PITSOS GIR1135G User manual

GIR1135G
GIR1165E
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ
USER MANUAL
STEAM IRON
3–8
9–13
EL
EN
steam iron
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟ

A
GIR1165E-001_v01
C
B
1 2 3
1 2 3
1
6
5
7
4
23
12
9
10
13
14
11
7
8

3
GIR1165E-001_v01
Αγαπητοί πελάτες !
Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε την συσκευή αυτή και
σας καλωσορίζουμε στην οικογένεια των μικροσυσκευών
PITSOS.
Για καλύτερα αποτελέσματα σας συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα PITSOS. Έχουν
σχεδιαστεί ειδικά για αυτό το προϊόν.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης.
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στις Οδηγίες Ασφαλείας.
Κρατήστε το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση.
Συμβουλές για ασφαλή και ορθή χρήση του
ατμοσίδερου
Όταν χρησιμοποιείτε σίδερα, ακολουθείτε πάντα τις βασικές
απαιτήσεις ασφάλειας:
ικανότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αλλά μόνο υπό επίβλεψη
& αφού έχουν κατανοήσει τις οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Δεν πρέπει
να πραγματοποιείται καθαρισμός
και συντήρηση της συσκευής από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
●Κατά τη λειτουργία ψύξης να διατηρήτε
το ατμοσίδερο και το καλώδιο μακριά
από παιδιά κάτω των 8 ετών.
●Το ατμοσίδερο δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται αν πέσει, αν
υπάρχουν εμφανή σημάδια φθοράς
ή αν υπάρχει διαρροή.
●Μετά το σιδέρωμα αδειάστε το
υπόλοιπο νερό από το σίδερο.
●Εάν οποιοδήποτε μέρος του
σιδήρου έχει υποστεί βλάβη, για
να αποφευχθούν οι κίνδυνοι,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό
του ή από εξειδικευμένο και
εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
●Οι επισκευές μπορούν να
εκτελεστούν μόνο από εξειδικευμένο
και εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
Εσφαλμένη επισκευή μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο για
τον χρήστη. Σε περίπτωση βλάβης,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
PITSOS.
●Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
έχει κάποια βλάβη ή δε λειτουργεί
σωστά.
●Μην αγγίζετε την πλάκα του σιδέρου
κατά το σιδέρωμα ή αμέσως μετά,
είναι ζεστή!
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ! /
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ !
Η μη συμμόρφωση στις Οδηγίες
Ασφαλείας, μπορεί να οδηγήσει
σε τραυματισμό ή ηλεκτροπληξία.
●Το ατμοσίδερο πρέπει να
χρησιμοποιείται και να τοποθετείται
σε σταθερή επιφάνεια.
●Το φις πρέπει να αφαιρεθεί από
την πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή
νερού με νερό.
●Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει
υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατα-
σταθεί αμέσως από τον κατασκευ-
αστή ή από ειδικευμένο τεχνικό
εξουσιοδοτημένου καταστήματος
παροχής υπηρεσιών συντήρησης -
επισκευής, προκειμένου να αποφευ-
χθεί κίνδυνος.
●Το στόμιο για την πλήρωση της
δεξαμενής με νερό, δεν πρέπει να το
ανοίγετε κατά το σιδέρωμα.
●Ο εξοπλισμός αυτός μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 (οκτώ) ετών και άνω και από άτομα
με μειωμένες σωματικές, ψυχικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
EL

