Plastimo 3000 User manual

HOW TO USE YOUR
3000 RANGE
L.P.G. COOKER
OR HOB UNIT
ENGLISH PG 3
DIAGRAMS PG 12
FRANCAIS / BELGIQUE PG 14
SWEDISH PG 22
NETHERLANDS PG 28
DEUTSCH / ÖSTERREICHER PG 36
FINNISH PG 44

CAUTION
These instructions must be read and understood before proceeding with the installation and
to avoid any possibility of accident it is essential that the appliances are installed and
operated in accordance with these instructions.
No unit should be installed in a room, van or craft if fixed ventilation is not provided.
No alterations or adjustments should be made to the burners or gas supply pressure by
unauthorised or unskilled persons. In the event of a failure or breakdown of a unit itself, turn
off the gas supply at the cylinder or isolating cock valve for the unit and contact the supplier.
Do not remove any parts from the appliance or substitute alternatives as this may affect the
performance and safety of the appliance.
The installation should be carried out in accordance with the appropriate codes of practice
for the country in which the installation is done.
If aluminium foil is used in the oven, then it must not be allowed to block the oven flue
outlet or smother the burner.
Do not spray aerosols in the vicinity of these appliances while they are in operation.
Do not use this appliance to heat the vehicle or craft.
Turn off the grill once the grill pan has been removed.
Be sure appliance taps are closed before opening cylinder valve.
Be sure to apply ignition source to burner before opening appliance valve.
If you wish to drill the sides for your own gimbals you must first remove the right hand side
for drilling as there is a gas pipe behind this panel.
When a flexible hose is used do not allow the hose to come into contact with the back panel.
In any communication, it is essential to quote the model and number marked on the data
badge on the back of the appliance.
Our policy is one of continuous development and for this reason we reserve the right to
change the product details and specification without prior notice.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
This unit should be installed according to the current standards in practice in the country of
installation.
BS 5482 : Part 2 Installations in caravans and non-permanent dwellings
Part 3 Installations in boats, yachts and other vessels.
BS 6172 : Code of practice for installation of domestic gas cooking appliances.
THESE APPLIANCES MUST BE INSTALLED BY A COMPETENT PERSON (e.g. a
‘Gas Safe’ registered gas fitter)
VENTILATION
Adequate ventilation must be provided to ensure the cooker unit works in a safe and efficient
manner. If fixed ventilation is not provided two ventilation openings of 95 cm2must be
provided, one near floor level and one near ceiling level. Do not install cookers and hobs in
areas subjected to strong draughts.
INSTALLATION
The unit should only be installed in the countries indicated on the dataplate using the correct
gas at the indicated pressure as detailed in figure 1.
This unit must be fixed in place using either the
feet or a gimbal system.
Adjustable feet can be supplied to secure the appliance in position. These are fixed
at the existing screw points / captivated nuts at each corner of the unit and to the base of the
cabinet. (FIG. 2)
If using a gimballing system, ensure the bulkhead is of sufficient strength to hold the weight
of the unit and that the gas inlet pipe is free to move with the unit and at no time will become
stressed or damaged.
Figure 1
Category
Gas
mbar
Country
I3+
G30
28
GB,IE,FR,BE,IT,ES,PT
IB/P
G30
30
NL, SE, FI, DK
IB/P
G30
50
DE, AT
Heat Input Rates : HS (Model Dependant)
Hob Burner
Rapide
2.4 kW.
Semi-
Rapide
1.6 kW.
Auxillary
1.0 kW.
Oven
1.4 kW.
Grill
1.4 kW.

An air gap of 40 mm must be allowed at the
rear of each cooker and a back stop is fitted to
ensure that this gap is maintained. (FIG 3)
There should be no obstruction above the
hob burners for a minimum height of 400
mm. (FIG 4)
Where cookers are to be fitted into a recess or built in to a unit an air gap of 20 mm must be
kept at each side (FIG 4). Use a non-combustable material for the surround such as 0.5
mm sheet steel.
Ensure that no obstruction to the units air flow is permitted at the base, sides or back.
Obstruction of the air flow can cause inefficient combustion in the oven.
GAS CONNECTION
These appliances are strictly for use on liquid petroleum gases at the following pressures to
the inlet
28 mbar (11.2 in w.g.) for Butane (G30)
37 mbar (14.8 in w.g.) for Propane (G31)
The gas inlet is located at the rear, top left hand side of the appliance. The gas inlet
connection fitting to the appliance should be in accordance with installation requirements
according to destination country and gas type as given in EN30-1 table A6. It is
recommended that the connecting pipe is, where possible, copper, also that an isolating cock
valve is installed in the supply pipe to the unit. For units requiring a flexible pipe a suitable
armoured pipe should be used.
Care should be taken during installation to prevent the supply pipe from being held against
the back panel of the body.
The unit is fitted with a pressure test point, located next to the connection inlet. To check the
supply pressure, remove the screw and fit a pressure gauge.
Once installed the gas connection should be tested for any gas leakage. DO ensure the area is
well ventilated and DO NOT test for a long period; if there is a leak, a build up of gases may
occur.
BURNER ADJUSTMENT AND RATES
All burners are supplied ready for use on BUTANE (G30 @ 28 mbar) / PROPANE (G31 @
37 mbar). No adjustment of the burners is required.
Heat Input (model depending) :
See table 1.
UNIT DIMENSIONS (FIG 5)
Measurements
Height (mm)
Width (mm)
Depth (mm)
Neptune
575
500
420
Pacific
440
500
420
Neptune Hob
220
500
420
Gulf
100
500
380
Caribbean
420
500
420

OPERATING INSTRUCTIONS
MAKE SURE THAT THE GAS IS TURNED ON AT THE CYLINDER. IT IS
RECOMMENDED THAT A SPARK IGNITION DEVICE IS USED RATHER THAN A
NAKED FLAME.
All burners are fitted with a Flame Failure Safety Shut Off Device (FFD). In the event of the
flame being extinguished the gas supply will be cut off to the burner.
The flame should be blue although it may have some yellow tipping. The flame height
should be level and stable.
Certain models are fitted with an electronic ignition system. This uses 1 x LR6 (AA) size
battery. The battery holder is located beneath the spillage tray at the rear of the unit, on the
right hand side. The battery should be checked at regular intervals to ensure their condition.
To activate this system push in the button on the front of the facia marked with a star. The
ignition device should not be operated for more than 15 seconds. If after this time the burner
has not lit, turn off the gas (and for the oven open the oven door) than wait for at least one
minute before attempting further ignition of the burner.
To light a burner push in the appropriate knob, rotate anti-clockwise to the full on position
(the large flame symbol (FIG 7), setting 9 for the oven valve) and apply a spark to the
burner. It should light immediately, but continue to hold the knob in for a further 15
seconds. If the burner goes out when the knob is released repeat the procedure but hold the
knob in for longer before releasing. The tap can then be rotated to the desired setting (high
through to low). If any of the burners on the appliance are found to have become
extinguished then the valve must be switched off and the unit left for a period of 1 minute to
allow any unburned gases to escape, before attempting to re-light the burner. If the oven
burner has been extinguished the oven door should be opened as well.
To turn off the gas, rotate the knob clockwise until you reach the off position
(the symbol vertically above the knob).
The use of a gas cooking appliance results in the
production of heat and moisture in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated;
keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor
hood). Prolonged intensive use of this appliance may call
for additional ventilation, for example the opening of a
window, or more effective ventilation, for example
increasing the level of mechanical ventilation where
present.
HOBS
Any required setting between full and low/simmer can be obtained by positioning the knob
between these two settings. The hob burners are suitable for pan sizes ranging from 10 cm
to 22 cm base diameter (4" to 8½").
GRILL
It is recommended that an oven glove is used when using the grill as the grill pan handle
may become hot if the pan is placed too far under the grill. For maximum efficiency place
the pan about 30 mm from the front edge of the grill compartment base. It is not necessary to
preheat the grill but if a preheat period is used the empty grill pan should be placed under the
grill to protect the grill base.
The grill pan trivet is reversible giving a choice of two grilling heights.
OVEN
The best results will be obtained by pre-heating the oven for about 15/20 minutes at the
required gas setting. The tap has 9 marked settings which correspond to the temperature
given below. Intermediate temperatures can be obtained by turning the knob to the
appropriate setting.
The oven will cook a wide range of food from a rich fruit cake, using a low setting to bread
or Yorkshire pudding using the higher settings.
Position 1 110°C
Position 2 125°C
Position 3 140°C
Position 4 155°C
Position 5 170°C
Position 6 195°C
Position 7 210°C
Position 8 225°C
Position 9 240°C

