Plasticase Nanuk Nano Series Guide

Care and Use Guide
Guide d’entretien et d’utilisation
Guía de uso y precauciones

3
Features | Caractéristiques |
Características p4-9
Products | Produits | Productos p10-21
Care and Use | Entretien et utilisation |
Uso y precauciones p22-25

Features
Caractéristiques | Características
5

7
3
2
1
Powerclaw latching system
Loquets Powerclaw | Pestillos Powerclaw

9
1. 2.
Wrist Mode
Mode poignet
Modo de muñeca
Wrap Mode
Mode envelopper
Modo Envuelva
Smart Strap
Courroie intelligente | Correa inteligente

330
320
310
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores
11

903
904
L8.4" " "
905
13
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores

910
L13.2" " "
L336mm x W234mm x H104mm
915
L13.8" " "
15
920
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores

17
945
940
930
mm
925
m
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores

935
950
960
19
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores

21
995
990
Interior dimensions
Dimensions intérieures | Dimensiones interiores

23
Care and Use Guide
O-ring seal
Your NANUKNANO case is equipped with a molded rubber
gasket that has been designed to give superior performance
and resist compressive deformation over time. To ensure a
watertight seal, the gasket must be free of cuts, abrasions
or tears. Debris or foreign material caught between the
sealing rib on the bottom of the case and the gasket on the
top of the case will prevent the case from sealing properly.
A thin coat of silicone lubricant is recommended to help
prevent dirt and debris from sticking to the seal. Products
containing petroleum distillates should not be used as this
may damage the case material. If the seal becomes damaged
a replacement seal can be ordered from Plasticase.
Cleaning
All NANUKNANO cases are constructed of high impact
polycarbonate resin designed to absorb the shocks of
transport. The surfaces of the case can be easily wiped
clean with a non-abrasive cleaner approved for use on plastic.
Products containing petroleum distillates or ammonia should
not be used as this may damage the case material. Avoid
using brushes that could scratch the case.
Auto pressure equalizer
All NANUKNANO cases are equipped with an automatic
pressure release valve. This valve automatically equalizes the
pressure on the inside of the case. This valve does not require
any maintenance, does not need to be rotated or adjusted,
and must not be blocked to ensure correct operation.

25
Soins et utilisation
Joint d’étanchéité
Votre mallette NANUKNANO est équipée d’un joint
d’étanchéité en caoutchouc moulé conçu pour offrir une per-
formance supérieure et résister à la déformation compressive
occasionnée par le passage du temps. Pour qu’il soit étanche,
le joint d’étanchéité ne doit pas présenter de rayures, d’abra-
sions ou de déchirures. Des débris ou matières étrangères
coincées entre la nervure d’étanchéité au bas de la mallette
et le joint d’étanchéité au haut de la mallette empêcheront
la mallette de sceller correctement. Il est recommandé d’ap-
pliquer une mince couche de silicone an d’aider à prévenir
que la saleté et les débris ne collent au joint d’étanchéité.
Les produits à base de pétrole, ne doivent pas être utilisés
puisqu’ils pourraient endommager votre mallette. Si le joint
d’étanchéité est endommagé, vous pouvez commander une
pièce de remplacement en contactant Plasticase.
Nettoyage
Toutes les mallettes NANUKNANO sont fabriquées en
polycarbonate haute résistance conçu pour absorber les
chocs durant le transport. Les surfaces de la mallette peuvent
être nettoyées facilement en les essuyant avec un nettoyant
non abrasif approuvé pour le plastique. Les produits à base
de pétrole ou d’ammoniaque ne devraient pas être utilisés
puisqu’ils pourraient endommager la mallette. Évitez d’utiliser
des brosses qui pourraient égratigner la mallette.
Contrôle automatique de la pression
Toutes les mallettes NANUKNANO sont équipées d’une valve
de libération automatique de la pression. Cette valve égalise
automatiquement la pression à l’intérieur de la mallette. La
valve ne requiert aucun entretien, n’a pas à être ajustée ou
faire l’objet d’une rotation, mais ne doit pas être obstruée
pour fonctionner correctement.
Precauciones y uso
Sellado con arandela
Su estuche NANUKNANO está equipado con una arandela
EPDM que ha sido diseñada para brindar una performance
superior y resistir a la deformación compresiva a lo largo del
tiempo. Para asegurar un sellado impermeable, la arandela
no deberá presentar cortes, abrasión o desgaste. Los
desechos o materiales extraños que se hayan alojado entre
los cordoncillos del sellado en la parte inferior del estuche y
la arandela de la parte superior del mismo, impedirán que
el estuche se selle adecuadamente. Se recomienda un
revestimiento con un producto protector de supercia plástica
o de caucho del tipo automotriz para ayudar a evitar que
la suciedad y los desechos se adhieran al sellado. Si éste
resultara dañado se podrá hacer un pedido a Plasticase para
obtener un sellado sustitutivo.
Limpieza
Todos los estuches NANUK se construyen con una resina
NK-7 de alto impacto diseñada para absorber los choques del
transporte. Las supercias del estuche pueden fácilmente
limpiarse por frotación mediante un agente de limpieza no
abrasivo aprobado para uso sobre plástico. Evite el uso
de cepillos que puedan raspar el estuche. Para que su
estuche luzca siempre como nuevo recomendamos usar un
producto protector de supercia plástica o de caucho del tipo
automotriz.
Ecualizador automático de presión
Todos los estuches NANUKNANO están equipados con una
válvula automática de liberación de presión. Esta valuvla
iguala automaticamente la presion del interior del estuche.
La valvula no requiere nehuno mantenimiento. No tiene que
ser ajustada o ser girado, pero no debe ser obstruido para
funionar correctamente.

