Planet SN User manual

5mm/100mm
5mm/100mm
A
B
C
D
E
SN
DE pMontageanleitung
Vorbereitung und Einbau
EN pInstallation instructions
Preparation and installation
FR pInstructions de montage
Préparation et montage
ES pInstrucciones de montaje
Preparación e instalación
RU p
Руководство по установке
Подготовка и встраивание
Planet GDZ AG
Neustadtstrasse 2
CH-8317 Tagelswangen/Zurich
Switzerland
Phone +41 (0)43 266 22 22
Fax +41 (0)43 266 22 23
mail@planet.ag
www.planet.ag
Verwendungszweck: Planet-Dichtungen werden
in Türen eingebaut und verschliessen die Bodenfuge
automatisch. Bitte Anleitung vorgängig lesen.
Intended use: Planet seals should be installed in
doors and closing the bottom door gap automaticaly.
Please read the instructions previously.
Emploi prévu: les joints Planet sont montés dans des
portes et ferment la jointure au sol automatiquement.
Lire les instructions au préalable.
Finalidad de su utilización: Los Planets deben ser
instalados en las puertas, para sellar el espacio de luz
hasta el suelo automáticamente. Por favor, léanse las
instrucciones de antemano.
Область применения: Уплотнители Планет встраи-
ваются в двери и сами закрывают зазор под дверью.
Прочитайте, пожалуйста, руководство заранее.
MADE IN SWITZERLAND
X
Y
= 120 +X +Z
>
_
Y+20
>
_
20
120*Z
1b
F
DIN R
X
>
_
Y+15
120*Z
Y
= 120 +X +Z
>
_
15
X = Lichtmass; Y = Türbreite
EN:
X = opening; Y = door width
FR:
X = cote de lumière; Y = largeur de porte
ES:
X = abertura libre; Y = ancho de puerta
RU:
X =размер в свету; Y = ширина двери
In der Wand laufend
EN: Pocket door
FR: Passage dans le mur
ES: Con introducción en la pared
RU:
Ход
в стене
DIN R
Vor der Wand laufend
EN: Exposed door
FR: Passage devant le mur
ES: Con recorrido delante de la pared
RU:
Ход
перед стеной
DIN R
1a
A. – Haltewinkel
– Angle bracket
– Equerre de fixation
– Escuadra de fijación
–
Крепёжный уголок
B. – Schrauben (beiliegend)
– Screws (enclosed)
– Vis (ci-jointes)
– Tornillos (incluidos)
–
Саморезы (прилагаются)
C. – Absenkdichtung
– Drop-down seal
– Joint à abaissement
– Burlete guillotina Planet
–
Выдвигающийся уплотнитель
D. – Schliesskante
– Closing edge
– Côté fermeture
– Borde de cierre
–
Замыкающая кромка
E. – Bodenluft
– Bottom door gap
– Ecart porte/sol
– Espacio de luz hasta el suelo
–
Зазор до пола
F. – Bodenführung
– Floor guide
– Guidage au sol SN
– Guía de suelo SN
–
Напольная направляющая
*Falls Überlappung < 120 mm:
Bitte Punkt 3 /4 extra beachten!
EN: *If overlap <120mm: see figure «3/4 extra»!
FR: *
Si chevauchement < 120 mm: se référer au point
«3/4 extra»!
ES:
*
En caso de solapamiento <120 mm: ¡Tener en cuenta el punto «
«3/4 extra»!
RU:
*Если нахлёст < 120 мм: обратитесь к пункту
«3/4 extra»!
902039 | 16.11.2018