COOKER ACCESSORIES (SUPPLIED ACCORDING TO MODEL)
Pan Support - The pan support is located in 4 holes on the main hob. The pan support is
hooked into the rear holes and then sprung into place at the front edge to prevent rattling.
Oven Shelf - To fit an oven shelf, place the shelf do that the hooks are to the back of the
cooker, ensuring that they pass under the oven shelf runners and lift the notches above the
runners. If the shelf is correctly fitted it will not tip when pulled forward. (FIG 8)
Door Catch - Certain cookers are fitted with a wire door catch which is sprung into holes in
the sides of the cooker and dropped down over the door. The same catch can be used as a
grill pan stop by fixing the wire in the upper pair of holes.
Gimbal Lock - On models fiited with a gimabl lock below the oven door the gimbal plate
should be fixed to the bulkhead such that when the cooker is locked the hob top is level.
Baking Tray
Grill Pan and Trivet
Feet - Used to fix the unit in place. See the installation instructions at the front of the
booklet.
CLEANING
1. Each time the hob has been used it should be wiped over with a damp cloth and if
greasy a little mild liquid cleaner.
2. Stubborn marks can generally be removed with one of the commercial cleaners. Do not
use harsh abrasive materials as these will leave scratch marks.
3. The interior of the oven should be cleaned with a damp cloth but if it becomes necessary
to use a cleaner then choose an appropriate enamel cleaner.
4. All spillages should be wiped up immediately before they "burn on".
We recommend that you occasionally remove the enamelled tops to your burners and clean
them ensuring the ports in the top are free from dirt and grease.
If properly adhered to, these few simple suggestions should extend the life of your cooker.
MAINTENANCE
Before attempting any maintenance work make sure that the gas supply is turned off at the
cylinder and disconnected from the unit. If the spillage tray is removed care must be taken to
ensure that the gas joints are not stressed as this may result in a gas leak. NO GAS JOINT
SHOULD BE BROKEN.
To Remove a Spillage Tray
vRemove the pan support grid.
vUnscrew the 4 pan support screws.
vRelease the socket screw on the side of each burner and remove the enamel cap.
vThe spillage tray can then be lifted clear.
To Replace a Hob Thermocouple
vRemove the spillage tray as explained above.
vRelease the thermocouple from the back of the tap.
vRelease the nut holding the thermocouple into the burner.
vThe new thermocouple can then be bent to shape and the process reversed.
To Replace a Grill Thermocouple
vRemove the spillage tray as explained above.
vRelease the thermocouple from the rear of the tap.
vDisconnect the probe from the grill hood inside the grill compartment and remove.
vFit the new thermocouple ensuring the tip of the probe is in line or slightly above the holes in the
grill tube and no further than 4 mm away.

To Remove an Oven Thermocouple
vRemove the spillage tray as explained above.
vRemove the 2 feet on the bottom of the left hand side panel. The side panel can then be removed.
vUnscrew and remove the back panel.
vRelease the thermocouple nut from the rear of the tap.
vRelease the nuts holding the probe in position over the burner at the back of the oven compartment.
vRemove the old thermocouple through the side and replace with the new one ensuring that it is
clear of the door springs.
vThe tip of the thermocouple should be approximately 15 mm above the centre of the burner.
vTo replace the side all the edges should be inside the chassis.
The gas valves fitted to this unit are not to be stripped for re-greasing or maintenance
purposes. If required, the whole of the valve must be replaced. If the appliance needs more
detailed servicing or replacement of other parts this servicing should be carried out by a
competent person (e.g. a CORGI registered fitter).
It is recommended that this appliance is professionally serviced every 2 years.
SPARE PARTS
Description Part No.
Oven Thermocouple LPS 180-1
Grill Thermocouple LPS 181-2
Hob Thermocouple LPS 181-4
Oven Shelf LPS 212-2
Pan Support 3 Burner Hob LPS 213-2
2 Burner Hob LPS 213-3
Baking Tray LPS 219-2
Grill Pan LPS 220-1
Tap Knob LPS 253-1
It is essential that you quote the DATA PLATE details (on rear of cooker) and the
model and gas type when ordering spares.
Fitting of Gimbal Brackets

NOTICE
CONSEILS DE SECURITE
Ces instructions doivent être lues et comprises avant de procéder à toute installation. Pour
éviter les risques d'accident, il est essentiel que les appareils soient installés et utilisés
conformément au mode d'emploi.
Ne jamais utiliser un appareil de cuisson dans une pièce, caravane ou dans un bateau
dépourvu d'un système fixe d'aération.
Seul un technicien spécialisé est habilité à effectuer des modifications ou réparations sur les
brûleurs ou le système d'alimentation gaz. En cas de défaut ou de panne de l'appareil,
fermez le robinet de la bouteille de gaz et contactez votre fournisseur.
N’enlevez aucune pièce de l'appareil ni ne substituez aucune pièce existante par une pièce
différente car vous risquez de compromettre la performance et la sécurité de l'appareil.
L'installation devra être effectuée suivant les normes en vigueur du pays dans lequel
l'appareil est utilisé.
Si du papier aluminium est utilisé dans le four, il ne devra en aucun cas bloquer la sortie
de gaz, ni étouffer le brûleur.
Ne pas utiliser d'aérosols à proximité de ces appareils quand ceux-ci fonctionnent.
Ne jamais se servir de l'appareil pour chauffer le bateau.
Une fois la poêle du grill enlevée, éteindre le grill.
S'assurer de la fermeture de chaque robinet avant d'ouvrir la bouteille de gaz.
Présenter un allume-gaz ou une allumette aux brûleurs avant d’ouvrir le gaz.
Le panneau gauche des appareils de cuisson cache un tuyau d'alimentation gaz. Si vous
souhaitez adapter votre propre cardan, ce panneau doit être démonté avant d'être percé.
Si un tuyau souple est utilisé, éviter tout contact avec le panneau arrière de l'appareil.
Pour toute réclamation, indiquez les références inscrites sur l'étiquette fixée à l'arrière de
votre appareil.
Figure 1
Category
Gas
mbar
Country
I3+
G30
28
GB,IE,FR,BE,IT,ES,PT
IB/P
G30
30
NL, SE, FI, DK
IB/P
G30
50
DE, AT
Heat Input Rates : HS (Model Dependant)
Hob Burner /
Plaques /
Kookplaatbrander /
Hällbrännare /
Herdplatte /
Liesipoltin
Rapide
2.4 kW.
Semi-Rapide
1.6 kW.
Auxillary
1.0 kW.
Oven / Four / Ugnsbrännare / Ofen / Uunipoltin
1.4 kW.
Grill / Grillbrander / Grillbrännare / Grillbrenner /
Grillipoltin
1.4 kW.

