione audio. ON/OFF
10 Regolazione volume.
11 Menù impostazioni di sistema.
12 Scarica le registrazioni.
13 Playlist foto,video,audio.
1 Motion detector ON/OFF.
2Date and time on the record
ON/OFF.
3 Adjusting motion detector’s
sensibility.
4 Adjusting video resolution.
5 Adjusting image quality.
6 Adjusting display brightness.
7Photo mode.
8 Video recording. ON/OFF
9 Audio recording. ON/OFF
10 Adjusting volumes.
11 System settings menu.
12 Download records.
13 Playlists pictures,videos,audios.
1 Bewegungssensor ON/OFF.
2 Datum und Uhrzeit auf
der Aufzeichnung ON/OFF.
3 Regelung der
Bewegungsensor-Empndlichkeit.
4 Regelung der Video-Auösung.
5 Regelung der Bildqualität.
6 Helligkeitsregelung des
Bildschirms.
7 Foto-Modus.
8 Video-Aufnahme. ON/OFF
9 Ton-Aufnahme. ON/OFF
10 Ton-Regelung.
11 System-Einstellungen Menü
12 Aufzeichnungen herunterladen.
13 Playlist Bilder,Videos,Audios.
1 Détecteur de mouvement ON/OFF.
2 Date et heure sur l’enregistrement
ON/OFF.
3 Réglage de la sensibilité du
détecteur de mouvement
4 Réglage résolution vidéo.
5 Réglage qualité de l’image.
6 Réglage luminosité de l’écran.
7 Mode photo.
8 Enregistrement vidéo. ON/OFF
9 Enregistrement audio. ON/OFF
10 Enregistrement volume.
11 Menu réglages du système.
12 Télécharger les enregistrements.
13 Playlist photos,vidéos,audios.
1 Detector de movimiento ON/OFF.
2 Fecha y hora de las grabaciones
ON/OFF.
3 Ajuste sensibilidad del detector
de movimiento.
4 Ajuste resolución video.
5 Ajuste calidad de la imagen.
6 Ajuste brillo luminosidad display.
7 Modo fotografía.
8 Grabación video. ON/OFF
9 Grabaciones audio. ON/OFF
10 Ajustes volumen.
11 Menú ajustes del sistema.
12 Descarga las grabaciones.
13 Playlist foto, video, audio.
1
2
3
4
5
6 7 8 9 10
11
12
13

1Name of the connected device.
2 Change password of the camera.
3 Automatic recording ON/OFF.
4 Adjusting video quality.
5 Formatting SD Card.
6 Advanced settings
7Information about camera.
1 Nom dispositif connecté.
2 Changer mot de passe de la caméra.
3 Enregistrement automatique ON/OFF.
4 Réglage qualité vidéo.
5 Formatage Carte SD.
6 Réglages avancés
7 Infos sur la caméra.
1 Name des angeschlossenen Gerätes.
2 Passwort der Kamera wechseln.
3 Automatische Aufzeichnung ON/OFF.
4 Regelung der Videoqualität.
5 Formatierung der SD-Karte.
6 Fortgeschrittene Einstellungen.
7 Informationen zur Kamera.
1Nome dispositivo connesso.
2Cambia password telecamera.
3Registrazione automatica ON/OFF.
4Regolazione qualità video.
5Formattazione SD Card.
6Impostazioni avanzate.
7Informazioni camera.
1Nombre dispositivo conectado.
2Cambia password cámara.
3 Grabación automática ON/OFF.
4 Grabación calidad video.
5 Formateo SD Card.
6 Ajustes avanzados.
7Informaciones cámara.
Impostazioni di sistema • System setup • Reglages de systeme
System-Einstellungen • Ajustes del sistema
1
2
3
4
5
6
7
DVR