2
50
25
23
A
Montage der Dichtung: QDichtung einlegen; WHaltewinkel befestigen, ev. vorbohren der Schraubenlöcher
EN:
Assembly of the seal: Qinsert the the seal; Wfix the angle bracket, eventual perform the pilot-drills for srews
FR:
Montage du joint: Qinsérer le joint; Wattacher l’équerre de fixation, éventuellement percer des avant-trous
ES:
Montaje del Planet: QEmbutir el Planet en la ranura WAtornillar la escuadra de fijación, posiblemente Marcar los orificios para los tornillos
RU:
Установка уплотнителя:
Q
вложить уплотнитель;
W
закрепить крепёжные уголки; возможно
просверлить отверстия под саморезы
5
Rückseite
Schliesskante
Q Q
W W
22
30
22,3±0,3
30 ±0,5
3/4 extra
2 Seiten kürzen:
Dichtunglänge L = Y(Türbreite) - 5 mm;
Kürzmass V: max. 125 mm;
Kürzmass U: max. 45 mm (
=
^
Überlappung 75mm)
EN:
Shortening both ends: Seal length L = Y (door width) -5 mm;
Shortening range V: max. 125 mm;
Shortening range U: max. 45mm
(
=
^
overlap 75mm
)
FR:
Raccourcir 2 faces: Longueur de joint L = Y (largeur de porte) -5 mm;
Cote de raccourcissement V: max. 125 mm;
Cote de raccourcissement U: max. 45mm (=
^ chevauchement 75 mm)
ES:
Acortar 2 laterales: longitud de burlete L = Y (ancho de puerta) -5 mm;
acortamiento V: máx. 125 mm;
acortamiento U: máx. 45mm (
=
^
solapamiento 75mm)
RU:
Укоротить 2 стороны: длина уплотнения L = Y(ширина двери) - 5 мм;
величина укорочения V: макс. 125 мм;
величина укорочения U: макс. 45 мм (
=
^
нахлёст 75 мм)
Nicht beachten falls
Überlappung =120 mm!
U
V
L
3
4
Vorbereitung zum Kürzen:
QDichtung 5 mm kürzer als Türbreite Y;
W
Kürzmass: bis zur nächsten Lagerlänge (max. 125 mm)
EN:
Preparation for shortening:
Qseal should be 5 mm shorter then the door width;
Wshortening range: up to the next stock length (max. 125 mm)
FR:
Préparation au raccourcissement:
Qjoint 5 mm plus court que la largeur de porte;
W
mesure du raccourcissement: jusqu’à la prochaine longueur
en stock (125 mm au maxi)
ES:
Acortamiento de Planet:
QEl Planet debe ser 5 mm más corto que el ancho de la hoja;
WTramo de corte: hasta la siguiente medida en stock (max. 125 mm)
RU:
Подготовка к укорачиванию:
Q
уплотнитель на 5 мм меньше ширины двери;
W
Укорачивание: до следующей складской длины (наиб. 125 мм)
QDichtung kürzen, Späne entfernen;
WFunktionskontrolle
EN:
QShorten the seal, remove shavings; WOperational check
FR:
QRaccourcir le joint, enlever les copeaux; WContrôle de
fonctionnement
ES:
QAcortamiento del Planet, eliminar las virutas; WAjustar
la carrera
RU:
Q
укоротить уплотнитель, удалить опилки;
W
проверить
работоспособность
QW
W
Q
Nut fräsen
EN: Milling groove
FR: Fraiser la rainure
ES:
Fresar la ranura
RU: сделать паз
– Absenkdichtung
– Drop-down seal
– Joint à abaissement
– Burlete guillotina
–
Выдвигающийся уплотнитель
– Nut
– Groove
– Rainure
– Ranura
– Паз

Q= 5mm Y= 23 mm + A+ B
Q= 5mm Y= 23 mm + A+ B
5
120
6b
5
Q
Q
120
5
6a
23
BA
23
BA
23
B
A
Q
Q
5
23
B
A
Y
Y
Y
Y
Y
Y
Nicht beachten falls
Überlappung =120 mm!
Vor der Wand laufend
EN: Exposed door
FR: Passage devant le mur
ES: Con recorrido delante de la pared
RU: Ход
перед стеной
In der Wand laufend
EN: Pocket door
FR: Passage dans le mur
ES: Con introducción en la pared
RU: Ход
в стене