CONSEILS D'INSTALLATION
L'installation devra être effectuée suivant les normes en vigueur du pays dans lequel
l'appareil sera utilisé:
BS 5482 Chapitre 2, Installation dans une caravane ou pièce d’habitation provisoire
Chapitre 3, Installation dans un bateau, yacht ou autre type d’embarcation
BS 6172 Norme en vigueur pour l’installation des appareils de cuisson à gaz domestique
SEUL UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ EST HABILITÉ À EFFECTUER
L'INSTALLATION DE L'APPAREIL.
AERATION
Pour des raisons de sécurité et d'efficacité, un système d'aération adéquat devra être prévu.
Si un système d’aération fixe n’est pas prévu, deux bouches d'aération de 95cm² minimum
devront être aménagées, l’une au niveau du sol et l’autre au niveau du plafond,. Cependant,
les appareils de cuisson ne devront pas être exposés aux courants d'air.
INSTALLATION
L’appareil ne doit être installé que dans les pays indiqués sur la plaque en s’assurant que le
gaz est utilisé à la bonne pression, comme indiqué ci-après (diagr.1).
L'appareil doit être installé soit avec des cardans, soit avec des équerres.
Des équerres ajustables peuvent être utilisées pour consolider la position de l’appareil.
Celles-ci sont fixées à chaque coin et à la base de l'appareil sur des points de vis existants
(diagr. 2)
Si des cardans sont utilisés, s'assurer que la cloison est suffisamment solide pour tenir le
poids de l'appareil, et que le tuyau de gaz n'est ni coincé, ni ne pourra à aucun moment être
endommagé.
Un espace libre de 4cm doit être laissé derrière l'appareil pour permettre la circulation d'air.
Cet espace est maintenu à l'arrière par un étrier de déport (diagr. 3).
L'espace au-dessus des brûleurs ne doit pas être obstrué jusqu’à hauteur minimale de 40
cm (diagr. 4).
Si l'appareil est fixé dans un recoin ou encastré dans des éléments de mobilier, prévoir un
espace de 2 cm de chaque côté de l'appareil. Entourer l'appareil de matériaux
ininflammables comme de l'acier (tôle de 0,5 mm par exemple).
S'assurer que rien n'obstrue l'arrivée d'air à la base, ni sur les côtés ni au-dessus du four.
Une déficience de l'arrivée d'air peut mener à une mauvaise combustion dans le four.
BRANCHEMENT DU GAZ
Tous nos appareils de cuisson fonctionnent uniquement au gaz butane ou propane aux
pressions suivantes :
28 mbar pour le Butane (G30)
37 mbar pour le Propane (G31)
Pour l’entrée de gaz, située en haut à gauche à 1’arrière de 1’appareil. Il est conseillé
d'installer, dans la mesure du possible, un tuyau de raccordement en cuivre, ainsi qu'un
robinet d'arrêt sur le tuyau d'alimentation. Pour des appareils où un tuyau souple est
utilisé, un tuyau renforcé est conseillé. Pendant l'installation, veiller à ne pas faire
coincer le tuyau d'alimentation contre le panneau arrière de l'appareil.
Après installation de l'appareil, vérifier, dans un endroit bien aéré, qu'il n'y a pas de fuite de
gaz. Ne pas tester pendant une période prolongée, car si une fuite existe, une accumulation
de gaz peut se produire.
REGLAGE DES BRULEURS
A la sortie d'usine, tous les brûleurs sont réglés pour du BUTANE (G30 @ 28 mbar) /
PROPANE (G31 @ 37mbar).
DIMENSIONS DES APPAREILS
Modèle
Hauteur (cm)
Largeur (cm)
Profondeur (cm)
Neptune
58
50
42
Pacific
44
50
42
Neptune Hob
22
50
42
Gulf
10
50
38
Caribbean
42
50
42

MODE D'EMPLOI
S'ASSURER QUE LE ROBINET DE LA BOUTEILLE DE GAZ EST OUVERT. IL. EST
CONSEILLÉ D'UTILISER UN « PIÈZO » PLUTOT QU’UNE ALLUMETTE.
Dans le cas d'extinction de la flamme, les brûleurs, équipés d'une sécurité thermo-couple,
sont munis d'une valve qui coupe automatiquement le gaz.
La flamme doit être de couleur bleue, mais peut avoir des pointes jaunes. La hauteur de la
flamme doit être stable.
Sur certains modèles un allumage électronique est disponible ; utiliser des piles 1 ×
LR6 (AA). Le boitier à piles est situé sous la plaque de cuisson à l’arrière de l’appareil, à
côté du tuyau d’alimentation. Vérifier les piles régulièrement. Pour enclencher le système
d’allumage électronique, appuyer sur le bouton à l’avant mais pas plus de 15 secondes. Si
aucune flamme n’apparait sur le brûleur, couper le gas (dans le cas du four, ouvrir la porte
du four). Attendre une minute avant de répéter l’opération.
Pour allumer un brûleur, tourner complètement le bouton correspondant vers la gauche
(symbole grande flamme, position 9 pour le four), voir diagr. 7. Approcher un pièzo du
brûleur. Le brûleur devrait s'allumer immédiatement; continuer à appuyer sur le bouton
pendant encore 15 secondes. Si le brûleur s'éteint, une fois le bouton relâché, recommencer
l'opération en appuyant plus longtemps sur le bouton. Régler la flamme à la puissance
désirée (de la position maximum à minimum). Si l’un des brûleurs s’éteint, fermer le robinet
et attendre une minute avant de réutiliser l’appareil pour permettre aux gas non brûlés de
s’échapper. Si le four s’éteint, laisser la porte du four ouverte également.
Pour éteindre le brûleur, tourner le bouton vers la droite jusqu'à la butée (symbole juste
au-dessus du bouton).
Tout endroit où se trouve l’appareil doit être bien aéré pour que chaleur et condensation
s’évacuent ; installer une hotte ou s’assurer que des trous d’aération sont faits. En cas
d’utilisation prolongée, ouvrir une fenêtre ou augmenter le niveau de ventilation mécanique.
PLAQUES
Pour diminuer ou augmenter la flamme, tourner le bouton entre les positions maximum et
minimum. Les brûleurs conviennent à toute casserole ou poêle de diamètre 10 cm à 22 cm.
GRILL
Se munir d’un gant pour se servir du grill, car si la poêle du grill est mise trop loin sous le
grill, la poignée de la poêle peut devenir très chaude. Pour une efficacité maximale,
positionner la poêle à environ 3 cm du bord avant du grill. Il n'est pas nécessaire de
préchauffer le grill, mais si une période de préchauffage est envisagée, y mettre la poêle, afin
de protéger la base du grill.
La grille de la poêle est réversible afin de donner 2 hauteurs différentes.
FOUR
Pour obtenir de meilleurs résultats, préchauffer le four sur la position désirée environ 15
minutes avant d'y introduire les plats. Le bouton a 9 positions qui correspondent aux
températures ci-dessous. Des températures intermédiaires peuvent être obtenues en tournant
le bouton à la position désirée.
Le four permet de cuisiner toute une gamme de plats de la plus basse température à la plus
élevée.
Position 1 110°C
Position 2 130°C
Position 3 150°C
Position 4 170°C
Position 5 190°C
Position 6 210°C
Position 7 230°C
Position 8 250°C
Position 9 275°C

ACCESSOIRES (FOURNIS SELON LES MODÈLES)
GRILLE DE RECHAUD - La grille de réchaud est d’abord insérée dans les deux trous
arrière puis vient se rabattre fermement sur les deux trous avant, empêchant ainsi tout risque
de vibration.
GRILLE DE FOUR - Pour installer la grille, présenter les crochets vers le fond du four, en
les faisant passer sous la glissière de chaque côté du four et soulever les crans au-dessus des
glissières. La grille est correctement installée si elle ne bascule pas lorsque vous la tirez.
(diagr. 8)
BLOCAGE DE PORTE - Certains appareils de cuisson sont équipés d'une tige en métal
qui permet de bloquer la porte en position fermée. Cette tige s'insère dans les trous situés
sur les côtés de l'appareil et se rabat sur la porte pour la maintenir fermée. Utilisée en
position haute, elle permet de caler la poêle de grill.
BLOCAGE DE CARDAN - Pour les modèles équipés de ce blocage de cardan sous la
porte du four, s’assurer que le dessus du réchaud est bien stable et horizontal, lorsque
l’appareil est fixé sur la cloison.
PLAT POUR FOUR
GRILL - Poêle et grille de poêle
EQUERRES - Voir les instructions en début de notice.
NETTOYAGE
1. Après chaque utilisation de 1’appareil, passer une éponge humide. En cas de tâches
de graisse, utiliser un produit détergent doux.
2. Les tâches rebelles peuvent être enlevées avec des produits d'entretien traditionnels.
Ne jamais utiliser des abrasifs puissants qui rayeraient l’émail et l'inox.
3. L'intérieur du four se nettoie avec une éponge humide; s'il s'avère nécessaire
d'utiliser un détergent, choisir un produit adapté au matériau.
4. Toute éclaboussure doit être nettoyée immédiatement afin d'éviter qu'elle n’adhère.
Il est conseillé d'enlever périodiquement les couvercles émaillés des brûleurs afin de les
nettoyer.
En suivant ces quelques suggestions d’entretien, vous conserverez mieux votre appareil.
ENTRETIEN
Avant de procéder aux travaux d'entretien, s’assurer que le robinet de la bouteille de gaz est
fermé et débranché de l'appareil. Si la plaque de cuisson a été retirée, attention à ne pas faire
exercer de pression sur les joints de gaz, ce qui pourrait entraîner une fuite de gaz. Aucun
joint ne doit être cassé.
Pour enlever une plaque de cuisson :
Retirer la grille du réchaud.
Dévisser les 4 vis situées à chaque coin de la plaque de cuisson.
Retirer la vis située sur le côté de chaque brûleur puis enlever le couvercle émaillé.
La plaque de cuisson peut maintenant être retirée.
Remplacement du thermocouple des plaques:
Retirer la plaque de cuisson en suivant les instructions ci-dessus.
Libérer le thermocouple de l’arrière du robinet.
Déserrer l’écrou qui attache le thermocouple au brûleur.
Mettre le nouveau thermocouple en place en lui donnant sa forme pour qu’il aille au robinet.
Remplacement du thermocouple du grill:
Retirer la plaque de cuisson en suivant les instructions ci-dessus.
Libérer le thermocouple de l’arrière du robinet.
Débrancher la sonde du capot du grill et l’enlever.
Mettre le nouveau thermocouple en place en s’assurant que la pointe de la sonde s’aligne
avec les trous du grill et qu’elle est à 4 mm maximum du tube.
Démontage du thermocouple du four:
Retirer la plaque de cuisson en suivant les instructions ci-dessus.
Retirer les deux équerres sous le côté gauche du panneau. Le panneau peut ensuite être
enlevé.
Retirer les vis et enlever le panneau arrière.
Déserrer l’écrou du thermocouple de l’arrière du robinet
Déserrer les écrous qui retiennent la sonde au-dessus du brûleur à l’arrière du four.
Enlever l’ancien thermocouple par le côté et mettre le nouveau en place en s’assurant qu’il ne se
coince pas dans la porte.
La pointe du thermocouple doit se trouver à environ 1,5 cm au-dessus du milieu du brûleur.
Pour remettre le panneau, s’assurer que chaque bord est bien à l’intérieur du chassis.
Les robinets de gas de cet appareil ne doivent pas être décapés pour regraissage ou tout autre
forme d’entretien. Si nécessaire, remplacer tout le robinet.
Pour toute autre réparation ou entretien, contacter un technicien habilité.
Il est conseillé de faire réviser l’appareil tous les deux ans.