• REGISTRAZIONE AUTOMATICA
Il DVR si attiva e inizia a registrare automaticamente all’accensione dell’auto. Il DVR memorizza le registrazioni e si disat-
tiva automaticamente quando l’auto è spenta. Le immagini registrate vengono salvate sulla memory card che quando è
piena, le nuove registrazioni vengono incise sulle meno recenti. Durata di registrazione di fabbrica 3 minuti.
• REGISTRAZIONE MANUALE
In modalità standby, premere brevemente il pulsante Power ON/OFF e il DVR inizierà a registrare. Tenendo premuto il
pulsante per 3 secondi, il DVR salverà le immagini registrate e poi si spegnerà.
• RILEVAMENTO COLLISIONE (G-SENSOR)
Se l’apparecchio è sottoposto ad urti in fase di registrazione, il video in corso si interrompe in automatico e appare
un’icona in alto a sinistra sullo schermo. Il video interrotto verrà salvato come file speciale e non potrà essere sovra
registrato.
• AUTOMATIC RECORDING
DVR turns on and starts recording, by switching the car on. DVR stores the records and turns automatically off, by
switching the car off. Saved recorded pictures are stored on the memory card. When its capacity is full, new records are
memorized on the older ones. The default recording time is 3 minutes.
• MANUAL RECORDING
In standby mode, briey press button Power ON/OFF and the DVR will start recording. By pressing the button for 3 se-
conds, the DVR will memorize recorded pictures and then will turn off.
• COLLISION DETECTION (G-SENSOR)
If the device is subjected to impacts, while recording, the video in progress automatically stops and an icon in the upper
left corner is displayed. The interrupted video stops, it will be saved as special le and cannot be over recorded.
• ENREGISTREMENT AUTOMATIQUE
Le DVR s’active et commence à enregistrer automatiquement, une fois la voiture démarrée. Le DVR garde les enregistrements
et se désactive automatiquement, lorsque la voiture est éteinte. Les images enregistrées sont mémorisées sur la memory card.
Quand la mémoire est pleine, les nouveaux enregistrements sont enregistrés sur les chiers moins récents. La durée d’enre-
gistrement d’usine est de 3 minutes.
• ENREGISTREMENT MANUEL
En mode veille, toucher brièvement sur la touche Power ON/OFF et le DVR commence à enregistrer. En appuyant sur la
touche pendant 3 seconds, le DVR garde d’abord les images enregistrées et puis s’éteint.
• DETECTION DE COLLISION (G-SENSEUR)
Si l’appareil est soumis à des chocs pendant l’enregistrement, la vidéo en cours s’arrête automatiquement. Une icône apparait
en haut à gauche sur l’écran. La vidéo arrêtée sera mémorisée comme chier spécial et il sera impossible enregistrer dessus.
• AUTOMATISCHE AUFZEICHNUNG
DVR wird aktiviert und zeichnet automatisch beim Einschalten des Autos auf. DVR speichert die Aufzeichnungen und wird
automatisch deaktiviert, beim ausgeschalteten Auto. Aufgenommene Bilder werden auf der Memory-Karte gespeichert.
Wenn die Speicherkapazität voll ist, werden neue Aufzeichnungen statt älteren Dateien gespeichert. Standardmäßig
Höchstdauer ist 3 Minuten.
• MANUELLE AUFZEICHNUNG
Im Standby-Modus, die Taste Power ON/OFF kurz drücken: der DVR startet: aufzuzeichnen. Beim Drücken der Taste 3
Sekunde lang, speichert der DVR die gespeicherten Bilder und schaltet sich dann aus.
• KOLLISIONERKENNUNG (G-SENSOR)
Wird das Gerät während der Aufzeichnung belastet, hört die Videoaufnahme automatisch auf und eine Ikone wird oben
links auf dem Bildschirm gezeigt. Das unterbrochene Video wird als Sonderdatei gespeichert und es wird unmöglich
darauf weiter aufzuzeichnen.
• GRABACIONES AUTOMATICAS
El DVR inicia a grabar automáticamente en el momento de que se arranca el coche. El DVR memoriza las grabaciones
y se desactiva cuando el motor está apagado. Las imágenes grabadas se guardan en la tarjeta Sd y cuando la memoria
está llena las nuevas grabaciones remplazan la más antiguas. Duración grabación prestablecida de fábrica, 3 minutos.
• GRABACIÓN MANUAL
En modo standby, presionar brevemente el pulsador Power ON/OFF y el DVR iniciará a grabar. Teniendo presionado el
pulsador durante 3 segundos el DVR guardará las imágenes grabadas y a continuación se apagara.
• DETECCION COLISION (G-SENSOR)
En el caso de que el dispositivo detecte un golpe en fase de grabación, el video en curso se interrumpirá en automático
y aparecerá un icono en la parte alta a la izquierda en la pantalla. El video interrumpido será guardado como archivo
especial y no podrá ser sobre escribido.
Registrazione • Recording • Enregistrement • Aufzeichnung • Grabación

Caratteristiche tecniche • Technical specications
Caracteristiques techniques • Technische Eigenschaften
Características Técnicas
• Visualizzazione video su smartphone (tramite APP) o monitor con ingresso video stardard CVBS
Video displaying on smartphone (through APP) or on monitor with CVBS video standard input.
• Risoluzione / Resolution 1920x1080P - 30 FPS
• Angolo di visione / View angle 170°
• Video Codec H.264 (.MOV)
• Durata registrazione (clip) / Video clip 1-2-5 min.
• Supporta registrazione senza ne - 10 minuti di registrazione FULL HD 1080p occupa circa 1 GB di spazio su SD Card
No limit time recording supported - 10 minutes of recording FULL HD 1080p needs ca. 1 GB on the SD Card
• Formato video / Video format PAL
• Microfono integrato / Internal microphone
• SD Card da 4 a 32 GB (in dotazione SD Card 4 GB) / SD Card from 4 to 32 GB (
supplied Sd Card
4 GB)
• Multilingua / Multilanguage
• G-sensor 3 Axis
• WI-FI IEEE 802.11 b/g/n
• Alimentazione / Power 12 V


Il prodotto non deve essere smaltito con i riuti domestici. Per ulteriori informazioni consultare il sito www.phonocar.it
This product must NOT be treated as a domestic waste. For further information, please read homepage www.phonocar.it
PHONOCAR S.p.a.
Via F.lli Cervi, 167/C - 42124 Reggio Emilia (Italy) - Tel. ++39 0522 941621 • www.phonocar.com - e-mail:info@phonocar.it
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
aIle direttive RTTE 2014/53/EU.
DECLARATION OF CONFORMITY
to the RTTE directive 2014/53/EU.
EN 62479:2010 - EN 60950-1:2006+A11:2009+A1:2010+A12:2011+A2:2013 - EN 301 489-1 V1.9.2: 2011 - ETSI EN 301 489-3 V1.6.1: 2013 - ETSI EN 300 220-1 V2.4.1: 2012
ETSI EN 300 220-2 V2.4.1: 2012
IT Phonocar dichiara che i prodotti sono conformi ai requisiti essenziali e a tutte le altre disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva
RTTE 2014/53/EU.
GB Phonocar declares that these units are in compliance with the essential requirements and other revelant provisions of
RTTE
Directive
2014/53/EU.
FR Phonocar dèclare que l’appareils sont conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive
RTTE
2014/53/EU.
DPhonocar erklärt,dass die Produkte denAnforderungen entsprechen ist mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie
RTTE
2014/53/EU
.
E Phonocar declara que los productos cumplen con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva
RTTE
2014/53/EU
.
RoHS
This manual suits for next models
3
Other Phonocar Digital Camera manuals