4GIR1165E-001_v01
●Κατά την διάρκεια του σιδερώματος
και μετά από την ολοκλήρωσή του
μην αγγίζεται την επιφάνεια με το
σύμβολο . Η επιφάνει αυτή είναι
καυτή (βλέπε σχέδιο 1 και 2).
Προσοχή: Καυτή
Επιφάνεια
Σχήμα 1: Δεξιά πλευρά Σχήμα 2: Αριστερή πλευρά
●Η συσκευή παράγει ατμό σε
υψηλή θερμοκρασία. Πάντα να το
χρησιμοποιείτε με προσοχή και να
προειδοποιείτε τους άλλους χρήστες
για κάθε ενδεχόμενο κίνδυνο.
●Να είστε προσεκτικοί όταν σιδερώνετε
μπροστά στα παιδιά. Μην αγγίζετε το
σίδερο κατά το σιδέρωμα.
●Μην αφήνετε τα παιδιά να
καθαρίζουν τη συσκευή και να
εκτελούν συντήρηση χωρίς επίβλεψη.
●Ποτέ μην σιδερώνετε ρούχα
ή υφάσματα όταν είναι φορεμένα σε
ανθρώπους ή ζώα.
●Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό
προς ανθρώπους ή ζώα.
●Μην αφήνετε το ατμοσίδερο
αφύλακτο και συνδεδεμένο στο
ηλεκτρικό δίκτυο.
●Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα,
συμφωνεί με την τάση στο ηλεκτρικό δίκτυο.
●Πάντα συνδέετε το ατμοσίδερο σε μια πρίζα (AC μόνο)
εξοπλισμένη με γείωση και συμβατή με την τάση που
καθορίζεται στην πινακίδα.
●Μην χρησιμοποιείτε προέκταση καλωδίου χωρίς
γείωση!
●Μην βάζετε άλλα υγρά εκτός από νερό στη δεξαμενή
νερού, δηλαδή άρωμα, ξύδι ή άλλα χημικά, επειδή
μπορεί να βλάψουν σοβαρά τη συσκευή.
●Μην βυθίζετε το σίδερο σε νερό ή άλλα υγρά.
●Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το
σίδερο, μέχρι να κρυώσει εντελώς και να είναι έτοιμο
για αποθήκευση.
●Μην επιχειρήσετε να ανοίξετε το περίβλημα ή να
αποσυναρμολογήσετε οποιοδήποτε μέρος.
●Η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να συνεργάζεται
από εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή άλλο σύστημα
μέσω τηλεχειριστηρίου.
●Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το σίδερο ακόμη και για
ένα μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε
περιστρέφοντας τον επιλογέα θερμοκρασίας αντίθετα
με την φορά των δεικτών του ρολογιού. Ρυθμίστε στη
θέση. «MIN».
●Εάν δεν χρησιμοποιήσετε το σίδερο ακόμη και για
μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε τη ρύθμιση
ατμού από τον διακόπτη ατμού στη θέση. .
●Τουλάχιστον μία φορά το μήνα, χρησιμοποιήστε τον
«ΑΥΤΟ- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΠΛΑΚΑΣ».
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Πληροφορίες και υποδείξεις για
τη χρήση του προϊόντος.
●Το σίδερο προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η μη συμμόρφωση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
●Αφαιρέστε τυχόν προσταυτευτικές ταινίες
ή αυτοκόλλητα από την πλάκα και την συσκευή.
●Πριν από τη χρήση ξεδιπλώστε και επεκτείνετε το
καλώδιο τροφοδοσίας.
●Γεμίζετε το δοχείο νερού με αποσταγμένο νερό.
●Αποφύγετε την επαφή της πλάκας με το καλώδιο
σύνδεσης.
Συμβουλές σιδερώματος
1 Ξεχωρίστε τα ρούχα που ειναι για σιδέρωμα σύμφωνα με
το είδος του υφάσματος Αυτό θα μειώσει τις πολλές αλλαγές
θερμοκρασίας που χρειάζονται τα διαφορετικά υφάσματα.
2 Δοκιμή σιδερώματος στο εσωτερικό του ενδύματος, αν
δεν είστε σίγουροι για το είδος του υλικού. Ξεκινήστε με μια
χαμηλή θερμοκρασία, και στη συνέχεια αυξήστε σταδιακά.
3 Περιμένετε τρία λεπτά πριν το σιδέρωμα ευαίσθητων
υλικών σε υψηλές θερμοκρασίες. Χρειάζεται ένα ορισμένο
χρονικό διάστημα για να επιτευχθεί το απαιτούμενο επίπεδο
θερμοκρασίας, ανεξάρτητα από το αν είναι χαμηλότερη
ή υψηλότερη.
4 Ευαίσθητα υφάσματα, όπως μετάξι, μαλλί, βελούδο,
κλπ. σιδερώνονται με ένα πανί σιδερώματος για να
αποφύγετε τα σημάδια λάμψης και γυαλάδας.