27
Limited Warranty and Disclaimer
Plasticase, Inc. (“Plasticase”) warrants that the NANUK case
accompanying this document (the “Case”) will be free from
defects in material and workmanship for the life of the Case,
subject to the terms and conditions of this Limited Warranty
and Disclaimer (the “Warranty”).
1. Returns The customer must contact Plasticase in the
event that he or she believes the Case is defective and
is covered by this Warranty in order to open a warranty
claim. Call Plasticase at 1-800-783-6883 (Canada-USA) or
+1-450-628-1006 (international) between 9:00 a.m. to
5:00 p.m. (Eastern Time), Monday through Friday to speak
with a customer service representative. In some instances,
it may be determined that parts can be easily installed
by the customer and Plasticase reserves the right to ship
replacement parts directly to the customer for installation.
Other instances require the customer to pay for shipping
the case to Plasticase at 1059 Boulevard des Entreprises
Ouest, Terrebonne, QC J6Y 1V2, Canada, for inspection. If
the Case is defective, determined solely by Plasticase after
an inspection, the shipping costs will be refunded if proof of
shipping is provided. No refunds of shipping costs will be
made if the Case is not defective.
2. Repair or Replacement Plasticase’s obligation under this
Warranty is limited, at its sole and exclusive option, to either
the repair or replacement of the Case where a defect has
been claimed and is determined by Plasticase to be present.
Upon inspection by Plasticase, the Case or parts thereof
that prove to be defective will be repaired or replaced at no
charge, and the Case will be shipped back to the customer
by Plasticase.
3. Limitation of Warranty The Warranty herein applies only to
the original customer and is conditional upon the customer
giving prompt notice to Plasticase of any discovered defects.
Plasticase shall not be responsible for any other defects or
damage, including, but not limited to, any defects or damage
caused by or resulting from: (a) alterations to the Case by
anyone other than Plasticase; (b) accident; (c) damage due
to an intentional or negligent act of a third party; (d) abuse or
negligence; (e) wear and tear.; (f) mishandling; (g) failure to
use the Case in a safe and reasonable manner, or (h) force
majeure. If the Case, in the judgment of Plasticase, shows
evidence of having been altered, modied or repaired without
the authorization of Plasticase, the Warranty herein shall
not apply. THE WARRANTY SET FORTH ABOVE IS EXCLUSIVE
AND NO OTHER WARRANTY, WHETHER WRITTEN OR ORAL,
IS EXPRESSED OR IMPLIED. PLASTICASE SPECIFICALLY
DISCLAIMS THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
4. Liability Plasticase’s cumulative liability for damages of any
kind whatsoever arising out of the use or possession of the
Case, regardless of the form of action, whether in contract
or tort, including negligence or strict liability, shall be limited
to the purchase price of the Case. IN NO EVENT SHALL
PLASTICASE BE LIABLE TO THE CUSTOMER OR ANY OTHER
PARTY FOR EXEMPLARY, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL,
CONTINGENT OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT
OF THE USE OR POSSESSION OF THE CASE, INCLUDING THE
VALUE OF THE CONTENTS OF THE CASE, WHETHER OR NOT
PLASTICASE HAS RECEIVED NOTICE OF THE POSSIBILITY
OR CERTAINTY OR SUCH DAMAGES OR LOSSES. THESE
LIMITATIONS SHALL APPLY NOTWITHSTANDING ANY FAILURE
OF ESSENTIAL PURPOSE OF ANY LIMITED REMEDY.