PIECES DETACHEES (NOUS CONTACTER À L'ADRESSE SUIVANTE:)
Pièce N° Pièce
Thermocouple four LPS 180-1
Thermocouple plaques LPS 181-4
Thermocouple grill LPS 181-2
Grille du four LPS 212-2
Grille de Rechaud - 3 plaques LPS 213-2
- 2 plaques LPS 213-3
Plat pour four LPS 219-1
Poêle du grill LPS 220-1
Manette du robinet LPS 252-1
Pour commander des pièces détachées, donner les indications qui se trouvent sur la
plaque à l'arrière de l'appareil, ainsi que modèle et le type de gas utilisé.
BRUKSANVISNING FÖR DITT KÖK / SPIS I 3000-SERIEN
SÄKERHETSDETALJER
Läs noga igenom dessa instruktioner innan användning och installation. Det är viktigt att
montering görs enligt dessa instruktioner för att undvika olyckor.
Alla gasolkök/spisar skall monteras i utrymmen där det är sörjt för god ventilation.
Inga ändringar får göras på brännare eller gasförsörjning. Vid fel på köket/spisen, stäng av
gasoltillförseln vid flaskan och kontakta fackman.
Ta ej bort eller montera på annan utrustning på köket/spisen då detta kan påverka apparatens
prestanda och säkerhet.
Apparaten skall monteras i överensstämmande med gällande nationella regler.
Om aluminiumfolie används vid tillagning, tillse att den ej blockerar ventilationen eller
ligger på brännaren.
Använd ej aerosolspray i närhet av köket/spisen vid användning.
Använd ej köket/spisen för uppvärmning.
Stäng av grillen när grillpannan har tagits ur.
Tillse att alla ventiler är stängda vid byte av gasolflaska.
Om du önskar borra i kökets/spisens sidor för att fästa någon balansupphängning, ta av
apparatens vänstra sidoplåt (framifrån sett) eftersom denna döljer ett gasolrör.
Om gasolslang används, se till att denna inte ligger emot spisens baksida.
Vid kontakt med återförsäljare eller importör, referera alltid till typnummer som finns
stansat på apparatens baksida.

MONTERINGSANVISNING
Denna apparat skall monteras i överensstämmelse med gällande nationella regler.
GÅ IGENOM MONTERING OCH INSTALLATION MED FACKMAN.
VENTILATION
Tillse att det finns tillräcklig ventilation för att köket/spisen skall fungera säkert och
effektivt. Om ventilationen ej bedöms tillräcklig, montera två stycken ventilationsrör med en
öppning på vardera minst 95 cm2i golvnivå.
INSTALLATION
Denna apparat får endast installeras i länderna noterade på spisens baksida med användning
av det gastryck som synes nedan (fig 1).
Köket/spisen måste monteras fast med antingen balansupphängning eller på fötterna.
Justerbara fötter kan monteras för att säkra spisens fasta position. För detta finns förborrade
hål i varje hörn och fasta muttrar (fig 2). Skruvmått är M4.
Om balansupphängning används, se till att fästskotten är tillräckligt starka för spisens vikt
och att gasolslangen ej kan komma i kläm.
En luftspalt på 40 mm måste finnas bakom spisen och för att säkerställa detta är en
stoppklack monterad (fig 3).
Köket/spisen kräver en fri höjd räknat från den högst belägna brännaren om minst 400 mm
(fig 4). Täck skottväggarna med ett icke brännbart material ( t ex 5 mm plåt).
Montera alltid apparaten på ett sådant sätt att lufttillförsel finns från alla håll. Otillräcklig
lufttillförsel kan orsaka ineffektiv förbränning.
GASOLANSLUTNING
Dessa spisar är endast gjorda för att använda gasol med följande gastryck:
28 mbar för Butan (G30)
37 mbar för Propan (G31)
Anslutningen för gasol är på baksidan längst upp till vänster. Vi rekommenderar att kopparrör
används till anslutningen. Om detta inte är möjligt skall alltid en godkänd gasolslang användas.
Se alltid till att slangen inte kan komma i kontakt med baksidan av spisen.
Spisen är utrustad med en ”test point”, som är placerad vid gasolanslutningen. För att testa
trycket, skruva ut skruven och testa med tryckmätare.
När spisen är installerad skall ev läckage alltid kontrolleras. Om läckagetestare inte finnes skall
alla kopplingar kontrolleras med en skummande vätska ( t ex mild tvållösning).
OBS ! Se alltid till att utrymmet är väl ventilerat och testa under kort period. Vid ev läckage
finns risk för gasansamling.
JUSTERING AV BRÄNNARE
Alla brännare är förberedda för att använda Butan (G30 @ 28 mbar) / Propan (G31 @ 37
mbar).
HANDHAVANDE
SE TILL ATT VENTILEN ÄR ÖPPEN VID FLASKAN. VI REKOMMENDERAR ATT NI
TÄNDER LÅGAN MED EN GNISTTÄNDARE.
Alla brännare har tändsäkring som standard, vilken automatiskt stänger av gasoltillförseln vid
händelse av att flamman slocknar. Flamman skall brinna med blå färg med en gul topp.
Flammans höjd skall vara konstant och brinna jämnt.
För att tända spisen, tryck in knappen för vald brännare, vrid motsols till maxläge (den stora
flamsymbolen enl fig 7 eller på ugnsbrännaren 8) och tänd med en gnisttändare. Brännaren skall
tända omedelbart, men håll kanppen intryckt under 15 sekunder. Om flamman slocknar,
upprepa proceduren men håll knappen intryckt längre, ca 30 sekunder. Knappen kan efter
antändning ställas på den nivå som önskas.
Om någon av spisens brännare oavsiktligt skulle slockna måste gasolventilen stängas av och
återtändning får ej ske förrän efter 1 minut så att den oförbrända gasolen skall hinna försvinna.
Om en brännare slocknar måste även ugnsluckan öppnas. För att stänga av brännaren, vrid
knappen till läget på knappen.
Användning av en gasolspis medför ökad värme och fuktighet i rummet den är installerad. Se
till att ventilationen är god, håll den naturliga ventilationen öppen eller installera enligt tidigare
beskrivning. Långvarig och intensiv användning av spisen kan kräva extra ventilation, varför
öppning av lucka/fönster eller installation av ventilator kan behövas.
DIMENSIONER (FIG 5)
Modell
Höjd (mm)
Bredd (mm)
Djup (mm)
Neptune
575
500
420
Pacific
440
500
420
Neptune Hob
220
500
420
Gulf
100
500
380
Caribbean
420
500
420