8
E
C
B
A
Q
Q
W
W
1.
2.
i
7
4 x 25mm
4 x 25mm
EN: Pocket door: 1. Hang door and open fully, 2. Remove bracket
A
, push up seal, 3. Push appropriate
actuator
B
into floor plate
C
(see floor gap
E
avoid pressure on floor!), 4. Screw bracket
A
tight,
5. Operational check.
FR: Passage dans le mur: 1. Suspendre la porte coulissante et l'ouvrir complètement, 2. Retirer l'équerre de retenue
A
,
pousser le joint vers le haut, 3. Introduire la coulisse correspondante
B
dans la tôle de sol
C
(voir éviter les fentes
d'air dans le sol
E
la compression au sol !), 4. Visser à fond l'équerre de retenue
A
5. Contrôler le fonctionnement.
ES:
Con introducción en la pared: 1. Colgar la puerta corredera y abrirla por completo, 2. Retirar el ángulo de fijación
A
, presionar el burlete hacia arriba, 3. Insertar la corredera adecuada
B
en la chapa del suelo
C
(ver espacio de luz
hasta el suelo
E
, evitar la presión con el suelo), 4. Atornillar el ángulo de fijación
A
, 5. Control de funcionamiento.
RU: Ход в стене: 1. Навесить раздвижную дверь и полностью открыть; 2. Удалить крепёжный уголок A
вдавить уплотнение сверху; 3. Задвинуть подходящую кулису Bв напольную пластину C(см. нижний
зазор E, не допускать прижима к полу!); 4. Прикрутить уголок A; 5. Проверить работоспособность.
ES: Con recorrido delante de la pared: 1. Insertar la corredera adecuada
Ben la chapa del suelo C(ver
espacio de luz hasta el suelo E), evitar la presión con el suelo, 2. Colgar la puerta corredera, 3. Control
de funcionamiento. Cambiar la corredera si es necesario (volver a retirar el ángulo de fijación A
)
RU:
Ход перед стеной: 1. Задвинуть подходящую кулису Bв напольную пластину C(см. нижний зазор E,
не допускать прижима к полу!); 2. Навесить раздвижную дверь; 3. Проверить работоспособность. При
еобходимости заменить кулису (снова удалить уголок A
)
EN: Exposed door:
1. Push appropriate actuator
B
into floor plate
C
(see floor gap
E
,
avoid pressure on floor!), 2. Hang door, 3. Operational check. If need be, change actuator
(again, removing bracket
A
)
FR: Passage devant le mur : 1. Introduire la coulisse correspondante Bdans la tôle de sol C(voir éviter les
fentes d'air dans le sol E, la compression au sol !), 2. Suspendre la porte coulissante, 3. Contrôler le fonc-
tionnement. Si nécessaire, remplacer la coulisse (retirer une nouvelle fois l'équerre de retenue A
)
E7–10 mm
E13–16 mm
E10–13 mm
Vor der Wand laufend: 1. passende Kulisse Bin Bodenblech Ceinschieben (siehe Bodenluft E, Bodenanpressung vermeiden!), 2. Schiebetür einhängen,
3. Funktionskontrolle. Falls nötig Kulisse austauschen (Haltewinkel Anochmals entfernen)
8b
In der Wand laufend: 1. Schiebetür einhängen und ganz öffnen, 2. Haltewinkel Aentfernen, Dichtung nach oben drücken, 3. passende Kulisse B
in Bodenblech Ceinschieben (siehe Bodenluft E, Bodenanpressung vermeiden!), 4. Haltewinkel Afestschrauben, 5. Funktionskontrolle.
8a
Table of contents
Other Planet Indoor Furnishing manuals
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

LDI
LDI Safco 2135 Assembly instructions

Next
Next 408893 Assembly instructions

Donco kids
Donco kids 400 Assembly instructions

Oak furnitureland
Oak furnitureland FINLEY Assembly instructions

POVISON
POVISON TS8059ADW200 Installation instruction

Bob's Discount Furniture
Bob's Discount Furniture DREAM WEAVER Assembly instruction

Mocka
Mocka Nava Coffee Table Assembly instructions

Sirio Antenne
Sirio Antenne MS140 Assembly instruction

Crate&Barrel
Crate&Barrel Origami manual

AccuQuilt
AccuQuilt GO! Wander Wall Hanging instructions

Whitewood
Whitewood JAMESTOWN BD-5036 Assembly instructions

Techni Mobili
Techni Mobili RTA-3240 Assembly instructions