29
Garantie à vie limitée et avis
Plasticase Inc. (« Plasticase ») garantit que la mallette NANUK
jointe au présent document (la « mallette ») sera exempte de
toute défectuosité matérielle ou de main d’oeuvre pendant
la durée de vie de la mallette, sous réserve des modalités
de la présente Garantie à vie limitée et avis d’exonération de
responsabilité (la « garantie »).
1. Retours Le client doit communiquer avec Plasticase s’il
croit que la mallette est défectueuse et qu’elle est protégée
par la présente garantie an d’ouvrir un dossier à l’égard de
la garantie. Téléphonez à Plasticase au 1-800-783-6883
(Canada-USA) ou +1-450-628-1006 (international) entre 9 h et
17 h, heure de l’Est, du lundi au vendredi, an de parler à un
représentant du service à la clientèle. Parfois, Plasticase peut
décider que le client est en mesure d’installer facilement les
pièces et Plasticase se réserve le droit d’expédier les pièces
de remplacement directement au client pour qu’il ou elle les
installe. Autrement, le client doit payer pour l’expédition de
la mallette à Plasticase, au 1059 boulevard des Entreprises
Ouest, Terrebonne (Québec), Canada, J6Y 1V2, à des ns
d’inspection. Si la mallette est défectueuse, tel que décidé
uniquement par Plasticase après une inspection, les frais
d’expédition seront remboursés si la preuve de l’expédition est
fournie. Il n’y aura aucun remboursement des frais d’expédition
si la mallette n’est pas défectueuse.
2. Réparation ou remplacement L’obligation de Plasticase en
vertu de la présente garantie se limite, à l’unique discrétion de
Plasticase, de réparer ou de remplacer la mallette lorsqu’une
défectuosité est alléguée et que Plasticase le conrme. À la
suite d’une inspection par Plasticase, la mallette ou les parties
défectueuses de celle-ci seront réparées ou remplacées sans
frais, et la mallette sera retournée au client par Plasticase.
d’exonération de responsabilité
3. Limite de la garantie La garantie aux présentes s’applique
uniquement au client original et est sujette à la condition que
le client informe Plasticase de toute défectuosité dans les
plus brefs délais. Plasticase n’est pas responsable de toute
autre défectuosité ou dommage, y compris des défectuosités
ou dommages occasionnés ou résultant : (a) d’altérations à la
mallette par quiconque autre que Plasticase; (b) d’un accident;
(c) de dommages occasionnés par un acte intentionnel ou
négligent d’un tiers; (d) d’abus ou de négligence; (e) de l’usure;
(f) d’une mauvaise manutention; (g) du défaut d’utiliser la
mallette de façon sécuritaire et raisonnable, ou (h) de la force
majeure. Si, selon Plasticase, il existe des éléments de preuve
indiquant que la mallette a été modiée ou réparée sans son
autorisation, la présente garantie ne s’applique pas. LA GARANTIE
CI-DESSUS EST EXCLUSIVE ET AUCUNE AUTRE GARANTIE,
ÉCRITE OU VERBALE, N’EST DONNÉE DE FAÇON EXPLICITE
OU IMPLICITE. PLASTICASE DÉCLINE EXPRESSÉMENT LES
GARANTIES IMPLICITES D’APTITUDE À LA COMMERCIALISATION
OU D’APTITUDE À UNE FIN PARTICULIÈRE.
4. Responsabilité La responsabilité cumulative de Plasticase
pour des dommages de quelque nature découlant de l’utilisation
ou de la possession de la mallette, peu importe le type d’action,
qu’elle soit contractuelle ou délictuelle, y compris la négligence
ou la responsabilité stricte, se limite au prix d’achat de la
mallette. PEU IMPORTE LES CIRCONSTANCES, PLASTICASE
N’EST PAS RESPONSABLE ENVERS LE CLIENT OU TOUTE AUTRE
PERSONNE POUR LES DOMMAGES EXEMPLAIRES, INDIRECTS,
CONSÉCUTIFS, ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU ÉVENTUELS
DÉCOULANT DE L’UTILISATION OU DE LA POSSESSION DE LA
MALLETTE, Y COMPRIS LA VALEUR DE SON CONTENU, PEU
IMPORTE QUE PLASTICASE AIT REÇU OU NON UN AVIS DE LA
POSSIBILITÉ OU DE LA CERTITUDE DE CES DOMMAGES OU
DE CES PERTES. CES LIMITES À LA GARANTIE S’APPLIQUENT
MALGRÉ L’ÉCHEC DE L’OBJECTIF ESSENTIEL DE TOUT RECOURS
LIMITÉ.