SPISHÄLL
Lågan har en steglös inställning mellan min- och maxläge. Spishällen är lämplig för
kastruller mellan 10 och 22 cm i diameter.
GRILL
Använd grytlappar vid användande av grillen då grillpannan kan komma för långt in under
brännaren och handtaget blir då kraftigt uppvärmt. Placera fatet ca 30 mm in räknat från
spiskanten. Det är inte nödvändigt att frövärma grillen, men om detta görs se till att
grillpannan inte står i grillutrymmet. Pannan kan monteras i två lägen för olika grillstyrka.
UGN
Det bästa resultatet får du om du förvärmer ugnen till det bestämda läget, vilket tar ca 15-20
minuter. Knappen har 8 olika lägen som indikerar temperaturlägen enligt nedan. Mellan
markeringarna får du temperaturen mellan de båda lägena.
Läge 1 110 °C
Läge 2 135 °C
Läge 3 155 °C
Läge 4 180 °C
Läge 5 200 °C
Läge 6 225 °C
Läge 7 250 °C
Läge 8 270 °C
TILLBEHÖR OCH UTRUSTNING (LEVERERAS BEROENDE PÅ
MODELL)
Kastrullhållare - Den sitter fasthakad i de bakre hålen trycks sedan i de främre för att
undvika rörelse.
Ugnsgaller - för att montera ett ugnsgaller, placera gallret så att hakarna är i ugnens bakända
och på ett sådant sätt att de inte stör ”löparna” på sidan. Om den är korrekt monterad tippar
den inte när den dras framåt (fig 8).
Luckspärr - kan även användas för att hålla kvar grillpannan genom en vridning uppåt.
Upphängningsspärr - på modeller utrustade med upphängningsspärr under ugnsluckan
skall plattan fästas i skottet så att spisen är låst när spishällen står plant.
Bakplåt
Grillpanna
Monteringsfötter - se instruktionerna i under installation.
RENGÖRING
1. Rengör hällen efter varje användning med rengöringsmedel.
2. Använd rengöringsmedel avsedda för ändamålet.
3. Använd ugnsrengöringsmedel avsedda för gasolugnar. Emaljerade chassi skall
rengöras med för ändamålet avsedda medel.
4. Torka upp alla rester av rengöringen innan spisen skall användas.
Vi rekommenderar att ni regelbundet skruvar av den emaljerade delen på brännaren och gör
rent denna separat.
Regelbunden rengöring ökar spisens livslängd.
UNDERHÅLL
Före underhåll tillse att gasol är avstängd på alla kranar och att slangen kopplas av. Var
försiktig vid demontering av rör och slang då dessa lätt skadas. Skadas något måste det bytas
ut.
Demontering av häll
Tag av kastrullhållaren
Skruva loss de fyra skruvarna
Skruva loss insexskruven vid sidan av resp brännare och ta bort den emaljerade kåpan
Hällen kan därefter lyftas loss
Att byta termostat
Tag av hällen
Tag loss termostaten från baksidan av kranen
Tag bort muttern som håller termostaten på brännaren
Montera den nya termostaten
Att byta grilltermostat
Tag av hällen
Tag av termostaten från kranens baksida
Tag av skyddet från grillskyddet inuti grillen
Montera den nya termostaten
Att byta ugnstermostat
Tag av hällen
Tag av de två fötterna på spisens vänstra sida, varefter sidopanelen kan plockas av
Skruva av och tag bort baksidan
Tag bort termostatmuttern från kranens baksida
Lossa muttrarna som håller skyddet på plats över brännaren i ugnens bakre del
Tag bort den gamla termostaten från sidan
Montera den nya termostaten, toppen skall vara ca 15 mm från brännarens mittpunkt
Montera tillbaka sakerna i omvänd ordning

Gasventilerna får ej demonteras för smörjning. Om dessa ej fungerar måste utbyte mot nya
göras. Om ytterligare service krävs, kontakta fackman.
Vi rekommenderar service av denna produkt vartannat år.
RESERVDELAR
Benämning Artnr
Ugnstermostat LPS 180-1
Grilltermostat LPS 181-2
Hälltermostat LPS 181-4
Ugnspanna LPS 212-2
Slingerräcke 3 Hällbrännare LPS 213-2
2 Hällbrännare LPS 213-3
Bakplåt LPS 219-1
Grillpanna LPS 220-1
Knapp LPS 252-1
Var vänlig och uppge typnummer som står på spisens baksida vid beställning.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR UW GASFORNUIS OF
KOOKTOESTEL SERIE 3000
LET OP
U dient deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen en er zeker van te zijn dat u het begrijpt
voordat u met de installatie begint. Ter voorkoming van ongelukken is het van groot belang
dat de apparaten geïnstalleerd en gebruikt worden conform deze gebruiksaanwijzing.
Apparaten mogen niet worden geïnstalleerd in een ruimte, vaartuig of voertuig, indien geen
permanente ventilatie aanwezig is.
Aan de branders en de gasdruk mag niets worden veranderd of afgesteld door onbevoegde of
ondeskundige personen. In geval van een storing of defect van het apparaat zelf dient u de
gastoevoer af te sluiten bij de tank of met de aparte afsluiter van het apparaat en contact op
te nemen met de leverancier.
Verwijder geen onderdelen van het apparaat en vervang geen onderdelen door andere,
aangezien dit de werking en de veiligheid van het apparaat kan beïnvloeden.
De installatie dient te worden uitgevoerd in overeenstemming met de geldende voorschriften
van het land waar de installatie plaatsvindt.
Als u aluminiumfolie gebruikt in het apparaat moet u erop letten dat dit niet de
rookgasuitlaat van de oven blokkeert of de brander verstikt.
Gebruik geen spuitbussen in de omgeving van deze apparaten terwijl ze in werking zijn.
Gebruik dit apparaat niet om het voertuig of vaartuig te verwarmen.
Zet de grill uit als de grillschaal is verwijderd.
Overtuig u ervan dat de kranen van het apparaat dicht zijn voordat u de kraan van de gasfles
opent.
Houd een onstekingsbron bij de brander voordat u de kraan van het apparaat opent.
Als u gaten in de zijkanten wilt boren voor uw eigen cardanische ophanging, moet u de
rechterkant verwijderen voordat u gaat boren, aangezien zich achter dit paneel een
gasleiding bevindt.
Als een flexibele gasslang wordt gebruikt, dient ervoor gezorgd te worden dat deze het
achterpaneel niet raakt.
Bij eventuele correspondentie is het van groot belang het model en nummer op te geven die vermeld
zijn op het typeplaatje aan de achterkant van het apparaat.