5
GIR1165E-001_v01
Προετοιμασία του σιδέρου για λειτουργία
1 Ξεδιπλώστε και ισιώστε το καλώδιο σύνδεσης.
2 Γεμίστε το δοχείο με νερό. Βλ. «ΒΑΛΤΕ ΝΕΡΟ».
3 Συνδέστε το σίδερο στην κατάλληλη πηγή ενεργειας.
Πρώτο σιδέρωμα
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
2 Περιστρέψτε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας σύμφωνα
με την κατεύθυνση των δεικτών του ρολογιού, στη θέση
«●●●».
3 Ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας της αντίστασης.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
4 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση .
5 Τοποθετήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση ή πιέστε το
πλήκτρο ρίψης ατμού, μέσα από τις οπές στην πλάκα του
σιδέρου αρχίζει να βγαίνει ατμό.
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
6 Ξεκινήστε το πρώτο σιδέρωμα πάνω σε παλιό ύφασμα.
Τοσίδεροθασταματήσειτηνπαραγωγήατμού
μόλιςηδεξαμενήνερούαδειάσει.
Σιδέρωμα
Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του
κατασκευαστήπουαναγράφονταιστηνετικέτα
τωνρούχων.
ΒΑΛΤΕ ΝΕΡΟ / ΓΕΜΙΣΜΑ ΜΕ ΝΕΡΟ
●Αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
1 Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού στη θέση και ανοίξτε
το καπάκι της δεξαμενής νερού.
2 Χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο δοχείο συμπλήρωσης
νερού, γεμίστε το δοχείο με νερό.
Για να επιτύχετε τα καλύτερα δυνατά
αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε κάθε φορά
απιονισμένοήαποσταγμένονερό.
Μηνχρησιμοποιείτεχημικάαφαλατωμένονερό
ήάλλαυγρά.
Μηνυπερβαίνετε την ένδειξη«MAX» που έχει
σημειωθείστηνπλευράτηςδεξαμενήςνερού.
3 Κλείστε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
B
5 Για να ενεργοποιήσετε το σπρέι, ή τον ατμό κάθετης
εκτόξευσης, είναι απαραίτητο να πατήσετε το κουμπί.
6 Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή στα
ενδύματα. Διαβάστε τις ετικέτες που παρουσιάζονται συχνά
υπό τη μορφή συμβόλων, για παράδειγμα:
Ρυθμίσεις θερμοκρασίας
●Πλαστικές ίνες
●Ελαστικό
●Πολυαμίδη
●Πολυπροπυλένιο
●Τεχνητό μετάξι
●Πολυεστέρας
●Πρωτεΐνες
●Μετάξι
●Εστέρας
●Βισκόζη
●Μαλλί
●Βαμβάκι
●Λινό
Τεχνικές Προδιαγραφές
Οι τεχνικές προδιαγραφές αναφέρονται στην πινακίδα της
συσκευής.
Το ατμοσίδερο είναι μια συσκευή Κλάσης I, που είναι
εξοπλισμένο με καλώδιο που έχει ακροδέκτες γείωσης.
Το ατμοσίδερο PITSOS πληρεί τις ισχύουσες προδιαγραφές.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τον ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ (ΕC) αριθ. 1275/2008 σχετικά με τις
απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού.
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες:
–Ηλεκτρολογικό υλικό που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί
εντός ορισμένων ορίων τάσεως (LVD) – 2006/95/EC.
–Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC) – 2004/108/EC.
Το προϊόν φέρει πινακίδα με το σήμα CE.
Δομή του ατμοσίδερου
1 Ρυθμιστής ατμού
2 Πλήκτρο ατμού
3 Πλήκτρο ψεκαστήρα (σπρέι)
4 Πλήκτρο αυτοκαθαρισμού
5 Δείκτης ρύθμισης θερμοκρασίας
6 Ρυθμιστής θερμοκρασίας
7 Καπάκι της δεξαμενής νερού
8 Ακροφύσιο ψεκαστήρα
9 Περιστροφέας καλωδίου
10 Καλώδιο σύνδεσης
11 Λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης (υπάρχει στο
σίδερο GIR1165E)
12 Λυχνία θερμοστάτη (κόκκινο)
13 Δοχείο συμπλήρωσης νερού
14 Πλάκα σιδέρου
A

6GIR1165E-001_v01
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
4 Πιέστε το πλήκτρο ρίψης ατμού από τις οπές στην
πλάκα θα εμφανιστεί μια έντονη ριπή ατμού.
5 Για επίμονα τσαλακώματα, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
και, στη συνέχεια, πατήστε πάλι το πλήκτρο ατμού.
Κατά την διάρκεια του σιδερώματος τα
περισσότερα τσαλακώματα μπορούν να
εξαφανιστούν μετά από τρια πατήματα του
πλήκτρου.
Η ρίψη ατμού μπορεί να συμβεί μετά από
μερικέςπιέσειςτουπλήκτρου.
Για να διατηρηθεί η υψηλή ποιότητα ατμού,
μηνπιέζετετοπλήκτροατμούπάνωαπότρεις
φορές μετά από το σβήσιμο της ενδεικτικής
λυχνίαςτηςθερμανόμενηςαντίστασης.
ΡΙΨΗ ΑΤΜΟΥ ΣΕ ΚΑΘΕΤΗ ΘΕΣΗ
Η λειτουργία αυτή παρέχει επιπλέον ατμό για να αφαιρέσετε
ζάρες από λεπτό υλικό σε κάθετη θέση ( κουρτίνες ή άλλα
υφάσματα).
Η συσκευή παράγει ατμό σε πολύ υψηλές
θερμοκρασίες. Ποτέ μην σιδερώνετε ρούχα
καιυφάσματαφορεμέναπάνω σε ανθρώπους
ή ζώα. Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό προς
ανθρώπουςήζώα.
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
2 Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση «●●●».
3 Ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας της αντίστασης.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
4 Κρατήστε το σίδερο κάθετα σε απόσταση 15-30 cm από
τα ρούχα.
5 Πιέστε το πλήκτρο ρίψης ατμού από τις οπές στην
πλάκα θα εμφανιστεί μια έντονη ριπή ατμού.
6 Για επίμονα τσαλακώματα, περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα
και, στη συνέχεια, πατήστε πάλι το πλήκτρο ατμού.
Κατά την διάρκεια του σιδερώματος μπορείτε
να εξαλείψετε το επίμονο τσαλάκωμα των
υφασμάτων μετά από τρία πατήματα του
πλήκτρου.
Η ρίψη ατμού μπορεί να γίνει ακόμη και μετά
απόμερικέςπιέσειςτουπλήκτρου.
Για να διατηρηθεί η υψηλή ποιότητα ατμού,
μηνπατήσετετοκουμπίατμούπάνωαπότρεις
φορέςστησειρά.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΧΩΡΙΣ ΑΤΜΟ
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
2 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση .
3 Στρέψτε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση «●»,
«●●» ή «●●●».
4 Ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας της αντίστασης.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
2 Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση «●●»
ή «●●●». ”.
Προκειμένου να διασφαλιστεί η βέλτιστη
ποιότητα ατμού, μη θέσετε το ρυθμιστή
θερμοκρασίας στη θέση «●» κατά τη διάρκεια
τουσιδερώματοςμεχρήσηατμού.
3 Ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας της αντίστασης.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
4 Η ποσότητα του παραγόμενου ατμού αλλάζει με την
βοήθεια του ρυθμιστή ατμού.
ΨΕΚΑΣΜΟΣ
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί
οποιαδήποτε στιγμή και δεν επηρεάζει άλλες
ρυθμίσεις.
1 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού. Βλ. «ΒΑΛΤΕ ΝΕΡΟ».
2 Στρέψτε το ακροφύσιο στα ρούχα.
3 Πατήστε το πλήκτρο του ψεκαστήρα.
Ο ψεκασμός μπορεί να συμβεί μετά από
μερικέςπιέσειςτουπλήκτρου.
ΡΙΨΗ ΑΤΜΟΥ
Η λειτουργία αυτή παρέχει μια πρόσθετη ποσότητα ατμού
που μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια των έντονα
τσαλακωμένων υφασμάτων.
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
2 Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στη θέση «●●»
ή «●●●».
3 Ανάβει η λυχνία ένδειξης λειτουργίας της αντίστασης.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.

