Pigro Felice MODUL'AIR User manual

USER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
MANUAL DEL USUARIO
MODUL'AIR

3
A
C
B
19
4
11
6 7
13 14
210
5
8
3
12
Important safety instructions.
Read all of the instructions and follow them correctly.
Keep this manual guide in a safe place.
Importantes consignes de securité.
Lisez attentivement et suivez correctement la totalité des
instructions suivantes.
Conservez ce manuel en lieu sûr.
Importantes consignas de seguridad
Lea cuidadosamente y siga la totalidad de las insturcciones
siguientes
Conserve este manual en un lugar seguro
Not following these instructions and
guidelines may result in drowning
or serious injuries. Pigro Felice® is
not liable for any direct, incidental
damages, or personal injuries that
may arise out of or connected with
the misuse of its products.
El hecho de no seguir estas
instrucciones y líneas directrices
puede causar graves lesiones o
ahogamiento. Pigro Felice® no es
responsable por los daños directos,
indirectos o lesiones personales
relacionados con el uso de sus
productos.
Le non-respect de ces instructions
et des lignes directrices peut
entraîner des blessures graves ou
la noyade. Pigro Felice® n'est pas
responsable des dommages directs,
indirects, ou blessures personnelles
liés à l’utilisation de ses produits.

4 5
NO PROTECTION AGAINST DORWNING/ NE
PROTÉGE PAS DE LA NOYADE / ¡NO ES UNA
PROTECCIÓN CONTRA EL AHOGAMIENTO /
NENHUMA PROTEÇÃO CONTRA SUBMERSÃO
/ НЕ 3АЩИЩАЕТ ОТ УТОПЛЕНИЯ / NON
PROTEGGE DAL RISCHIO DI ANNEGAMENTO /
ΔΕΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΑΠΟ ΠΝΙΓΜΟ / ZAGROŻENIE
UTONIĘCIEM / VÍZBEFULLADÁS VESZÉLYE /
BOĞULMAYA KARŞI KORUMA SAĞLAMAZ / NU
PROTEJEAZĂ CONTRA ÎNECULUI / KEIN SCHUTZ
VOR EINEM ERTRINKEN
DESIGN WORKING PRESSURE: 0.07 BAR /
PRESSION DE SERVICE MAXIMALE: 0.07 BAR /
PRESIÓN DE TRABAJADO DISEÑADA: 0.07 BAR
/ PRESSÃO MÁXIMA DE FUNCIONAMENTO: 0.07
BAR / РАСЧЕТНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ: 0.07
BAR / PRESSIONE DI ESERCIZIO PREVISTA:
0.07 / ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ: 0.07
BAR / ZNAMIONOWE CIŚNIENIE ROBOCZE: 0.07
BAR / NÉVLEGES ŰZEMI NYOMÁS: 0.07 BAR
/ BELIRLENEN ÇALIŞMA BASINCI: 0.07 BAR /
PRESIUNE DE LUCRU PROIECTATĂ: 0.07 BAR /
VORGESEHENER BETRIEBSDRUCK: 0.07 BAR
DO NOT USE IN OFFSHORE WIND / NE PAS
UTILISER EN CAS DE VENT DE TERRE / NO
USAR CON VIENTO DE TIERRA / NÃO UTILIZE
EM MAR ABERTO QUANDO TIVER MUITO VENTO
/НЕ ПОЛЬ3ОВАТЬСЯ ПРИ ВЕТРЕ С БЕРЕГА / NON
UTILIZZARE IN CASO DI VENTO PROVENIENTE
DALLA COSTA / ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝ Ο
ΑΕΡΑΣ ΦΥΣΑΕΙ ΣΕ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΚΤΗ
ΠΡΟΣ ΤΗΘΑΛΑΣΣΑ / NIE UŻYWAĆ W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA BRYZY LĄDOWEJ / NE
HASZNÁLJA PARTI SZÉL ESETÉBEN / KIYIDAN
RÜZGAR ESTIĞI SIRADA KULLANMAYIN / NU
FOLOSIŢI CÂND BATE VÂNTUL ÎN LARG / NICHT
BEI ABLANDIGEM WIND VERWENDEN
DO NOT USE IN OFFSHORE CURRENT / NE PAS
UTILISER DANS LES ZONES DE COURANTS
/ NO USAR CON CORREINTE DE TIERRA
/ NÃO UTILIZE NA CORRENTEZA DO MAR
ABERTO / НЕ ПОЛЬ3ОВАТЬСЯ ПРИ ТЕЧЕНИИ
ОТ БЕРЕГА / NON UTILIZZARE IN CASO DI
CORRENTE PROVENIENTE DALLA COSTA /
ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΣΕ ΡΕΥΜΑΤΑ ΠΕΡΑΝ
ΤΗΣ ΑΚΤΗΣ / ΝΙΕ UŻΥWAĆ W PRZYPADKU
WYSTĄPIENIA PRZYBRZEŻNEGO PRĄDU WODY
/ NE HASZNÁLJA PART FELŐLI ÁRAMLAT
ESETÉBEN / KIYIDAN AKINTI OLDUĞU SIRADA
KULLANMAYIN / NU FOLOSIŢI CÂND ESTE
CURENT ÎN LARG / NICHT BEI ABLANDIGER
STRÖMUNG VERWENDEN
NOT FOR CHILDREN 14 YEARS OF AGE AND
BELOW, APPLY ONLY TO CHILDREN ABOVE 14
YEARS OF AGE / INTERDIT AUX ENFANTS DE
MOINS DE 14 ANS / USAR SOLO CON NIÑOS
DE MÁS DE 14 AÑOS DE EDAD / APLICAR
SOMENTE A CRIANÇAS ACIMA DE 14 ANOS /