31
Garantía limitada y desautorización
Plasticase, Inc. (“Plasticase”) garantiza que el estuche NANUK
que acompaña este documento (el “Estuche”) no tendrá
defectos en el material o en la manufactura durante la vida
útil del estuche, sujeto a los términos y condiciones de esta
Garantía Limitada y Desautorización de Garantía (la “Garantía”).
1. Devoluciones El cliente podrá contactar a Plasticase en caso
entienda que el Estuche es defectuoso y estando éste cubierto
por la Garantía, a efectos de efectuar el reclamo. Deberá llamar
a Plasticase al 1-800-783-6883 (Canadá y Estados Unidos) o al
1-450-628-1006 (internacional), entre las nueve de la mañana
y las cinco de la tarde, hora del Este, de lunes a viernes, para
hablar con un representante de servicio a la clientela. En
algunas instancias se podrá determinar qué partes pueden ser
fácilmente instaladas por el cliente, reservándose Plasticase en
este caso el derecho a enviar repuestos directamente al cliente
para su instalación. En caso contrario el cliente deberá pagar
por el envío del Estuche a Plasticase, para su inspección, a la
siguiente dirección: 1059 Boulevard des Entreprises Ouest,
Terrebonne, QC J6Y 1V2, Canada. Si el Estuche es defectuoso,
lo que será determinado exclusivamente por Plasticase tras
una inspección, los costos de envío serán reembolsados si se
presenta la prueba del pago del envío. . De no estar defectuoso
el Estuche, no se reembolsará ningún costo de envío.
2. Reparación y reposición La responsabilidad de Plasticase
con relación a esta Garantía es limitada, a su sola y exclusiva
opción, ya sea para la reparación o la reposición del Estuche
objeto de un reclamo por defectuosidad que haya sido
corroborada por Plasticase. Tras una inspección por parte de
ésta, serán reparados o reemplazados sin cargo el Estuche
o sus partes siempre que se pruebe que hayan resultado
defectuosos, reenviándose el estuche al cliente por parte de
Plasticase.
de garantía durante la vida útil
3. Limitación de la Garantía La presente Garantía será aplicable
únicamente al cliente original y condicionado al pronto aviso a
Plasticase por parte del cliente sobre los defectos descubiertos.
Plasticase no se hará responsable de ningún otro defecto o
daño, incluyendo aquellos derivados de las circunstancias que a
continuación se mencionan, sin que ellas constituyan una lista
taxativa: (a) alteraciones al Estuche por parte de alguien ajeno a
Plasticase; (b) accidente; (c) daño debido a un acto intencional
o negligente causado por un tercero; (d) abuso o negligencia; (e)
desgaste físico; (f) manipulación inapropiada; (g) no utilización del
Estuche de una manera segura y razonable, o (h) fuerza mayor.
En caso en que el Estuche, a criterio de Plasticase, mostrara
evidencias de haber sido alterado, modicado o reparado sin
la autorización de Plasticase, la presente Garantía no será de
aplicación. LA GARANTÍA ARRIBA ESTABLECIDA ES EXCLUSIVA Y
NINGUNA OTRA GARANTÍA, ESCRITA O VERBAL, SERA EXPRESADA O
ESTARA IMPLICITA. PLASTICASE DESAUTORIZA, ESPECÍFICAMENTE,
LAS GARANTÍAS TÁCITAS RELACIONADAS CON LA PUESTA EN EL
MERCADO DE UN PRODUCTO APTO PARA EL PÚBLICO O CON SU
ADECUACIÓN A DETERMINADO PROPÓSITO.
4. Responsabilidad La responsabilidad consolidada de Plasticase
por daños de cualquier naturaleza derivados del uso o posesión
del Estuche, cualquiera sea el tipo de acción que se entable, ya
sea a nivel contractual o extracontractual, incluyendo negligencia o
responsabilidad directa, quedará limitada al precio de compra del
Estuche. EN NINGÚN CASO SERÁ PLASTICASE RESPONSABLE ANTE
EL CLIENTE O UN TERCERO DE LOS DAÑOS CORRECCIONALES,
INDIRECTOS, ESPECIALES, INCIDENTALES, CONTINGENTES
O EMERGENTES QUE RESULTEN DEL USO O POSESIÓN DEL
ESTUCHE, INCLUYENDO EL VALOR DEL CONTENIDO DEL MISMO,
HAYA SIDO O NO NOTIFICADA PLASTICASE ACERCA DE LA
POSIBILIDAD O CERTIDUMBRE DE DICHOS DAÑOS O PÉRDIDAS.
ESTAS LIMITACIONES SERÁN APLICADAS AUN EN CASO DE
FRACASO DEL PROPÓSITO ESENCIAL DE CUALQUIER ACCIÓN
CORRECTIVA LIMITADA QUE SE HAYA LLEVADO A CABO.

This manual suits for next models
18
Table of contents
Popular Accessories manuals by other brands

SICK
SICK MLS Series operating instructions

Ravpower
Ravpower RP-PB19 user manual

Applied Research and Technology’s
Applied Research and Technology’s USB Phono Plus user manual

Renkforce
Renkforce 1168583 operating instructions

Bresser
Bresser 88-33000 operating instructions

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI 7632-00 instruction manual