7
GIR1165E-001_v01
2 Ρυθμίστον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση «●●●».
3 Ανάβει η λυχνία ένδειξης του θερμοστάτη.
Η λυχνία σβήνει όταν επιτευχθεί η επιθυμητή
θερμοκρασία.
●Το σίδερο είναι τώρα έτοιμο για χρήση.
4 Περιμένετε για τον επόμενο κύκλο, η ενδεικτική λυχνία
θα ανάψει και θα σβήσει.
5 Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας αντίθετα με
τους δείκτες του ρολογιού στη θέση «MIN».
6 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα.
7 Κρατήστε το σίδερο σε οριζόντια θέση πάνω από το
νεροχύτη.
8 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
αυτοκαθαρισμού.
9 Ατμός και καυτό νερό βγαίνει από τις οπές στην πλάκα
του σιδήρου ξεπλένοντας τα άλατα και τα ιζήματα που
συσσωρεύονται στον θάλαμο ατμού.
10 Ταρακουνήστε απαλά το ατμοσίδερο, μέχρι να αδειάσει
η δεξαμενή νερού.
11 Μετά την ολοκλήρωση του αυτο-καθαρισμού,
απελευθερώστε το πλήκτρο αυτοκαθαρισμού.
12 Τοποθετήστε το σίδερο σε μια επίπεδη επιφάνεια σε
όρθια θέση και αφήστε το να κρυώσει εντελώς.
13 Σκουπίστε την πλάκα με υγρό πανί.
Τονερόπουβγαίνειείναιπολύζεστό.Ναείστε
ιδιαίτεραπροσεκτικοί.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΠΟΦΥΓΗΣ ΔΙΑΡΡΟΩΝ anti drip
●Σύστημα για την αποφυγή της διαρροής, σχεδιάστηκε
για να εμποδίσει αυτόματα την διαφυγή νερού από τη
πλάκα, όταν το σίδερο δεν είναι αρκετά ζεστό.
●Κατά τη λειτουργία του συστήματος, μπορεί να ακουστεί
ένας ήχος σαν χτύπος, ειδικά κατά τη διάρκεια της
θέρμανσης ή της ψύξης. Αυτό είναι φυσιολογικό και
δείχνει ότι το σύστημα λειτουργεί σωστά.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ auto off (για το
μοντέλο GIR1165E)
Το ατμοσίδερο έχει σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης
σε θέση κάθετη και οριζόντια, το οποίο ενεργοποιείται
αυτόματα εαν η συσκευή είναι συνδεδεμενη στο ρεύμα και
αφήνεται αφύλακτη.
1 Το ατμοσίδερο απενεργοποιείται αυτόματα μετά από
30 δευτερόλεπτα αν παραμένει ακίνητο στη οριζόντια θέση.
Αν είναι στη θέση ηρεμίας (κάθετη/όρθια) σβήνει μετά από
περίπου 8 λεπτά.
2 Η λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης αναβοσβήνει
για να υποδείξει ότι το ατμοσίδερο βρίσκεται σε κατάσταση
αυτόματης απενεργοποίησης.
3 Μετακινήστε το σίδερο για να συνεχίσετε το σιδέρωμα.
Η συσκευή θα επιστρεψει στις προηγούμενες ρυθμίσεις –
θα ζεσταθεί ξανά.
Κατά το σιδέρωμα, κρατάτε σε απόσταση
τουλάχιστον αρκετά εκατοστά από τα μαλακά
υφάσματα (συνθετικό υλικό, μετάξι, βελούδο,
κ.λπ.) διαφορετικά, το ύφασμα μπορεί να
καταστραφεί.
ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
1 Στρέψτε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας προς την
αντίθετη κατεύθυνση από ότι οι δείκτες του ρολογιού στην
θέση «MIN» Το σίδερο θα τεθεί εκτος λειτουργίας.
2 Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση .
3 Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα.
4 Αφαιρέστε το υπόλοιπο νερό από την δεξαμενή. Βλέπε,
«Αδειασμα του νερού».
5 Όταν κρυώσει εντελώς το ατμοσίδερο να το
αποθηκεύσετε κάθετα σε ένα ασφαλές μέρος.
Άδειασμα του νερού
●Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση .
●Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα.
1 Γυρίστε το σίδερο ανάποδα και κουνήστε απαλά για να
αφαιρέσετε το υπόλοιπο νερό.
2 Πατήστε το πλήκτρο του ατμού (όταν η πλάκα είναι
ζεστή) για να αδειάσετε τυχόν παγιδευμένο νερό.
3 Πατήστε το πλήκτρο του ψεκαστήρα για να
αφαιρέσετε τυχόν παγιδευμένο νερό.
●Πριν την αποθήκευση του ατμοσίδερου, βεβαιωθείτε ότι
ο ρυθμιστής ατμού είναι στην θέση .
Πρόσθετες λειτουργίες
ΣΥΣΤΗΜΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΑΛΑΤΑ anti scale
Το ατμοσίδερο έχει ενσωματωμένο δοχείο που προστατεύει
από την συσσώρευση των αλάτων.
Το ενσωματωμένο δοχείο έχει σχεδιαστεί με σκοπό τη
μείωση ττων αλάτων, που παράγονται κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος με ατμό.
Το ενσωματωμένο δοχείο επεκτείνει τη
διάρκεια ζωής του ατμοσίδερου, αλλά δεν
σταματάει εντελώς τη φυσική διαδικασία της
εναπόθεσηςαλάτων.
ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΛΑΚΑΣ ΤΟΥ
ΑΤΜΟΣΙΔΕΡΟΥ self clean
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την απομάκρυνση των αλάτων
και ιζημάτων που συγκεντρώνονται στον θάλαμο ατμού.
Η απόδοση του ατμοσιδήρου σε μεγάλο βαθμό εξαρτάται
από τη συχνότητα του αυτο-καθαρισμού της πλάκας και τη
σκληρότητα του νερού. Σας συνιστούμε να εκτελέσετε αυτό
το βήμα μία φορά το μήνα ή πιο συχνά.
1 Ακολουθήστε την ενότητα «Προετοιμασία για τη
λειτουργία του σιδέρου».
C