ПОЛЬ3ОВАТЬСЯ И3ДЕЛИЕМ НЕ РА3РЕШАЕТСЯ
ДЕТЯМ МЛАДШЕ 14 ЛЕТ / IL PRODOTTO NON
DEVE ESSERE UTILIZZATO DA MINORI DI 14
ANNI / ΧΡΗΣΗ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΗΛΙΚΙΑΣ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ 14 ΕΤΩΝ / NADAJE SIĘ TYLKO DLA
DZIECI POWYŻEJ 14. ROKU ŹYCIA / CSAK 14
ÉVEN FELŰLI GYERMEKEK HASZNÁLHATJÁK
/ SADECE 14 YAŞINDAN BÜYÜK ÇOCUKLARA
IÇIN GEÇERLIDIR / SE APLICĂ NUMAI COPIILOR
PESTE 14 ANI / NUR FÜR KINDER IM ALTER
VON ÜBER 14 JAHREN
DO NOT SWIM UNDERNEATH THE STRUCTURE
/ NE PAS NAGER SOUS LA STRUCTURE / NO
NADAR DEBAJO DE LA ESTRUCTURA / NÃO
NADAR POR DEBAIXO DA ESTRUTURA / НЕ
ПЛАВАЙТЕ ПОД ЗДАНИЕМDO / NON NUOTARE
SOTTO LA STRUTTURA / ΜΗΝ ΚΟΛΥΜΠΗΣΕΤΕ
ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΗ ΔΟΜΗ / NO PŁYWA PONIŻEJ
KONSTRUKCJI / NEM ÚSZIK ALATT A
SZERKEZET / YAPıNıN ALTıNDA YÜZMEK DEĞIL
/ NU SWIM DEDESUBTUL STRUCTURA / NICHT
UNTER DER STRUKTUR SCHWIMMEN
1
4
5
6
2
3
A
B
C
PROHIBITION / INTERDICTION/
PROHIBICIÓN / PROIBIDO/ ЗАПРЕТ
/ DIVIETI / ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ / ZAKAZ
/ TILTÁS / YASAK / INTERDICŢIE /
VERBOT
MANDATORY / OBLIGATION /
OBLIGATORIO / OBRIGATÓRIO
/ НОМИНАЛЬНЬIЕ 3НАЧЕНИЯ /
OBBLIGATORIO / ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ /
NORMA OBOWIĄZUJĄCA / KŐTELEZŐ
NORMA / ZORUNLU / OBLIGATORIU /
VORGESCHRIEBENER WERT
WARNING / AVERTISSEMENT /
¡ATENCIÓN / ATENÇÃO / ВНИМАНИЕ /
AVVERTENZA / ΠΡΟΣΟΧΗ / OSTRZEŻENIE /
FIGYELMEZTETÉS / UYARI/AVERTISMENT/
WARNUNG
/ MAX. TERHELHETÖSÉG 120 KG / MAKS.YÜK
KAPASITESI 120 KG / CAPACITATE MAX. DE
ÎNCĂRCARE 120 KG / MAX. BELASTBARKEIT 120
KG
FULLY INFLATE ALL AIR CHAMBERS / GONFER
TOTALEMENT LES CHAMBRES À AIR / HINCHE
COMPLETAMENTE TODAS LAS CÁMARAS DE
AIRE / ENCHA BEM COM AR TODAS AS PARTES /
ПОЛНОСТЬЮ НАДУВАЙТЕ ВО3ДУШНЬIE KAMEPЬI
/ GONFIARE COMPLETAMENTE TUTTE LE
CAMERE D’ARIA / ΦΟΥΣΚΩΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΟΛΟΥΣ
ΤΟΥΣ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΟΥΣ / WSZYSTKIE KOMORY
POWIETRZA ZAWSZE POMPUJ DO PEŁNA /
FÚJJA FEL TELJESEN AZ ÖSSZES LÉGKAMRÁT
/ BÜTÜN HÜCRELERI SONUNA KADAR ȘIȘIRIN /
UMFLAȚI COMPLET TOATE CAMERELE DE AER /
ALLE LUFTKAMMER VOLLSTÄNDIG AUFBLASEN
DEVICE REQUIRES BALANCING / L’ARTICLE
NÉCEESSITE UNE RECHERCHE D’ÉQUILIBRE
/ EL DISPOSITIVO REQUIERE EQUILIBRADO
/ O MECANISMO EXIGE EQUILÍBRIO /
ТРЕБУЕТСЯ СОБЛЮДАТЬ РАВНОВЕСИЕ / IL
DISPOSITIVO DEVE ESSERE IN EQUILIBRIO
/ TO ΠΡΟION ΑΠΑΙΤΕΙ ΙΣΟΡΡΟΠΗΣΗ / SPRZĘT
WYMAGA BALANSOWANIA / AZ ÚSZO ESZKÖZ
EGYENSÚLYOZÁST IGÉNYEL / CIHAZIN
DENGELENMESI GEREKIR / DISPOZITIVUL
NECESITĂ ECHILIBRARE / DAS GERÄT
ERFORDERT EIN BALANCIEREN
SAFE DISTANCE TO SHORE 10 M / DISTANCE
DE SÉCURITÉ PAR RAPPORT AU RIVAGE 10 M /
DISTANCIA DE SEGURIDAD PARA SHORE 10 M /
DISTÂNCIA SAFE DA COSTA 10 M / БЕЗОПАСНОЕ
РАССТОЯНИЕ ДО БЕРЕГА 10 М / DISTANZA DI
SICUREZZA SHORE 10 M / ΑΣΦΑΛΗ ΑΠΟΣΤΑΣΗ
ΣΤΗΝ ΑΚΤΉ 10 Μ / BEZPIECZNA ODLEGŁOŚĆ
10 M DO BRZEGU / BIZTONSÁGOS TÁVOLSÁG A
PARTRA 10 M / 10 M KıYıYA GÜVENLİ MESAFE
/ DISTANȚA SIGURĂ FAȚĂ DE ȚĂRM 10 M /
SICHERHEITSABSTAND ZUM UFER 10 M
DO NOT JUMP OR WALK ON THE DEVICE / NE
PAS SAUTER OU MARCHER SUR L'APPAREIL
/ NO SALTAR O CAMINAR EN EL EQUIPO /
NÃO SALTAR OU CAMINHAR NA DEVICE / НЕ
ПРЫГАЮТ И НЕ ХОДИТЬ ПО УСТРОЙСТВА / NON
SALTARE O CAMMINARE SUL DISPOSITIVO /
ΜΗΝ JUMP Ή ΝΑ ΠΕΡΠΑΤΆ ΣΤΟΝ ΣΥΣΚΕΥΗ / NIE
SKACZ LUB SPACER PRZY URZĄDZENIU / NEM
UGRIK, VAGY SÉTA A KÉSZÜLÉK / JUMP VEYA
CİHAZ ÜZERİNDE YÜRÜMEK YAPMAYIN / NU
SARI SAU DE MERS PE DISPOZITIVUL / NICHT
SPRINGEN ODER ZU FUSS AUF DAS GERÄT
READ INSTRUCTIONS FIRST / LIRE LES
INTRUCTIONS AVANT UTILISATION / LEA
PRIMERO LAS INSTRUCCIONES / LEIA ANTES
AS INSTRUÇŐES / ОБЯ3АТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ / LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA
DELL' USO / ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΩΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
/ NAJPIERW PRZECZYTAJ INSTRUKCJE /
ELŐSZÖR OLVASSA EL AZ UTASÍTÁSOKAT / İLK
ÖNCE TALIMATLARI OKUYUN / CITIŢI MAI ÎNTÂI
INSTRUCŢIUNILE / ZUERST DIE ANLEITUNG
LESEN
SWIMMERS ONLY/ RÉSERVÉ AUX NAGEURS /
¡SOLO NADADORES / SOMENTE NADADORES
/Τ0ЛЬКО ДЛЯ УМЕЮЩИХ ПЛАВАТЬ / DEVE
ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA
PERSONE CHE SANNO NUOTARE / MONO
ΚΟΛΥΜΒΗΤΕΣ/ TYLKO DLA PŁYWAJĄCYCH / CSAK
ÚSZÓKNAK / SADECE YÜZÜCÜLER / DOAR
ÎNOTĂTORI / NUR FÜR SCHWIMMER
NUMBER OF USERS, 1 ADULT / NOMBRE
D’UTILISATEURS, 1 ADULTE / NÚMERO DE
USUARIOS, 1 ADULTO/ NÚMERO DE USUÁRIOS,
1 ADULTO / КОЛИЧЕСТВО ПАССАЖИРОВ – 1
ДЛЯ В3РОСЛЬIX / NUMERO DI UTILIZZATORI:
1 ADULTO/ ΑΡΙΘΜΟΣ ΧΡΗΣΤΩΝ, 1 ΕΝΗΛΙΚΑΣ
/ LICZBA UŻYTKOWNIKÓW: 1 OS. DOROSŁY
/ FELHASZNÁLÓK SZÁMA: 1 FELNŐTT /
KULLANICI SAYISI, 1 ERIŞK / NUMĂRUL DE
UTILIZATORI, 1 ADULT / BENUTZERANZAHL, 1
ERWACHSENE
MAX. LOAD CAPACITY 120 KG / CHARGE
MAXIMALE 120 KG / CAPACIDAD DE CARGA MÁX.
120 KG / CAPACIDADE DE CARGA MAXIMA: 120
KG / МАКСИМАЛЬНАЯ ГРУ3ОПОДЬЕМНОСТЬ
– 120 КГ / PESO MASSIMO SUPPORTATO: 120
KG / ΜΕΓΙΣΤΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΦΟΡΤΙΟΥ 120 ΚΙΛΑ
/ ΜΑΧ. DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE 120 KG
7
8
11
10
9
12
14
13

6 7
WARNING
• Do not use this product in over-chlorinated water, excess of chlorine might lead to color
fading, which is not be covered by the warranty. NOTE: This product should not be placed in
a pool where chlorine is being added; the chlorine level might be too high. This product
should not be used before the chlorine maintenance procedure. Wait at least ONE DAY before
using this product after the chlorine maintenance procedure has been done.
WHEN USING THIS PRODUCT:
• Remember that it is for swimmers ONLY. This product is not a toy or a lifesaving device.
• Do not allow jumping and walking onto, or off, the product.
• Do not use in high wind, open water or in dangerous tides.
• Do not use sharp objects while sitting on the product - this could lead to damage.
• Do not exceed the maximum recommended weight capacity of each product.
• Do not use the product if there is leakage or a puncture.
• Do not use for extreme water sport activities.
• Do not use in wreckage areas; this product should only be used on flat surfaces.
• Do not swim underneath the device.
• Use only under competent supervision.
• Keep it away from children who are under the age of 14. MUST BE 14 YEARS OF AGE TO USE.
• Remember that it is made of synthetic material that can melt when exposed to heat or fire.
Do not place the product near heating elements, open fire, or other hot objects.
• Do NOT use the pump if the electricity cable is damaged.
• Dry your hands while using the pump to inflate the product. Do NOT use the pump near
water.
• Remember that the pump should be used in a clean area, away from sand, water, and grass.
When inflating, the unused opening of the pump will suck in air, which will damage the
pump; therefore; it is imperative that the pump does not suck in sand, or any other dirt.
• Do NOT exceed the inflation pressure of: 0.07 bar.
• Do NOT attempt to disassemble, repair, or service the pump or the device. The end user
cannot maintain the parts of the pump.
INFLATING INSTRUCTIONS
1. Locate a clean flat area that is free of stones and other sharp objects.
2. After inflating, make sure that the device is firm when touched, but not too hard.
CAUTION: To prevent bursting, do not over-inflate or use a high-pressure air compressor;
do not exceed the recommended design working pressure. Fill with cold air only.