INSTALLATIEHANDLEIDING
Dit apparaat dient te worden geïnstalleerd volgens de in het land van installatie geldende
voorschriften.
DEZE APPARATEN MOETEN WORDEN GEÏNSTALLEERD DOOR EEN
DESKUNDIGE (b.v. een erkend gasfitter).
VENTILATIE
Om er zeker van te zijn dat het fornuis op een veilige en efficiënte manier werkt, dient voor
afdoende ventilatie gezorgd te worden. Indien er geen permanente ventilatie is, dienen twee
ventilatie-openingen gemaakt te worden van minimaal 95 cm2, één vlak boven de vloer en
één bij het plafond. Plaats fornuizen en kookplaten niet in ruimten waar het sterk kan waaien
of tochten.
INSTALLATIE
Dit apparaat mag alleen worden geïnstalleerd in de op het typeplaatje aangegeven landen en
voor gebruik van vloeibaar gas met de juiste drukregelaar, als hieronder aangegeven (FIG 1).
Het apparaat moet op zijn plaats worden vastgezet, ofwel met behulp van de voeten of in een
cardanische ophanging.
Er zijn verstelbare voeten leverbaar, waarmee het apparaat vastgezet kan worden. Deze
worden bevestigd in de schroefgaten die zijn aangebracht bij elke hoek van het apparaat en
aan de onderzijde van de kast (FIG 2). Als een cardanisch systeem wordt gebruikt, zorg er
dan voor dat het schot voldoende sterk is om het gewicht van het apparaat te dragen en dat
de gasslang vrij kan bewegen met het apparaat en nooit onder spanning kan komen te staan
of kan beschadigen.
Achter een fornuis moet een luchtspleet van 40 mm blijven. Om hiervoor te zorgen is aan de
achterzijde een nok aangebracht (FIG 3).
Boven de branders van de kookplaat moet een vrije ruimte zijn van tenminste 400 mm
hoog (FIG 4). Als fornuizen worden geïnstalleerd in een nis of in een aanrechtblok worden
ingebouwd, moet aan elke zijde een luchtspleet van 20 mm blijven (FIG 4). Gebruik voor de
omkasting onbrandbaar materiaal, bijvoorbeeld plaatstaal van 0.5 mm.
Zorg dat de luchtstroom aan de onderzijde van het apparaat niet wordt belemmerd.
Belemmering van de luchtstroom kan onvolledige verbranding in de oven veroorzaken.
Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat kan aanvullende ventilatie nodig zijn, bijvoorbeeld
door een raam te openen, of meer doelmatige ventilatie, door bijvoorbeeld eventueel aanwezige
mechanische ventilatie te versterken.
AFMETINGEN VAN DE APPARATEN (FIG 5)
Afmeting
Hoogte (mm)
Breedte (mm)
Diepte (mm)
Neptune
575
500
420
Pacific
440
500
420
Neptune Hob
220
500
420
Gulf
100
500
380
Caribbean
420
500
420
GASAANSLUITING
Deze apparaten zijn uitsluitend bestemd voor gebruik met vloeibaar gas met gebruik van de
juiste drukregelaar met de volgende druk aan de inlaat :
28 mbar voor butaan (G30)
37 mbar voor propaan (G31)
De gasinlaat bevindt zich linksboven aan de achterkant van het apparaat. Aanbevolen wordt
om zo mogelijk een aansluitleiding van koper te gebruiken en een afsluitkraan te plaatsen in
de toevoerleiding naar het apparaat. Voor apparaten die op een flexibele slang moeten
worden aangesloten, dient een goedgekeurde gewapende slang gebruikt te worden. De slang
dient minimaal elke drie jaar te worden vervangen. Tijdens het installeren dient ervoor
gezorgd te worden dat de toevoerslang niet tegen het achterpaneel van het apparaat
gemonteerd wordt.
Het apparaat is voorzien van een drukmeetpunt, naast de inlaataansluiting. Om de
toevoerdruk te meten, verwijdert u de schroef en vervangt u deze door een manometer.
Als de gasaansluiting is geplaatst, dient deze te worden gecontroleerd op mogelijke
gaslekkage. Als er geen geschikte lekkagemeter beschikbaar is, dienen de aansluitingen te
worden gecontroleerd met een geschikt schuimend middel (b.v. een milde zeepoplossing).
VERZEKER u ervan dat de ruimte goed is geventileerd en controleer NIET gedurende een
lange periode, als er een lek is, kan zich gas verzamelen.
AFSTELLING VAN DE BRANDERS EN VERMOGENS
Alle branders worden gereed voor gebruik met BUTAAN (G30 @ 28/30 mbar) / PROPAAN
(G31 @ 37 mbar).
Termisch Vermogen :

GEBRUIKSAANWIJZING
ZORG DAT DE GASFLES OPENGEDRAAID IS. GEBRUIK LIEVER EEN
VONKONTSTEKER DAN EEN OPEN VLAM.
Alle branders zijn voorzien van een beveiliging tegen het doven van de vlam (thermische
beveiliging). Als de vlam uit mocht gaan, wordt de gastoevoer naar de brander afgesloten.
De vlam dient blauw te zijn, maar mag wat gele punten hebben. De hoogte van de vlam
dient gelijk en stabiel te zijn.
Sommige modellen zijn uitgevoerd met een electronisch ontstekingssysteem. Dit werkt
d.m.v. type LR6 (AA) batterijen. De batterijhouder bevindt zich onder de lekbak aan de
rechter achterzijde van het kooktoestel. De batterijen dienen regelmatig te worden
gecontroleerd en / of vervangen. De electronische ontsteking wordt bediend door de
drukschakelaar op de voorzijde, aangegeven met een ster.Het ontstekingssysteem mag niet
langer dan 15 seconden worden ingedrukt. Als de brander niet is ontstoken, draai de
gaskraan dan dicht, en als het de oven betreft open dan de ovendeur en wacht minstens 1
minuut voor u een nieuwe poging onderneemt.
Om een brander aan te steken, drukt u de desbetreffende knop in, draai deze naar links tot
helemaal open (het symbool van de grote vlam - FIG. 7, stand 8 voor de ovenknop) en geef
een vonk bij de brander. De brander hoort direct te ontsteken, u moet de knop echter nog 15
seconden vasthouden. Als de brander uitgaat nadat u de knop heeft losgelaten, herhaal dan
de procedure maar hou de knop wat langer ingedrukt voordat u hem loslaat. Daarna kunt u
de knop in de gewenste stand zetten (hoog tot laag).
Indien een van de branders van het apparaat blijkt te zijn gedoofd moet de kraan worden
gesloten en moet het apparaat gedurende 1 minuut afkoelen om onverbrande gassen te laten
verdwijnen voordat de brander weer wordt ontstoken. Indien de brander van de oven is
gedoofd, moet tevens de ovendeur worden opengezet.
Om het gas uit zetten, draait u de knop naar rechts tot de stand "uit"
(het symbool recht boven de knop).
Het gebruik van gaskookapperatuur resulteert in de productie van warmte en vocht in de
ruimte waarin de apparaten worden gebruikt. Zorg dat deze ruimte voldoende wordt
geventileerd. Laat de natuurlijke ventilatieopeningen open of installeer een afzuigventilator.
Intensief gebruik zal extra ventilatie, zoals het openen van een raam of deur noodzakelijk
maken.
Fig. 7
Off = Uit
Full On = Hoog
Low = Laag
KOOKPLATEN
Elke gewenste stand tussen hoog en laag / sudderen kan worden ingesteld door de knop
tussen deze twee standen te zetten. De branders van de kookplaat zijn geschikt voor pannen
met een bodemdiameter van 10 cm tot 22 cm.
GRILL
Aanbevolen wordt een ovenhandschoen te gebruiken als u met de grill werkt, omdat het
handvat van de grillschaal heet kan worden als de schaal te ver onder de grill wordt
geplaatst. Het beste resultaat bereikt u als u de schaal ongeveer 30 mm van de voorste rand
van de bodem van de grillruimte plaatst. Het is niet nodig de grill voor te verwarmen, indien
dat wel gebeurt, moet de lege schaal onder de grill geplaatst worden om de bodem van de
grill te beschermen.
De onderzetter van de grillschaal kan worden omgekeerd, waardoor u op twee verschillende
hoogten kunt grillen.
OVEN
Het beste resultaat verkrijgt u als u de oven gedurende 15 / 20 minuten in de gewenste stand
voorverwarmt. De knop heeft 8 gemarkeerde standen die ongeveer overeenkomen met de
hieronder vermelde temperaturen. Tussenliggende temperaturen kunnen worden ingesteld
door de knop naar de gewenste stand te draaien.
In de oven kunt u allerlei gerechten klaarmaken, van een vruchtentaart bij een lage
temperatuur tot brood bij hogere temperaturen.
Er wordt een eenvoudige tabel gegeven voor het bereiden van enkele basisgerechten op de
middelste richel, maar u kunt natuurlijk naar hartelust experimenteren met uw oven door de
hoeveelheden en soorten voedsel die u bereidt te variëren.
Stand 1 110°C
Stand 2 130°C
Stand 3 150°C
Stand 4 170°C
Stand 5 190°C
Stand 6 210°C
Stand 7 230°C
Stand 8 250°C