8GIR1165E-001_v01
Με την αυτόματη απενεργοποίηση κάθε φορά
που θα κουνάτε ελαφρά το ατμοσίδερο, αυτό
θα επανερχετε στις τελευταίες ρυθμίσεις.
Το σίδερο θα κάνει περίπου 60 δευτερόλεπτα
για να αποκτήσει την προκαθορισμένη
θερμοκρασία.
Καθαρισμός και συντήρηση
●Αποσυνδέστε το σίδερο από την πρίζα.
●Πριν από τον καθαρισμό, το ατμοσίδερο θα πρέπει να
κρυώσει εντελώς.
●Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί και ήπιο
απορρυπαντικό.
●Για να καθαρίσετε εξωτερικά το σίδερο, μην
χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά, όπως
γαλακτώματα, λοσιόν, πάστες, κλπ. Μπορεί να
σβηστούν τα γραφικά σύμβολα, όπως: κλίμακες,
πινακίδες, προειδοποιητικές πινακίδες, κλπ.
●Ποτέ μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα
για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα από την πλάκα.
●Για να καθαρίσετε την πλάκα του σιδήρου, μη
χρησιμοποιείτε σκληρά και οξέα καθαριστικά όπως και
ουσίες αφαλάτωσης.
Οικολογία – Προστασία Περιβάλλοντος
Κάθε χρήστης μπορεί να συμβάλει στην προστασία του
περιβάλλοντος. Δεν είναι ούτε δύσκολο ούτε δαπανηρό.
Για να το κάνετε αυτό: συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο
ανακύκλωσης χαρτιού, σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ)
σε κάδο ανακύκλωσης πλαστικού.
Φθαρμένες συσκευές απορρίπτοναι μόνο
στα κατά τόπους ειδικά σημεία περισυλλογής
ηλεκτρικών συσκευών, εξαιτίας των
επικίνδυνων συστατικών που περιέχουν
και προκειμένου να αποφευχθούν βλαβερές
συνέπειες για το περιβάλλον.
Μην απορρίπτετε την συσκευή μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Ο κατασκευαστής / εισαγωγέας δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε ζημιά
προκληθεί από μη σκοπούμενη χρήση ή κακή μεταχείρηση της
συσκευής ή ακατάλληλο χειρισμό.
Ο εισαγωγέας / κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιήσει
το προϊόν, ανά πάσα στιγμή, προκειμένου να προσαρμοστεί στους
νόμους, κανόνες, οδηγίες, ή σε κατασκευαστικούς, εμπορικούς,
αισθητικούς, ή άλλους λόγους, χωρίς προειδοποίηση.