3. Close and recess the inflation valve securely.
ENGLISH
BUILDING YOUR MODUL'AIR
LA CONSTRUCCIÓN DE SU MODUL'AIR
ASSEMBLER VOTRE MODUL'AIR
ARMCHAIR
4 Long Straps
LOUNGER
2 Long Straps
1 Short Strap
SOFA
6 Long Straps
2 Short Straps
DOUBLE LOUNGER
2 Long Straps
4 Short Straps
Long Straps are used when parts
are stacked on top each other.
Los Clips Largos se utilizan
cuando las piezas se apilan una
encima de las otras.
Clips longs pour assembler des
unités les unes sur les autres.
Short Straps are used when parts are placed
next to each other.
Los Clips Cortas se utilizan cuando se colocan
las piezas una a lado la otra.
Clips courts pour assembler des unités les
unes à côté des autres.

8 9
2. Do not pack the product when wet; make sure the product has dried out completely
before packing.
3. Store the product in a clean place - that is indoors - at a room temperature between 10°C
(33 F), and 40°C (105 F); this can affect its functioning, which is not be covered under the
warranty.
REPAIR
Leak In The Device
The device comes with a repair patch. If you have an idea where the leak is, place a mixture
of dishwashing liquid and water into a spray bottle and spray over the suspicious areas. Any
leak will produce bubbles that will pinpoint the location of the leak. Thoroughly clean the
area surrounding the leak to remove any dirt or grime.
Use the provided repair patch to overlap the damaged area by approximately 1.5 cm (1/2”).
Round off the edges and place the patch on the damaged area and press down firmly. You
may want to place a weight on top to keep the patch in place. Do NOT inflate the device
immediately after patching; wait at least one hour.
If the patch does not hold, you can purchase silicon or polyurethane based glue; the same
glue that is used for repairing camping mats, tents, or shoes. This product can be found in
your local shop or market. Use it to patch the device. Before doing so, please refer to the
instructions on glue and patching.
Device Not Inflating
• Always check to ensure that the hose is connected to the pump at AIR IN, inflating, and
not to AIR OUT. The AIR OUT connection is used to suck the product vacuum.
• When inflating, if air leaks from the nozzle, check to see if the nozzle is attached properly.
• If you use the product for long periods of time, there is a possibility that the chair
will start losing pressure after a while. This is normal. The air pressure in the product
fluctuates due to temperature changes. You can use the pump to restore air pressure in
the product.
Pump Not Working
Check to see if there is voltage on the socket by plugging in a different electrical appliance.
If the pump is plugged in, and the switch is turned on, the pump should be working. If this
is not the case, contact the Pigro Felice® Customer Service.
HH TOP
4. Ensure that adequate air pressure is maintained. After you inflate the furniture, you
should allow some time for the material to warm out. Once the product is warmed out,
you can pump more air to restore an optimal air pressure. As a result the creases, due to
folding, will disappear.
MAINTENANCE
1. Check the seams and valves regularly for tears.
2. Clean the device after each use with a garden hose; air dry thoroughly before storing the
item.
3. Do NOT attempt to clean with a power hose.
4. Do NOT use chemicals or solvents that may damage the device.
DEFLATING INSTRUCTIONS
1. Ensure the device is thoroughly clean and dry before deflating. IMPORTANT: Please read
the maintenance section.
2. Remove all accessories if applicable.
3. Open all air valves and deflate the device completely by pressing on the small valve knob
and twisting it 90°. You also have the option to use the reverse mode on the pump to fully
deflate the product.
4. Close the valve after the air is emptied from the product.
FOLDING / STORAGE
1. Fold the device properly; to do so, follow the drawing below.
TO START ALWAYS POSITION THE AIR VALVE FACING THE FLOOR
BASE
H TOP

11
Product Is Creased
Due to the fact the the product is inflatable, it will only reach the optimal form some time
after it has been inflated. After unpacking and inflating, the product might be a bit creased;
the product has been folded to take up less space once it has passed production. If you
allow the device to warm up, partially deflate, and then fully inflate it a few times in the
course of a few hours, the creases will disappear.
Pigro Felice® Customer Support: hello@pigrofelice.com
WARRANTY
Pigro Felice® guarantees the Pigro Felice® devices and pump to be free from material
and workmanship defects for a period of one (1) year from the date of its purchase by the
customer. If, during this warranty period, the product proves defective due to improper
materials or workmanship, please contact Pigro Felice®. Pigro Felice® will repair or
replace the product based on the terms and conditions set out below, provided that the
product has been used for the purposes outlined in these manuals, and operated according
to all instructions provided.
CONDITIONS
1. The warranty will only be granted when the original invoice or sales receipt (must
indicate the date of purchase and dealer's name) is presented, along with pictures of
the defective product. Pigro Felice® reserves the right to refuse the warranty of service
if the above documents cannot be presented, or if the information contained in them is
incomplete or ineligible.
2. This warranty will not reimburse, or cover the damage or modification that is a result
of adaptations or adjustments that have been made to the product, without prior, written
consent from Pigro Felice®.
3. This warranty covers none of the following:
a. Periodic maintenance, repair or replacement of parts due to normal
wear and tear;
b. Any adaptation or changes to upgrade the product from its normal purpose as
described in the instruction manual, without prior written content from Pigro Felice®;
c. Transport costs, and all risks associated with transport relating directly or indirectly
to the warranty of the product;
d. Damage resulting from:
• Misuse, including but not limited to (a) failure to use the product for its
normal purpose or in accordance with Pigro Felice®'s instructions on the proper
use and maintenance, (b) installation or use of the product in a manner that is
inconsistent with the technical or safety standards set by the country where it is
used and (c) improper or incorrect installation of the product;
• Repairs done by parties other than those approved by the Pigro Felice® staff or
the customer himself;
• Accidents, lightning, over-chlorinated water, fire, or any other cause that is
beyond Pigro Felice®'s control.