ACCESSOIRES VAN HET FORNUIS
(MEEGELEVERD, AFHANKELIJK VAN HET MODEL)
pannendrager - De pannendrager wordt eerst in de achterste gaten gehaakt en dan in de
voorste gaten geklemd om rammelen te voorkomen.
ovenrooster - Een ovenrooster brengt u als volgt aan: plaats het opstaande deel van het
rooster aan de achterkant van het fornuis, zorg dat de twee haken onder de roostergeleiders
doorgaan en til de nokken boven de geleiders. Als het rooster juist is geplaatst, zal het niet
omklappen als het naar voren wordt getrokken. Fig. 8.
deursluiting - Sommige fornuizen zijn voorzien van een deursluiting van ijzerdraad die
verend klemt in de zijkanten van het fornuis en naar beneden over de deur gaat. Dezelfde
sluiting kan worden gebruikt om een grillschaal vast te zetten door het ijzerdraad in de
bovenste gaten te steken.
bakplaat
grillschaal en onderzetter
voeten - Worden gebruikt om het apparaat op zijn plaats vast te zetten. Zie de
installatiehandleiding aan het begin.
Fig. 8
Upstand to back of oven = Opstaande deel achterin oven
Hook = Haak
Notch = Nok
REINIGEN
1. Elke keer als de kookplaat is gebruikt, moet deze schoongeveegd worden met een
vochtige doek. Gebruik een vloeibaar reinigingsmiddel als de plaat vettig is.
2. Hardnekkige vlekken kunnen meestal worden verwijderd met een gewone allesreiniger.
Gebruik geen agressieve schuurmiddelen omdat die krassen kunnen veroorzaken.
3. De binnenkant van de oven moet worden gereinigd met een vochtige doek. Mocht het
echter nodig zijn een schoonmaakmiddel te gebruiken, neem er dan een dat is
goedgekeurd voor gebruik op glasemaille.
4. Als u iets morst, verwijder het dan meteen om inbranden te voorkomen.
Wij raden aan af en toe de geëmailleerde branderdeksels te verwijderen en schoon te maken
om te zorgen dat de openingen in de bovenkant vrij zijn van vuil en vet.
Als u zich goed aan deze paar simpele aanwijzingen houdt, gaat uw fornuis langer mee.
ONDERHOUD
Sluit voordat u onderhoud gaat verrichten altijd de gastoevoer af bij de tank en koppel deze
los van het apparaat. Als de lekbak wordt verwijderd, let er dan op geen kracht uit te oefenen
op de gaskoppelingen, aangezien dat een gaslek kan veroorzaken. GEEN ENKELE
GASKOPPELING MAG WORDEN LOSGEMAAKT
een lekbak verwijderen
Verwijder de pannendrager
Schroef de 4 bevestigingsschroeven los
Maak de inbusbout aan de zijkant van de brander los en verwijder de geëmailleerde kap.
De lekbak kan er nu uitgetild worden.
een thermokoppel van een kookplaat vervangen
Verwijder de lekbak als boven beschreven.
Maak het thermokoppel los van de achterkant van de kraan.
Maak de moer los waarmee het thermokoppel vastzit in de brander.
Het nieuwe thermokoppel kan nu in de juiste vorm gebogen worden en alles kan weer in de
omgekeerde volgorde worden gemonteerd.
een thermokoppel van een Grill vervangen
Verwijder de lekbak als boven beschreven.
Maak het thermokoppel los van de achterkant van de kraan.
Maak de sonde los van de grillkap in het grill compartiment en verwijder deze.
Plaats het nieuwe thermokoppel en zorg dat de top van de sonde op gelijke hoogte zit met of
iets boven de gaten in de grillbuis en verder dan 4 mm daar vandaan.
een thermokoppel van een oven verwijderen
Verwijder de lekbak als boven beschreven.
Verwijder de 2 voeten onder het linker zijpaneel en neem dit paneel weg.
Schroef het achterpaneel los en neem dit paneel weg.
Maak de moer van het thermokoppel los van de achterkant van de kraan.
Maak de moeren los die de sonde op zijn plaats houden aan de achterzijde van het oven
compartoment.
Verwijder het oude thermokoppel via de zijkant en vervang het door een nieuw, let erop dat het
vrij ligt van de veren van de deur.
De top van het thermokoppel moet ongeveer 20 mm boven het midden van de brander zitten.
Bij het terugplaatsen van de zijkant moeten alle randen binnen de omkasting zitten.
De bovenrand van het achterpaneel moet onder de lekbak zitten en de rookgasafvoer van de oven
moet door het gat in de achterkant steken.

De op dit apparaat gemonteerde gaskranen mogen niet worden gedemonteerd voor
onderhoud of smeren. Zo nodig moet de gehele kraan worden vervangen.
Als het apparaat uitgebreider onderhoud nodig heeft of als andere onderdelen vervangen
moeten worden, dient dit onderhoud door een deskundige te worden uitgevoerd (b.v. door
een erkend gasfitter).
Aanbevolen wordt dit apparaat om de 2 jaar door een deskundige te laten onderhouden.
ONDERDELEN
Omschrijving Onderdeel nr.
Oven thermokoppel LPS 180-1
Grill Thermokoppel LPS 181-2
Kookplaat thermokoppel LPS 181-4
Ovenrooster LPS 212-2
Pannendrager 3 Kookplaatbranders LPS 213-2
2 Kookplaatbranders LPS 213-3
Bakplaat LPS 219-1
Grillpan LPS 220-1
Kraanknop LPS 252-1
Het is van essentieel belang dat u de gegevens van het TYPEPLAATJE (aan de achterkant
van het apparaat) en het model en gastype vermeldt bij het bestellen van onderdelen.
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation genau durchgelesen und verstanden
werden. Um Unfälle zu vermeiden, müssen die Geräte nach dieser Anleitung installiert und
benutzt werden.
Gerät nicht in Raum, Wohnwagen, Wohnmobil oder Boot einbauen, wenn kein permanentes
Belüftungssystem vorhanden ist.
Von Laien und unbefugten Personen dürfen keine Änderungen oder Verstellungen an den
Brennern oder am Gaszufuhrdruck durchgeführt werden. Im Falle von Versagen oder
Störung des Geräts, Gaszufuhr an der Flasche oder am Absperrhahn abstellen und den
Lieferanten benachrichtigen.
Keine Teile des Gerätes entfernen oder durch andere ersetzen, da dadurch Leistung und
Sicherheit beeinträchtigt werden könnten.
Die Installation sollte nach den Vorschriften des Landes ausgeführt werden, in dem das
Gerät installiert wird.
Wenn Aluminiumfolie im Ofen verwendet wird, ist zu beachten, dass diese nicht die
Abzugsöffnung blockiert oder die Brenner erstickt.
Keine Sprühdosen in unmittelbarer Nähe des Geräts benutzen, wenn dieses in Betrieb ist.
Nicht als Heizung des Fahrzeugs oder Bootes verwenden.
Grill abstellen, wenn die Grillpfanne herausgenommen wird.
Vor Öffnung des Flaschenventils überprüfen, dass alle Hähne am Gerät geschlossen sind.
Vor Öffnen des Hahns, Zündvorrichtung an den Brenner halten.
Wenn Sie auf den Seiten die Löcher für die Kardanringe bohren wollen, erst die rechte
Seitenwand abnehmen, da sich dahinter eine Gasleitung befindet.
Bei Verwendung eines flexiblen Schlauches, bitte beachten, dass dieser nicht die Rückwand
berührt.
Bitte geben Sie in jeder Korrespondenz Modell und Gerätenummer an, die auf dem
Typenschild an der Rückwand des Gerätes vermerkt sind.

INSTALLATIONSANLEITUNG
Dieses Gerät muss unter Beachtung der gültigen Normen des jeweiligen Landes installiert
werden.
BS 5482 Kapitel 2, Installation in einem Wohnwagen o. ä.
Kapitel 3, Installation in einem Boot, einer Yacht oder einem anderen
Wasserfahrzeug.
BS 6172 Gültige Normen für die Installation von Gasöfen für den Hausgebrauch.
DIESE GERÄTE MÜSSEN VON EINEM FACHMANN INSTALLIERT WERDEN
(z.B. von einem zugelassenen Gasmonteur).
BELÜFTUNG
Damit der Ofen sicher und zuverlässig funktioniert, muss für ausreichende Belüftung
gesorgt sein. Wenn keine permanente Belüftungsvorrichtung vorhanden ist, müssen zwei
Lüftungsöffnungen von 95 cm2vorgesehen werden, eine in Boden und eine in Deckennähe.
Öfen und Herde nicht in Bereichen einbauen, die starkem Durchzug ausgesetzt sind.
INSTALLATION
Das Gerät darf nur in den auf der Plakette aufgeführten Ländern installiert/verwendet
werden. Dabei muss beachtet werden, dass die Gaszufuhr den richtigen Druck hat (siehe/vgl.
DIAGRAMM 1).
Die Befestigung des Gerätes erfolgt entweder durch Befestigungswinkelstücke oder durch
Kardanaufhängung.
Einstellbare Winkelstücke zur Befestigung des Gerätes können mitgeliefert werden. Sie
werden an den dafür vorgesehenen Schraubpunkten an jeder Ecke des Geräts und an der
Schrankbasis angebracht (BILD 2).
Bei Verwendung einer Kardanik, erst überprüfen, ob die Wand stark genug ist, das Gewicht
des Gerätes zu tragen und dass die Gaszufuhrleitung genügend Spiel hat, um sich mit dem
Gerät zu bewegen, ohne dabei belastet oder beschädigt zu werden.
Ein 40 mm Luftzwischenraum muss an der Rückseite jedes Ofens berücksichtigt werden.
Ein Abstandsstück sorgt dafür, dass dieser Zwischenraum eingehalten wird (BILD 3).
Über der Herdplatte darf in einem Abstand von mindestens 400 mm kein Hindernis
vorhanden sein (BILD 4).Wenn Öfen in eine Aussparung oder eine Kücheneinheit eingebaut
werden, muss an jeder Seite ein Luftzwischenraum von 20 mm eingehalten werden (BILD
4). Für die Ummantelung ist nicht-brennbares Material zu verwenden, wie z.B. 0.5 mm
Stahlblech.
Es ist dafür zu sorgen, dass an der Basis, an der Rückseite und den Seiten der Luftzug des
Gerätes nicht behindert wird. Eine Behinderung des Luftzugs kann mangelhafte
Verbrennung im Ofen verursachen.
Bei einem längeren intensiven Gebrauch des Gerätes ist eine verstärkte Luftzufuhr nötig.
Öffnen Sie in diesem Fall ein Fenster oder erhöhen Sie die Ventilation.
GERÄTABMESSUNGEN (BILD 5)
Modell
Höhe (mm)
Breite (mm)
Tiefe (mm)
Neptune
575
500
420
Pacific
440
500
420
Neptune Hob
220
500
420
Gulf
100
500
380
Caribbean
420
500
420
GASANSCHLUSS
Diese Geräte dienen ausschliesslich zur Verwendung mit Flüssiggasen mit folgendem
Eingangsdruck :
28 mbar für Butangas (G30)
37 mbar für Propangas (G31)
Der Gaseingang an der Rückseite, oben links, auf der entweder ein flexibler Schlauch oder
eine Mutter angebracht wird. Es wird empfohlen, dass die Anschlussleitung, wenn möglich,
aus Kupfer ist, und dass ein Absperrhahn an der Zufuhrleitung des Gerätes angebracht wird.
Für Geräte mit flexiblem Schlauch sollte ein entsprechend geschützter Schlauch verwendet
werden. Bei der Installation ist zu beachten, dass die Zufuhrleitung nicht die Rückwand des
Gehäuses berührt.
Das Gerät ist mit einem Druckmessanschluss versehen, der sich neben dem
Eingangsanschluss befindet. Um den Zufuhrdruck zu überprüfen, Schraube entfernen und
Druckmesser anschliessen.
Nach Installation sollte der Gasanschluss nach Gaslecks überprüft werden. Wenn kein
Leckortungsgerät vorhanden ist, können die Anschlüsse mit einem geeigneten Schaummittel
(z.B. mildes Seifenwasser) überprüft werden. Es MUSS dafür gesorgt werden, dass der
Bereich gut belüftet ist und es darf NICHT zu lange getestet werden. Wenn ein Leck
vorhanden ist, könnte es zu einem Gasanstau kommen.

BRENNEREINSTELLUNG - UND LEISTUNGEN
Alle Brenner werden im Werk für BUTANGAS (G 30 @ 28 mbar) / PROPANGAS (G31 @
37 mbar).
BETRIEBSANLEITUNG
ÜBERPRÜFEN SIE, DASS DAS GAS AN DER FLASCHE AUFGEDREHT IST. ES
WIRD EMPFOHLEN EINEN FUNKENZÜNDER ZU BENUTZEN UND NICHT EINE
OFFENE FLAMME.
Alle Brenner sind mit einer Sicherheitsabstellvorrichtung für Flammenversagen ausgerüstet.
Wenn die Flamme erlischt, wird die Gaszufuhr zum Brenner unterbrochen. Die Flamme
sollte blau sein, kann jedoch gelbe Spitzen aufweisen. Die Flammenhöhe sollte gleichmässig
und stabil sein.
Gewisse Modelle sind mit einer elektronischen Anzündvorrichtung versehen, benützen Sie 1
x LR6 (AA) Batterien. Das Batteriefach befindet sich unter der Herdplatte, neben der
Gaszufuhr an der Rückseite des Geräts. Die Batterien sollten regelmässig überprüft werden.
Um die elektronische Anzündvorrichtung in Gang zu setzen, drücken Sie nicht länger als 15
Sekunden vorne auf den Knopf. Wenn keine Flamme auf dem Herd erscheint, muss die
Gaszufuhr abgeschlossen werden (im Falle des Ofens muss die Ofentür geöffnet werden).
Eine Minute warten, bevor der Vorgang wiederholt wird.
Um den Brenner zu entzünden, wird der entsprechende Knopf eingedrückt und dann gegen
den Uhrzeigersinn bis zur höchsten Flammeneinstellung gedreht (grosses Flammensymbol,
Einstellung 9 für den Ofen), siehe Abbildung 7. Dann Funkenzünder an den Brenner halten.
Die Flamme sollte sofort brennen, jedoch sollte der Knopf noch 15 Sekunden festgehalten
werden. Wenn die Flamme bei Freigabe des Knopfes ausgeht, Vorgang wiederholen und
Knopf etwas länger eingedrückt halten. Dann kann der Knopf auf die gewünschte
Einstellung gedreht werden (von Hoch bis Niedrig). Wenn ein Brenner erlischt muß die
Gasklappe geschlossen und das Gerät eine Minute lang nicht benutzt werden, damit das
nicht verbrannte Gas verfliegt, bevor Sie den Vorgang wiederholen. Wenn der Brenner des
Ofens erlischt, Ofentür öffnen. Zum Abstellen dreht man den Knopf im Uhrzeigersinn bis
zur AUS-Position (Symbol vertikal über dem Knopf).
Das Gerät sollte in einem gut gelüfteten Raum installiert sein, damit Hitze und Dampf sich
nicht stauen ; bringen Sie eine Abzugshaube an oder versichern Sie sich, dass geeignete
Abzugslöcher vorgesehen sind. Bei langem Gebrauch sollte ein Fenster geöffnet oder die
Ventilation stärker gestellt werden.
HERD
Jede beliebige Einstellung zwischen hoher und niedriger Flamme (sieden) kann durch
Plazieren des Knopfes zwischen diesen beiden Einstellungen erreicht werden. Die Brenner
eignen sich für Topfgrössen von 10 cm bis 22 cm Durchmesser.
GRILL
Bitte tragen Sie Handschuhe, der Griff des Grills kann sehr heiss werden, wenn die
Grillpfanne zu weit unter den Grill geschoben wird. Für beste Leistung sollte die Grillpfanne
zirka 30 mm von der Vorderkante der Grillöffnung entfernt plaziert werden. Es ist nicht
nötig den Grill vorzuheizen, wenn er jedoch vorgeheizt wird, sollte die leere Grillpfanne
eingeschoben werden, um den Grillboden zu schützen.
Der Grillpfannenhalter kann in zwei verschiedene Grillhöhen eingestellt werden.
BACKOFEN
Die besten Ergebnisse werden erzielt wenn der Backofen circa 15/20 Minuten in der
gewünschten Temperatureinstellung vorgeheizt wird. Der Knopf hat 9 markierte
Einstellungen, die den unten angegebenen Temperaturen entsprechen.
Zwischentemperaturen können durch Drehen des Knopfes auf die entsprechende Einstellung
erreicht werden.
Nachstehend finden Sie eine Tabelle mit der Temperaturangabe für die verschiedenen
Positionen.
Einstellung 1 110°C
Einstellung 2 130°C
Einstellung 3 150°C
Einstellung 4 170°C
Einstellung 5 190°C
Einstellung 6 210°C
Einstellung 7 230°C
Einstellung 8 250°C
Einstellung 9 275°C
Table of contents
Languages:
Popular Cooker manuals by other brands

XPOtool
XPOtool 63132 instruction manual

Creda
Creda E420E Installation and user instructions

Gaggenau
Gaggenau VG 411 CA Operation, maintenance and installation manual

Whirlpool
Whirlpool SM988PES Use & care guide

VOSS
VOSS VKK60340HV user manual

Lebensstil Kollektion
Lebensstil Kollektion LKMC-1001X instruction manual