9
GIR1165E-001_v01
Dear Customers!
Congratulations on your choice of our appliance, and
welcome among the users of PITSOS products.
In order to achieve best possible results we recommend
using exclusively original PITSOS accessories. They have
been specially designed for this product.
We urge that you read this user’s manual carefully. Special
attention needs to be paid to the safety precautions. Please
save this manual so it can be referred to in the future use of
the product.
Important safety and proper handling
instructions
Always keep these basic safety instruction during ironing:
●The iron is not to be used if it has
been dropped, if there are visible
signs of damage or if it is leaking.
●Empty the tank after each usage.
●If any part of the iron is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or
similarly qualied person in order to
avoid a hazard.
●It can be refurbished by qualied
staff only. Improper refurbishment
can cause serious hazard for the
user. In case of any defects, please
contact service desk.
●Do not use the appliance when it is
damaged or performs abnormally.
●Do not touch the iron rest during or
just after ironing. It is hot!
●Do not touch the surfaces marked
with symbol during or just after
ironing. It is hot (Please refer to the
following gure 1 and gure 2).
Caution:
Hot surface!
Figure 1: Right side Figure 2: Left side
●The appliance generates high
temperature. Use it carefully and
warn other users against possible
hazard.
●Keep special care when ironing in
presence of children. Do not allow to
touch the iron during ironing.
●Do not allow children to perform
cleaning and user maintenance
when they are without supervision.
●Never iron and clothes or fabrics that
are being worn by human or pets.
DANGER! / WARNING!
Health hazard
●The iron must be used and rested on
a stable surface.
●The plug must be removed from
the socket-outlet before the water
reservoir is lled with water.
●If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
●The lling aperture must not be
opened during use.
●This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
●Keep the iron and its cord out of reach
of children less than 8 years of age
when it is energized or cooling down.
EN

10 GIR1165E-001_v01
Hints for ironing
1 Sort out the articles to be ironed according to the type
of fabric. This will minimize the frequency of temperature
adjustment for different garments.
2 Test ironing a small area on the backside or inside the
garment if you are unsure about the type of fabric. Start with
a low temperature and increase gradually.
3 Wait for about three minutes before ironing heat sensitive
fabrics. Temperature adjustment needs certain time to reach
the required level no matter it is higher or lower.
4 Delicate fabrics such as silk, wool, velour, etc. are best
ironed with an ironing cloth to prevent shine marks.
5 You may need a few times of press to activate the spray,
burst and vertically burst function.
6 Read the garment labels and follow the manufacturer’s
ironing instructions which are often shown by symbols
similar to the following:
Temperature settings
●Acetate
●Elastics
●Polyamide
●Polypropylene
●Cupro
●Polyester
●Proteins
●Silk
●Triacetate
●Viscose
●Wool
●Cotton
●Linen
Technical data
The iron technical parameters are included at the name plate.
The iron is I class appliance, equipped with supplying cord
and plug with grounding.
PITSOS iron meets the requirements of effective standards.
This device complies with Commission Regulation (EC)
no. 1275/2008 on eco-design requirements.
The appliance meets the requirements of the following
directives:
–Electrical equipment designed for use within specic
voltage limits (LVD) – 2006/95/EC.
–Electro-Magnetic Compatibility (EMC) – 2004/108/EC.
The product is marked with CE symbol on the name plate.
Features
1 Steam Control
2 Steam Burst Button
3 Spray Button
4 Self-Clean Button
5 Temperature Indicator
6 Temperature Dial
A
●Never direct the steam to human or
pets.
●The iron must not be left unattended
while it is connected to the supply
mains.
CAUTION!
Not observance can result in
damage to possessions
●Remove any protective lms or stickers from the sole
plate and the cabinet.
●Unwind and straighten the power cord before usage.
●Fill the water using included vessel for water.
●Keep the power cord away from the soleplate.
●Make sure that the voltage on the rating plate
corresponds to that of your power grid.
●Always connect the iron to a suitable mains supply
outletm (AC only), with grounding, which voltage
complies with the voltage indicated on the appliance
nameplate.
●Do not use an extension power cord set without
grounding!
●Do not add perfume, vinegar or other chemical liquids
into the water tank; they can damage the appliance
seriously.
●Do not immerse the appliance in water or any other
liquid.
●Do not wrap the power cord around the unit for storage
until it has cooled down completely.
●Do not attempt to open the cabinet or dismantle any
parts from the appliance.
●The appliance is not intended to be operated by means
of an external timer or separate remote-control system.
●If you do not use the iron, even for short time, switch it
off, turning Temperature Dial in anti-clockwise direction
to “MIN”.
●If you are not going to use the iron even for a short
period of time, turn off the steam function by setting the
steam control to position.
●Use “SELF CLEANING” function at least once a month.
SUGGESTION
Information on the product and
suggestions for its use
●The iron is intended for domestic usage only and you
can use it solely according to herewith manual.