4. This warranty does not affect the customer's statutory rights under applicable national
laws that are currently enforced, or the customer's rights against the dealer arising
from their sale/purchase contract. All customers must obtain authorization from
Pigro Felice® before returning a defective product.
CONTACT
The Pigro Felice® Customer Service Department can be reached using the following
information:
Pigro Felice® Customer Service
hello@pigrofelice .com
www.pigrofelice.com
ENVIRONMENTAL PROTECTIONS
Pigro Felice® is compliant with:
EN 71 standard
Flame Retardant 3PHR
Phatalate free (6P Free)
Azo dye free
You can drop this product off at your nearest Recycling Center.
INTELLECTUAL PROPERTY
All intellectual property rights in relation to the product, including but not limited to
author's rights and model rights, lie with the manufacturer, Pigro Felice®. This product
shall not be fully or partially copied, made public, or imitated without the prior expressed
or written consent from the legal owner.
The name and the Pigro Felice® logo are registered Pigro Felice® trademarks.
©2015 Pigro Felice® Ltd.
All rights reserved
Patent Pending
Made in China
Pigro Felice® Ltd.
Citicorp Centre – Units 1607/08
18 Whitfield Road
Hong Kong
10

12 13
ATTENTION
• Ne pas utiliser ce produit dans des eaux excessivement chlorées. L’excès de chlore pourrait
provoquer une décoloration ce qui n’est pas couvert par la garantie. NOTE : Ce produit ne doit
pas être utilisé dans un récipient dans lequel le chlore est ajouté ; le taux de chlore pourrait
être trop élevé. Ce produit ne doit pas être utilisé avant la procédure de maintenance par le
chlore. Laissez passer au moins 24 heures entre la procédure de maintenance et l’installation
de ce produit.
EN UTILISANT CE PRODUIT:
• Souvenez –vous que ce produit est destiné aux nageurs SEULEMENT. En aucun cas il ne peut
être considéré comme un jouet ou comme un dispositif de sauvetage.
• Ne pas sauter ou marcher sur le produit.
• Ne pas utiliser par temps de grands vents, en haute mer ou lors de marées dangereuses.
• Ne pas utiliser d’objets tranchants en s’asseyant sur le produit, cela pourrait provoquer des
dommages.
• Ne pas excéder le poids autorisé pour chacun des produits.
• En cas de fuite ou de crevaison, ne pas utiliser le produit.
• Ne pas utiliser pour des activités de sport extrême aquatique.
• Ne pas utiliser dans des zones où l’existence de débris pourrait perturber le fonctionnement
de l’appareil. Ce produit doit être utilisé uniquement sur des surfaces planes.
• Ne pas nager en dessous de l’appareil.
• Utiliser sous surveillance de personnel qualifié.
• Maintenir ce produit hors de portée des enfants de moins de 14 ans. AGE MINIMUM
D’UTILISATION : 14 ANS.
• Souvenez-vous que ce produit est composé de matériaux synthétiques. Ces derniers peuvent
être amenés à fondre ou à brûler en cas d’exposition à de fortes chaleurs ou à un incendie.
Ne pas stocker ce produit près de sources de chaleur ou source de flammes.
• Ne pas utiliser la pompe si le câble électrique est endommagé.
• Lors de l’utilisation de la pompe, assurez-vous d’avoir les mains sèches. Ne pas utiliser la
pompe près de l’eau.
• Souvenez-vous que la pompe doit être utilisée dans un endroit propre, loin du sable, de l’eau
ou d’une quelconque source de graisses. En effet, lors du gonflage, les orifices non utilisés
de la pompe pourraient éventuellement être amenés à aspirer des substances nuisibles
à son bon fonctionnement. Il est donc très important que la pompe n’aspire pas de sable ou
autres impuretés.
• Ne pas excéder la pression maximum de 0.07 bar.
• Ne pas essayer de démonter ou réparer la pompe ou le produit. L’utilisateur final ne peut pas
réaliser la maintenance de l’appareil lui – même.
INSTRUCTIONS DE GONFLAGE
1. Placez-vous dans un endroit propre, sans gravât et sans objet tranchant.
2. Après gonflage, assurez-vous que le produit soit ferme au toucher sans être trop dur.
ATTENTION : Afin d’éviter l’éclatement, assurez-vous de ne pas trop gonfler l’appareil
ou d’utiliser un compresseur haute pression. Ne pas dépasser la limite de pression
recommandée. Gonflez uniquement avec de l’air froid.
3. Fermez la vanne de gonflage avec fermeté et sécurité.
4. Assurez – vous du maintien de la pression adéquate. Après avoir réalisé le gonflage,
laissez le temps au matériel de chauffer. Une fois le produit préchauffé, complétez le
gonflage pour restaurer une pression optimal. Comme résultat, les plis disparaîtront.
MAINTENANCE
1. Vérifiez les coutures et les vannes régulièrement en quête de déchirures ou de fuites.
2. Nettoyez le produit après chaque usage avec un tuyau d’arrosage. Séchez complètement
avant stockage.
3. NE PAS laver le produit avec un tuyau d’alimentation.
4. NE PAS utiliser de produits chimiques ou autres solvants. Ces derniers pourraient
éventuellement provoquer des dommages au produit.
INSTRUCTIONS DE
DÉGONFLAGE
1. Assurez-vous que le produit soit complétement propre et sec avant de le dégonfler.
IMPORTANT : lisez avec attention la section maintenance.
2. Retirez la totalité des accessoires.
3. Ouvrez toutes les vannes et dégonflez intégralement le produit en appuyant sur le
bouton de la vanne et en le tournant à 90º. Vous pouvez également utiliser le mode
inverse de la pompe pour un dégonflage complet du produit.
4. Refermez la vanne après expulsion complète de l’air.
PLIAGE / STOCKAGE
1. Pliez le produit correctement. Pour cela, suivez les instructions suivantes
POUR COMMENCER, TOUJOURS POSITIONNEZ LA VALVE VERS LE SOL
FRANCAIS

14 15
2. Ne rangez pas le produit si ce dernier est encore humide ; assurez – vous que le produit
est intégralement sec avant de le stocker.
3. Stockez le produit dans un endroit propre – à l’intérieur – à une température comprise
entre 10ºC (33 F) et 40ºC (105 F) : un stockage dans des conditions différentes pourrait
éventuellement altérer le fonctionnement normal du produit, ce qui n’est pas couvert
par la garantie.
RÉPARATIONS
Présence d’une fuite du produit
Le pack produit est vendu avec un kit de réparation de fuites. Si l’emplacement de la
fuite est approximativement connu, placez un mélange de liquide vaisselle et d’eau
dans un flacon vaporisateur, et pulvérisez le sur la zone suspecte. La fuite sera alors
immédiatement détectée par la présence de petites bulles de savon. Nettoyez alors
soigneusement la zone affectée.
Utilisez la rustine de réparation fournie pour recouvrir la zone endommagée sur environ
1,5 cm (1/2”). Arrondissez les bords, placez la rustine sur la zone endommagée et appuyez
fermement. Vous pouvez également placer un poids sur le dessus pour maintenir la rustine
en place. Ne pas gonfler le dispositif immédiatement après avoir appliqué la rustine ;
Attendez au moins une heure.
Si le patch ne colle pas, vous pouvez appliquer de la silicone ou une colle à base de
polyuréthane ; la même colle utilisée pour la réparation de tentes de camping ou de
chaussures. Vous trouverez se produit en supermarché. Utilisez-le pour coller la rustine
sur le produit. Avant toute application, lisez attentivement le manuel de la colle utilisée.
Le dispositif ne se gonfle pas correctement
• Vérifiez que la pompe soit connectée à l’entrée d’air AIR IN et non à la sotie AIR OUT. La
sortie d’air est utilisée pour faire le vide du produit.
• Si vous détectez une fuite d’air à la hauteur de la connexion entre la pompe et le produit
lors du gonflage, vérifiez que les connexions soient correctement fixées.
• Si le produit est utilisé pendant de longues périodes, il se peut que ce dernier souffre
une légère perte de pression. Ce phénomène est tout à fait normal. L’air sous pression à
l’intérieur du produit est soumis aux changements de température. Utilisez la pompe
pour restaurer la pression adéquate.
Disfonctionnement de la pompe
Vérifiez s’il y a du courant sur la prise électrique en branchant un appareil diffèrent. Si la
pompe est branchée et le commutateur est activé, elle devrait fonctionner. Si ce n’est pas
le cas, contactez le service client de Pigro Felice®.
Le produit est froissé
Due au fait que ce produit est un produit gonflable, il n’obtiendra sa forme optimale
qu’après avoir été gonflé. Après déballage et gonflage du produit, il se peut que ce dernier
soit légèrement froissé ; il a été plié dans le but d’occuper le moins d’espace possible
après sa production. Laissez le produit se préchauffer partiellement dégonflé puis gonflez-
le intégralement. Répétez cette opération plusieurs fois et les plis disparaîtront.
Service client Pigro Felice®: hello@pigrofelice.com
GARANTIE
Pigro Felice® garantit les produits fabriqués par Pigro Felice® contre un enventuel défaut
de matériel et/ou de fabrication pendant un (1) an à compter de la date d’achat par le
client. Si pendant cette période de garantie, le produit s’avère défectueux du point de
vue des matériaux ou de la fabrication, contactez Pigro Felice®. Pigro Felice® s’engage à
réparer ou remplacer le produit sur la base des conditions décrites ci-dessous à condition
que le produit ait été utilisé pour les fins décrites dans ce manuel et exploité selon toutes
les instructions fournies.
CONDITIONS
1. La garantie ne sera honorée que si le ticket de caisse ou la facture originale est présenté
(la date d’achat et le nom du revendeur doivent être indiqués). Des photos du produit
défectueux devront également être jointes. Pigro felice® se réserve le droit de refuser la
garantie si les documents précédemment mentionnés ne peuvent être présentés ou si
les informations nécessaires sont illisibles ou incomplètes.
HH TOP
H TOP
BASE

16 1716
2. La garantie ne remboursera ni ne couvrira les dommages ou modifications résultants
d’adaptations ou ajustements du produit ayant été réalisés sans le consentement écrit de
Pigro Felice®.
3. Les opérations suivantes ne sont pas couvertes par la garantie:
a. Maintenance périodique, réparations ou remplacement de pièces liées à l’usure
normale du produit;
b. Adaptations ou modifications visant à améliorer le produit par rapport à son usage
normal décrit dans ce manuel d’instructions n’ayant pas reçu l’accord écrit de
Pigro Felice®;
c. Coûts de transport et risques associés au transport se rapportant directement ou
indirectement à la garantie du produit;
d. Les dommages résultants:
• D’une mauvaise utilisation. Exemples : (liste non exhaustive)
(a) Une mauvaise utilisation du produit par rapport à son usage normal établi
par les instructions d’utilisation et de maintenance de Pigro Felice®
(b) Une installation ou un usage du produit en désaccord avec les normes
techniques ou sécuritaires fixées par le pays d’usage.
(c) Une mauvaise installation du produit;
• De réparations réalisées avec des pièces de rechanges autres que celles
autorisées par Pigro Felice® ou réalisées par le client lui-même;
• D’un éventuel accident, de la foudre, de eau trop chlorée, d’un incendie, ou de
tout autre cause hors du control de Pigro Felice®.
4. Cette garantie n’affecte en aucun cas, les droits légaux du consommateur en vertu des
lois nationales en vigueurs ainsi que les droits du client face au revendeur découlant du
contrat de vente / d’achat. Tous les clients doivent préalablement obtenir l’autorisation
de Pigro Felice® avant de retourner un produit défectueux.