11
GIR1165E-001_v01
7 Water Tank Cover
8 Spray Nozzle
9 Bend Protector
10 Power Cord
11 Auto-Off Light (for iron model GIR1165E)
12 Heater Light (red)
13 Water Cup
14 Soleplate
Before rst use
1 Unwind and straighten the Power Cord.
2 Fill the tank with water. See the “FILLING THE IRON
WATER” section.
3 Plug in the unit.
First use
1 Proceed as described in the “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial clockwise to “●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
4 Set the Steam Control to position.
5 Place the iron in horizontal position or press the steam
burst button. Steam will come out of the holes in the soleplate.
●The iron is ready for use.
6 Begin rst time ironing with an old towel.
The iron will stop steaming once the water tank
isempty.
Ironing
Always follow the ironing instructions on the
garment’scarelabel.
FILLING THE IRON WITH WATER
●Unplug the unit.
1 Set the Steam Control to position and lift the Water
Tank Cover.
2 Fill the tank with water using the supplied cup.
Forbestironingresults,itisrecommendedto
usefreshdemineralisedordistilledwater.
Do not use chemically descaled water or any
otherliquids.
Never exceed the ‘Max’ level marked on the
sideofthewatertank.
3 Close the Water Tank Cover.
B
DRY IRONING
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Set the Steam Control to position.
3 Turn the Temperature Dial to “●”, “●●” or “●●●”.
4 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
STEAM IRONING
1 Proceed as described in the “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial to “●●” or “●●●”.
For optimum steam quality, do not set the
Temperature Dial to “●” position for steam
ironing.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Use the Steam Control to set the required amount of
steam.
SPRAYING
This function can be used any time without
affectinganyothersettings.
1 Fill the water tank. See the “FILLING THE IRON WITH
WATER” section.
2 Aim the nozzle at the garment.
3 Press the Spray Button.
It may be necessary to press the spray button
afewtimestostartspraying.
STEAM BURST
This function ensures extra amount of steam to remove
stubborn wrinkles (creases) from the ironed fabrics.
1 Proceed as described in “Before rst use” section.
2 Turn the Temperature Dial to “●●” or “●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Press the Steam Burst Button – steam will burst from
the holes of the soleplate.
5 For stubborn wrinkles, wait a few seconds and press
Steam Burst button again.
Most wrinkles can be removed within three
presses.

12 GIR1165E-001_v01
It may be necessary to press the Steam Burst
Buttonafewtimestoengagethisfunction.
For optimum steam quality, do not press the
Steam Burst Button more than three times after
theheaterlightgoesoff.
STEAM BURST IN VERTICAL POSITION
This function provides extra amount of steam for removing
creases from delicate fabrics in hanging position (hanging
curtains or other hanging fabrics).
The steam generated by the iron has very
hightemperature.Never use the appliancefor
ironing clothes or fabrics while they are being
wornbypeopleorpets.Neveraimthesteamat
peopleorpets.
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Turn the Temperature Dial to “●●●”.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Hold the iron between 15 and 30 centimetres away from
the garment.
5 Press the Steam Burst Button - steam will shoot from
the holes of the soleplate.
6 For Stubborn wrinkles, wait a few seconds before
pressing the Steam Burst Button again.
Most wrinkles can be removed within three
presses.
It may be necessary to press the Steam Burst
Buttonseveraltimestostartthisfunction.
For optimum steam quality, do not press the
Steam Burst Button more than three times in
arow.
Whenironingdelicatefabrics(synthetics,silk,
velvet etc.), keep the iron a few centimetres
awayfromthegarmenttopreventdamage.
ENDING THE IRONING
1 Turn the Temperature Dial counter-clockwise to “MIN”
position. The will turn off.
2 Set the steam control to position.
3 Unplug the unit.
4 Empty the water tank. See “Emptying The Water Tank”.
5 When the iron has cooled completely, store it vertically in
a safe place.
Emptying The Water Tank
●Set the Steam Control to position.
●Unplug the unit.
1 Hold the iron upside down and shake it gently to remove
the remaining water.
2 When the soleplate is still hot, press the Steam Burst
Button to drain the water tank.
3 Press the Spray Button to release any remaining water.
●Before storing the iron, make sure the Steam Control is
set to position.
Additional Functions
ANTI SCALE SYSTEM
The appliance has a build-in anti-limescale container.
It is designed to reduce the build-up of limescale which
occurs during steam ironing.
The build-in anti-scale cartridge prolongs
the service life of the iron. However, it will
not completely stop the natural process of
limescalebuild-up.
SELF CLEANING
This function provides for removal of scale and mineral
built-up in the Steam Chamber. The performance of the iron
largely depends on the water hardness and the frequency
of performing the self-cleaning process. It is recommended
to perform self-cleaning at least once a month or more
regularly.
1 Proceed as described in the “Before First Use” section.
2 Turn the Temperature Dial to “●●●“.
3 The Heater Light will come on.
The light will go off once the required
temperatureisreached.
●The iron is ready for use.
4 Wait for one more cycle. The light will go on and off.
5 Turn the Temperature Dial counter-clockwise to “MIN”
position.
6 Unplug the unit.
7 Hold the iron horizontally over a sink.
8 Press and hold the Self-Cleaning Button.
9 Steam and boiling water will ow out of the holes
on the soleplate, washing away the scales and minerals
accumulated inside the steam chamber.
10 Sway the iron gently until the water tank is empty.
11 Release the Self-Cleaning Button when self cleaning is
complete.
12 Place the iron on a at and level surface and allow it to
cool down completely.
C

13
GIR1165E-001_v01
The manufacturer/importer does not accept any liability for any
damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer/importer reserves his rights to modify the product
any time in order to adjust it to law regulations, norms, directives,
or due to construction, trade, aesthetic or other reasons, without
notifying in advance.
13 Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
Thewater owingout ofthe soleplateis very
hot.Takeextracarewhenperformingtheself-
cleanoperation.
ANTI DRIP
●The anti-drip system is designed to prevent water leaking
from the soleplate when the iron is not sufciently hot.
●When engaged, the anti drip system may produce
a clicking sound, particularly during heat-up or when the
iron is cooling down. This is normal and indicates that the
system is working correctly.
AUTO OFF (type GIR1165E)
The iron has an auto-off feature in vertical and horizontal
position which activates automatically when the appliance is
plugged in and left unattended.
1 The iron will shut-off automatically after about 30
seconds of inactivity if left on its soleplate (in horizontal
position) and after about 8 minutes in vertical position.
2 The Auto-Off Light will pulse (ash) which indicates that
the iron is in the automatic shot-off mode.
3 Move the unit to continue ironing. The iron will go back to
the previous settings and will heat-up again.
The iron will revert to the previous settings
each time it is used (moved). The iron will
heat-up for about 60 seconds up to the
temperaturesetwiththetemperaturedial.
Cleaning And Maintenance
●Unplug the appliance.
●Before cleaning, allow the iron to cool completely.
●Use a soft cloth and mild detergent for cleaning the iron.
●For cleaning the housing, do not use abrasive cleaning
agents such as emulsions, creams, pastes, etc. They
may remove graphic symbols, such as scales, markings,
warning signs, etc.
●Never use sharp or rough objects to remove the deposits
from the soleplate.
●Never use any abrasive, vinegar or descaling agents to
clean the soleplate.
Ecology – environment protection
Each user can protect the natural environment. It is neither
difcult nor expensive.
In order to do it: put the cardboard packing into
recycling paper container; put the polyethylene
(PE) bags into container for plastic.
When worn out, dispose the appliance to
particular disposal centre, because of the
dangerous elements of this appliance, which
can be hazardous for natural environment.
Donotdisposetheappliancewiththemunicipalwaste!

EL Όροι Εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας
παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών
από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται
στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της
εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης
αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του
προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση
πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την
υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία
και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού
μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα
γυάλινα, λαμπτήρες κλπ). Απαραίτητη προϋπόθεση για να
ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να
προέρχεται από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί
παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση,
μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη
συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH
Ελλάς ΑΒΕ ή από εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές
ηλεκτρικού ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά
λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης, το
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο)
της BSH Ελλάς ΑΒΕ θα το επισκευάσει με σκοπό τη χρήση
για την οποία κατασκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση
για ανταλλακτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και οι
κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προϊόντος
προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το Εξουσιοδοτημένο
Σέρβις της BSH Ελλάς ΑΒΕ
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται
από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που
χρησιμοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες
κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον
κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν
ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες
ετικέτες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς
ή η ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν χώρα σε
κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από την BSH Ελλάς ΑΒΕ.
Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λειτουργία
του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με τις οδηγίες
που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης και/ή στα σχετικά
έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβανομένων της πλημμελούς
φύλαξης της συσκευής, της πτώσης της συσκευής κλπ.
Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές, νερό
ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταραχές, λάθος
τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος, ή οποιοδήποτε λόγο
που είναι πέραν από τον έλεγχο του κατασκευαστή ή του
εξουσιοδοτημένου συνεργείου.
9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον
η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρόσωπο
από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου αναγράφεται
στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.
10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον δεν
είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστοποίησης της
αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το
εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της BSH Ελλάς ΑΒΕ.
11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού
μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του προϊόντος.
12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη
διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
BSH Α.Β.Ε. – 17ο χλμ Εθνικής οδού Αθηνών –
Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά
SERVICE
Πανελλήνιο τηλέφωνο εξυπηρέτησης πελατών: 18182
(αστική χρέωση)
Αθήνα:
1
7ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20,
Κηφισιά – τηλ.: 21042.77.700
Θες/νίκη: Χάλκης – Πατριαρχικό Πυλαίας, 57 001, Περιοχή
Θέρμη – τηλ.: 2310497.200
Πάτρα: Χαραλάμπη 57 & Ερενστρώλε, 262 24 Ψηλά Αλώνια –
τηλ.: 2610330.478
Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο –
τηλ.: 2810321.573
Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ’ 39, 2407 Εγκώμη Λευκωσία –
Κύπρος – τηλ.: 77778007
EN Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined
by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The
bill of sale or receipt must be produced when making any
claim under the terms of this guarantee.
SERVICE
National customer service line: 18182 (local charges apply).
GIR1165E-001_v01

Σημειώσεις / Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GIR1165E-001_v01

GIR1165E-001_v01
1
4
EL EN
1. Self Clean, λειτουργία αυτοκαθαρισμού
2. Anti-scale, σύστημα που εμποδίζει τη
συσσώρευση των αλάτων 3. Κάθετη απελευθέρωση
ατμού 4. Anti-drip, δεν στάζει σε χαμηλές
θερμοκρασίες
1. Self-clean function 2. Anti-calcium system
preventing the build up of limescale 3. Vertical
steam release 4. Anti-drip system at low
temperatures
3
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other PITSOS Iron manuals