CONTACTS
Vous pouvez joindre le service client de Pigro Felice® grâce aux informations suivantes:
Pigro Felice®, service client
hello@pigrofelice .com
www.pigrofelice.com
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Pigro Felice® is compliant with:
EN 71 standard
Flame Retardant 3PHR
Phatalate free (6P Free)
Azo dye free
You can drop this product off at your nearest Recycling Center.
INTELLECTUAL PROPERTY
Tous les droits de propriété intellectuelle en relation avec le produit sont exclusivement
associés au fabricant : Pigro Felice®. Ce produit ne doit pas être totalement ou
partiellement copié, rendu public, ou imité sans le consentement préalable explicite ou
écrit du propriétaire légal.
Le nom ainsi que le logo de Pigro Felice® sont des marques déposées.
©2015 Pigro Felice® Ltd.
Tous droits réservés
En instance de brevet
Fabriqué en Chine
Citicorp Centre – Units 1607/08
18 Whitfield Road
Hong Kong

18 19
CUIDADO
• No utilice este producto en aguas demasiado cloradas. El exceso de cloro puede provocar
decoloración lo cual no está cubierto por la garantía. NOTA: Este producto no debe ser
utilizado en un recipiente en el que se añade cloro; los niveles de cloro pueden ser
demasiado altos. Este producto no debe utilizarse anteriormente al procedimiento
de mantenimiento por cloro. Deje por lo menos 24 horas entre el procedimiento de
mantenimiento y la instalación de este producto.
CUANDO UTILICE EL PRODUCTO:
• Recuerde que este producto está diseñado EXCLUSIVAMENTE para los nadadores. Bajo
ninguna circunstancia puede ser considerado como un juguete o como un dispositivo de
rescate.
• No saltar o caminar por encima del producto.
• No utilice durante periodos de fuertes vientos, en alta mar o en mareas peligrosas.
• No use objetos cortantes al sentarse en el producto, podría provocar daños.
• No exceda el peso permitido para cada uno de los productos.
• En caso de pérdidas o pinchaduras, no use el producto.
• No use para actividades de deportes acuáticos extremos.
• No usar en zonas donde la existencia de escombros podría perturbar el buen funcionamiento
del aparato. Este producto debe ser utilizado únicamente en superficies planas.
• No nadar por debajo del aparato.
• Usar bajo supervisión de personal calificado.
• Mantener este producto fuera del alcance de los niños menores de 14 años. EDAD MINIMA
DE UTILIZACION: 14 AÑOS.
• Recuerde que este producto está compuesto por materiales sintéticos. Ellos pueden, en
algunos casos, llegar a fundirse o quemarse en caso de exposición a temperaturas elevadas
o incendios. No almacenar este producto cerca de una fuente de calor o de llamas.
• No usar la bomba si el cable eléctrico se encuentra dañado.
• Al utilizar la bomba, asegúrese de tener las manos secas. No usar la bomba cerca del agua.
• Recuerde que la bomba debe utilizarse en un lugar limpio, lejos de la arena, del agua o
de cualquier fuente de grasas. Al inflar, los orificios en desuso de la bomba podrían
eventualmente aspirar substancias nocivas a su buen funcionamiento. Es de suma
importancia que la bomba no aspire arena o impurezas.
• No exceder una presión máxima de 0.07 bar.
• No tratar de desmontar o reparar la bomba o el producto mismo. El usuario final no puede
realizar el mantenimiento del aparato por sí mismo.
INSTRUCCIONES DE INFLADO
1. Ubíquese en un lugar limpio, libre de escombros u otros objetos cortantes.
2. Después del inflado, asegúrese que el producto sea firme al tocarlo sin estar demasiado
duro.
CUIDADO: A los fines de evitar la ruptura, asegúrese de no inflar demasiado el aparato o
use un compresor de alta presión. No sobrepasar el límite de presión recomendado. Infle
únicamente con aire frio.
3. Cierre la válvula de inflado con firmeza y seguridad.
4. Asegúrese de mantener la presión adecuada. Posteriormente al inflado, déjele el tiempo
al material de precalentarse. Una vez el producto precalentado, complete el inflado para
lograr una presión óptima. Como resultado, las arrugas desaparecerán.
MAINTENIMIENTO
1. Verificar regularmente las costuras así como también las válvulas en búsqueda de
roturas o fugas.
2. Limpie el producto después de cada uso con una manguera de jardín. Séquelo
integralmente antes de almacenarlo.
3. NO limpie el producto con una manguera de alimentación.
4. NO utilizar productos químicos u otros solventes. Ellos podrían provocar daños al
producto.
INSTRUCCIONES DE
DESINFLADO
1. Asegúrese que el producto sea completamente limpio y seco antes de desinflarlo.
CUIDADO: lea atentamente la sección de mantenimiento.
2. Retirar la totalidad de los accesorios.
3. Abra todas las válvulas y desinfle integralmente el producto presionando y girando a
90º el botón de la válvula. También puede usar el modo invertido de la bomba para un
desinflado completo del producto.
4. Cierre las válvulas después del desinflado completo.
PLEGADO / ALMACENAMIENTO
1. Pliegue el producto correctamente. Para esto siga las siguientes instrucciones
PARA EMPEZAR, UBIQUE SIEMPRE LA VÁLVULA DE AIRE FRENTE AL PISO.
ESPAÑOL

20 21
2. No guarde el producto si este aún está húmedo, asegúrese que el producto esté
íntegramente seco antes del almacenarlo.
3. Guarde el producto en un lugar limpio –al interior- a una temperatura comprendida
entre 10ºC (33F) y 40ºC (105 F): un almacenamiento en condiciones diferentes puede
eventualmente alterar el funcionamiento normal del producto, lo que no está cubierto
por la garantía.
REPARACIONES
Présence d’une fuite du produit
El paquete del producto viene con un kit de reparación de fugas. Si se conoce
aproximadamente la ubicación de la fuga, aplique una mezcla de líquido detergente y
de agua en un recipiente vaporizador, y pulverice sobre la zona sospechosa. Toda fuga
será inmediatamente detectada por la presencia de pequeñas burbujas de jabón. Limpie
cuidadosamente la zona afectada de toda suciedad o impureza.
Si el parche no adhiere correctamente, usted puede aplicar la silicona o un pegamento a
base de poliuretano, el mismo tipo de pegamento utilizado para la reparación de carpas de
camping o calzado. Puede encontrar este producto en los supermercados. Utilícelo para
pegar el parche sobre el producto.
Utilice el parche de reparación provisto para tapar la zona dañada aproximadamente 1,5 cm
(1/2”). Redondee los bordes, ubique el parche sobre la zona dañada y presione firmemente.
Puede ubicar un peso por encima del parche para mantenerlo en su lugar. No infle el
dispositivo inmediatamente después de haber aplicado el parche; espere por lo menos una
hora.
El dispositivo no se infla correctamente
• Verifique que la bomba esté conectada a la entrada de aire AIR IN y no a la salida AIR
OUT. La salida de aire se usa solamente para vaciar el producto.
• Si se detecta una fuga de aire a la altura de la conexión entre la bomba y el producto,
verifique que la conexión sea correctamente fijada.
• Si el producto se utiliza durante largos periodos, puede que éste sufre una ligera pérdida
de presión. Este fenómeno es normal. El aire bajo presión al interior del producto está
sujeto a cambios de temperatura. Utilice la bomba para restaurar la presión adecuada.
Mal funcionamiento de la bomba
Verifique que haya corriente en la toma eléctrica enchufando un aparato diferente. Si la
bomba está conectada y el interruptor está en posición activado, debería funcionar. Si no es
el caso, contacte el servicio de atención al cliente de Pigro Felice®.
El producto esta arrugado
Debido a que es un producto inflable, el producto obtendrá su forma definitiva únicamente
después de haberlo inflado. Después de haber desempacado e inflado el producto, puede
que presente ligeras arrugas; pues fue plegado para ocupar el menor espacio posible
después de su producción. Deje el producto precalentarse parcialmente inflado, ínflelo
integralmente y repita varias veces esa operación. Las arrugas desaparecerán.
Servicio de atención al cliente Pigro Felice®: hello@pigrofelice.com
GARANTIA
Pigro Felice® garantiza los productos fabricados por Pigro Felice® contra cualquier
defecto de materiales y/o de fabricación durante un (1) año contados a partir de la fecha
de adquisición del producto por parte del cliente. Si durante este periodo de garantía
el producto se torna defectuoso del punto de vista de los materiales o de la fabricación,
contacte Pigro Felice®. Pigro Felice® se compromete a remplazar o reparar el producto en
base a lo expuesto a continuación a condición que el producto haya sido utilizado a los fines
descriptos en este manual y explotado según las instrucciones aquí mencionadas.
CONDICIONES
1. La garantía solamente será honrada si se presenta el ticket o factura original de
compra (la fecha de compra así como también la razón social del vendedor debe figurar).
Adicionalmente, se deberá adjuntar fotos del producto defectuoso. Pigro felice® se
reserva el derecho a negar la garantía si los documentos mencionados precedentemente
se encuentran ilegibles o incompletos.
HH TOP
H TOP
BASE

22 2322
2. La garantía no cubrirá los daños o modificaciones resultantes de una eventual
adaptación o modificación del producto realizada sin el consentimiento escrito de
Pigro Felice®.
3. Lo expuesto a continuación no está cubierto por la garantía:
a. Mantenimiento periódico, reparaciones o cambios de partes relacionadas con el
desgaste normal del producto;
b. Las adaptaciones o modificaciones a fines de mejorar el producto respeto a su uso
normal descripto en este manual cuya autorización escrita por parte de Pigro Felice®
no haya sido obtenida;
c. Costos de transporte así como también riesgos asociados al transporte haciendo
referencia directa o indirecta a la garantía del producto;
d. Los daños resultantes:
• De una mala utilización. Lo que incluye pero sin limitarse a
(a) Una mala utilización del producto respecto a su uso normal previsto por las
instrucciones de uso y mantenimiento de Pigro Felice®
(b) Una instalación o un uso del producto en desacuerdo con las normas técnicas
o de seguridad del país de uso..
(c) Una mala instalación del producto;
• De reparaciones realizadas con otras partes que las autorizadas por
Pigro Felice® o hechas por el cliente mismo;
• De un eventual accidente, relámpago, demasiado cloro del agua, incendio u otra
causa de fuerza mayor fuera del control de Pigro Felice®.
4. Esta garantía no afecta bajo ninguna circunstancia los derechos legales del consumidor
en virtud de las leyes nacionales vigentes ni tampoco los derechos del cliente frente a
su vendedor explicitados en el contrato de compra / venta. Los clientes deben obtener el
acuerdo de Pigro Felice® antes de devolver un producto defectuoso.
CONTACTOS
Usted puede comunicarse con el servicio de atención al cliente de Pigro Felice® con las
informaciones siguientes:
Pigro Felice®, atención al cliente
hello@pigrofelice .com
www.pigrofelice.com
CUIDADO DEL MEDIO AMBIENTE
Pigro Felice® cumple con las siguientes normas:
EN 71 standard
Flame Retardant 3PHR
Phatalate free (6P Free)
Azo dye free
Puede botar este producto en su centro de reciclaje más cercano.
PROPIEDAD INTELETUAL
La totalidad de los derechos de propiedad intelectual en relación con el producto son
exclusivamente asociados al fabricante: Pigro Felice®. Este producto no debe ser
totalmente o parcialmente copiado, publicado o imitado sin el consentimiento explícito o
escrito del propietario legal.
El nombre así como también el logo de Pigro Felice® son marcas registradas.
©2015 Pigro Felice® Ltd.
Derechos reservados
Pendiente De Patente
Fabricado en Chinea
Citicorp Centre – Units 1607/08
18 Whitfield Road
Hong Kong

24
Table of contents
Languages: