PLAYTIVE 353093 2007 User manual

HÜPFBURG
BOUNCY CASTLE
CHÂTEAU GONFLABLE
HÜPFBURG
Gebrauchsanweisung
CHÂTEAU GONFLABLE
Notice d’utilisation
DMUCHANY ZAMEK
Instrukcja użytkowania
SKÁKACÍ HRAD
Návod k použití
HRAD NA SKÁKANIE
Navod na použivanie
BOUNCY CASTLE
Instructions for use
SPRINGKUSSEN
Gebruiksaanwijzing
IAN 353093_2007
CASTILLO INFLABLE
Instrucciones de uso
HOPPEBORG
Brugervejledning

2
C
D
B
8x 8
1
1a
3
5
2
4
7
6
92x 10
A

3

4
Scope of delivery ............................................. 10
Technical data ................................................... 10
Intended use ...................................................... 10
Safety instructions ...................................... 10 - 11
Risk of injury ................................................ 10
Avoiding material damage ....................... 11
Assembly ........................................................... 11
Inflation ....................................................... 11
Tethering the bouncy castle ....................... 11
Dismantling ........................................................ 12
Storage, cleaning ............................................. 12
Repairs ............................................................... 12
Disposal ............................................................. 12
Notes on the guarantee and
service handling ............................................... 12
In het leveringspakket inbegrepen .................. 18
Technische gegevens ........................................ 18
Voorgeschreven gebruik .................................. 18
Veiligheidsinstructies ................................. 18 - 19
Gevaar voor blessures ....................... 18 - 19
Preventie van materiële schade ................ 19
Montage .................................................... 19 - 20
Oppompen ......................................... 19 - 20
Vastzetten van het springkasteel ............... 20
Demontage ....................................................... 20
Opslag, reiniging .............................................. 20
Reparaties ......................................................... 20
Afvalverwerking ................................................ 20
Opmerkingen over garantie en
serviceafhandeling ................................... 20 - 21
Rozsah dodávky ............................................... 26
Technická data .................................................. 26
Použití ke stanovenému účelu .......................... 26
Bezpečnostní pokyny ............................... 26 - 27
Nebezpečí úrazu ....................................... 26
Vyloučení věcných škod ............................ 27
Sestavení ................................................... 27 - 28
Pumpování .................................................. 27
Upevnění skákacího hradu ........................ 28
Složení ............................................................... 28
Ukládání, čistění ............................................... 28
Opravy .............................................................. 28
Pokyny k likvidaci ............................................. 28
Pokyny k záruce a průběhu služby ................. 28
Lieferumfang ........................................................ 6
Technische Daten ................................................ 6
Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
Sicherheitshinweise ........................................ 6 - 7
Verletzungsgefahr ................................... 6 - 7
Vermeidung von Sachschäden ................... 7
Aufbau ............................................................ 7 - 8
Aufpumpen .............................................. 7 - 8
Befestigung der Hüpfburg ........................... 8
Abbau .................................................................. 8
Lagerung, Reinigung .......................................... 8
Reparatur ............................................................. 8
Hinweise zur Entsorgung ................................... 8
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung ............................................. 9
Contenu de la livraison .................................... 13
Données techniques ......................................... 13
Utilisation conforme .......................................... 13
Consignes de sécurité .............................. 13 - 14
Risque de blessure ............................. 13 - 14
Prévention des dégâts matériels ................ 14
Montage .................................................... 14 - 15
Gonflage ............................................. 14 - 15
Arrimage du château gonflable ............... 15
Démontage ....................................................... 15
Stockage, nettoyage ........................................ 15
Réparation ......................................................... 15
Mise au rebut .................................................... 15
Indications concernant la garantie
et le service après-vente ........................... 16 - 17
Zakres dostawy ................................................ 22
Dane techniczne ............................................... 22
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..... 22
Wskazówki bezpieczeństwa ................... 22 - 23
Ryzyko obrażeń ................................. 22 - 23
Unikanie szkód materialnych .................... 23
Montaż ...................................................... 23 - 24
Nadmuchiwanie ................................. 23 - 24
Zamocowanie zamku dmuchanego ......... 24
Demontaż .......................................................... 24
Przechowywanie, czyszczenie ........................ 24
Naprawy ................................................... 24 - 25
Uwagi odnośnie recyklingu ............................. 25
Wskazówki dotyczące gwarancji i
obsługi serwisowej ........................................... 25
Inhaltsverzeichnis/Contents/Table des matieres/Inhoudsopgave/Spis treści/Obsah

5
Obsah balenia .................................................. 29
Technické údaje ................................................ 29
Použitie podľa určenia ..................................... 29
Bezpečnostné pokyny .............................. 29 - 30
Nebezpečenstvo poranenia ..............29 - 30
Zabránenie vecným škodám ..................... 30
Montáž ...................................................... 30 - 31
Nahustenie ........................................... 30 - 31
Pripevnenie hradu na skákanie ................. 31
Demontáž .......................................................... 31
Skladovanie, čistenie ........................................ 31
Opravy .............................................................. 31
Pokyny k likvidácii ............................................ 31
Pokyny k záruke a priebehu servisu ....... 31 - 32
Leveringsomfang ............................................... 37
Tekniske data .................................................... 37
Tilsigtet brug ...................................................... 37
Sikkerhedsoplysninger ............................. 37 - 38
Fare for skader ........................................... 37
Undgå materielle skader ........................... 38
Opstilling ........................................................... 38
Oppumpning .............................................. 38
Fastgørelse af hoppeborgen ..................... 38
Nedtagning ....................................................... 39
Opbevaring, rengøring .................................... 39
Reparationer ..................................................... 39
Henvisninger vedr. bortskaffelse ..................... 39
Oplysninger om garanti og
servicehåndtering ............................................. 39
Contenido de suministro .................................. 33
Datos técnicos ................................................... 33
Uso conforme a lo previsto .............................. 33
Indicaciones de seguridad ...................... 33 - 34
Peligro de lesiones ............................. 33 - 34
Prevención de daños materiales ............... 34
Montaje ..................................................... 34 - 35
Inflado ................................................. 34 - 35
Fijación del castillo inflable ....................... 35
Desmontaje ....................................................... 35
Almacenamiento y limpieza ............................ 35
Reparaciones .................................................... 35
Indicaciones para la eliminación .................... 35
Indicaciones relativas a la garantía
y la gestión de servicios ................................... 36
Obsah/Índice/Indholdsfortegnelse

6
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch-
wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Verwendung mit dem Artikel
vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
wahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Artikels an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang (Abb. A)
1 x Hüpfburg
1 x Bodenkammer (1)
2 x Seitenbogen (2)
2 x Seitenwand (3)
3 x Längsstrebe (4)
1 x Basketballkorb mit Zielscheibe (5)
1 x Ball (6)
4 x Ring (7)
8 x Erdnagel (8)
1 x Entlüftungsröhrchen (9)
2 x Reparaturflicken (10)
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Hüpfburg: ca. 160 x 160 x 180 cm (L x B x H)
Max. Benutzergewicht: 50 kg
Herstellungsdatum (Monat/Jahr):
02/2021
Hiermit erklärt Delta-Sport Handels-
kontor GmbH, dass dieser Artikel mit
den folgenden grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen
Bestimmungen übereinstimmt:
2009/48/EU – Spielzeug-Richtlinie
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Achtung. Nur für den Hausgebrauch. Dieser Artikel
ist ein Spielzeug und für Kinder über 36 Monate
mit einem maximalen Gewicht von 50 kg für den
privaten Gebrauch im Freien entwickelt worden.
Er ist nicht geeignet für die Verwendung auf dem
Wasser oder im Schnee.
Sicherheitshinweise
• Achtung. Alle Verpackungs- und Befesti-
gungsmaterialien sind nicht Bestandteil des
Spielzeugs und müssen aus Sicherheitsgrün-
den stets entfernt werden, bevor der Artikel
Kindern zum Spielen übergeben wird.
Verletzungsgefahr!
• Achtung. Nicht für Kinder unter 36 Monaten
geeignet. Erstickungsgefahr. Kleine Teile.
• Lassen Sie Ihr Kind den Artikel nicht unbeauf-
sichtigt benutzen, da Kinder die potenziellen
Gefahren nicht einschätzen können.
• Der Zusammenbau ist durch einen Erwachse-
nen vorzunehmen.
• Der Artikel darf nur von einer Person zur
gleichen Zeit verwendet werden.
• Während des Hüpfens dürfen sich keine
scharfen und harten Gegenstände wie z. B.
Spielzeuge in der Hüpfburg befinden.
• Tragen Sie keinen Schmuck, keine Uhren oder
Schlüssel. Ziehen Sie vor dem Hüpfen die
Schuhe aus und nehmen Sie gegebenenfalls
Ihre Brille ab.
• Um den Artikel vor Beschädigungen und
Personen vor Verletzungen zu schützen, darf
die Hüpfburg erst benutzt werden, wenn sie
vollständig aufgeblasen ist.
• Die Hüpfburg sollte auf einer ebenen Rasen-
fläche aufgebaut werden, die frei von Steinen,
Stöcken, Bodenwellen und Senken ist.
• Die Hüpfburg sollte einen angemessenen
Sicherheitsabstand von mindestens 2 m
zu Gebäuden, Treppen, Zäunen, Mauern,
Gewässern, überhängenden Ästen, Wäsche-
leinen, elektrischen Leitungen und anderen
Hindernissen haben.
• Bauen Sie die Hüpfburg nicht auf Beton,
Asphalt oder anderen harten Böden auf.
• Verwenden Sie die Hüpfburg nicht bei windi-
gem Wetter, Regen oder Schnee.
• Prüfen Sie den Artikel vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder Abnutzungen.
• Der Artikel darf nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden!
DE/AT/CH

7DE/AT/CH
• Die Oberflächen müssen stets sauber und
trocken sein.
• Informieren Sie Ihre Kinder über die Benut-
zungshinweise für sicheres Spielen.
• Die Hüpfburg darf nicht als Bett benutzt
werden, da Kinder zwischen Boden und
Seitenwände rutschen und dadurch ersticken
könnten.
Vermeidung von Sachschäden!
• Alle Aufblasartikel sind kälteempfindlich.
• Den Artikel daher nie unter einer Temperatur
von 15 °C auseinanderfalten und aufpumpen!
• Falls der Luftdruck in der prallen Sonne
zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft
entsprechend ausgeglichen werden.
• Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson-
ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit
Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in
Berührung kommt und nirgends scheuert oder
schleift, da ansonsten Beschädigungen an der
Folie auftreten können.
• Nur geeignete Pumpenadapter in die Sicher-
heitsventile stecken. Andernfalls könnten die
Ventile beschädigt werden.
• Nicht zu prall aufpumpen, da ansonsten
die Gefahr besteht, dass die Schweißnähte
aufreißen. Ventile nach dem Aufpumpen gut
verschließen.
• Kontakt mit scharfen, heißen, spitzen oder
gefährlichen Gegenständen vermeiden.
Aufbau
Der Aufbau sollte immer durch einen
Erwachsenen erfolgen. Bitte befolgen
Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in
der angegebenen Reihenfolge.
• Wählen Sie eine ebene und saubere Fläche
mit genügend Platz aus, um die Hüpfburg
auszupacken und zu entfalten.
• Vergewissern Sie sich, dass alle Einzelteile
vorhanden und in einwandfreiem Zustand
sind.
• Ab dem zweiten Aufbau sollten Sie die
Hüpfburg auf eventuelle Schäden, Löcher
und Risse untersuchen und diese, wie später
beschrieben, abdichten.
Aufpumpen
Achtung!
• Die Luftkammern immer vollständig
aufpumpen!
• Vermeiden Sie ein übermäßiges
Aufpumpen der Luftkammern, da
ansonsten die Gefahr einer Überdeh-
nung oder gar eines Aufreißens der
Schweißnähte besteht.
• Verwenden Sie zum Aufpumpen des
Artikels handelsübliche Fußpumpen
oder Doppelhub-Kolbenpumpen mit
entsprechenden Pumpenadaptern.
• Verwenden Sie zum Aufpumpen des
Artikels weder einen Kompressor
noch Druckluftflaschen. Dies kann zu
Beschädigungen am Artikel führen.
• Achten Sie darauf, dass die Kammern
gleichmäßig mit Luft befüllt sind.
• Pumpen Sie die jeweilige Luftkammer
so weit auf, bis sie sich fest anfühlt.
Beim Druck mit dem Daumen auf die
Luftkammer sollte sich diese noch
leicht eindrücken lassen.
• ACHTUNG!
Vermeiden Sie die Verwendung von
alkoholhaltigen Sonnenschutz- und
Hautpflegemitteln. Alkoholhaltige
Sonnenschutz- und Hautpflegemittel
können die Farbbeschichtung der
PVC-Aufblasartikel ablösen. Das kann
zu Abfärbungen auf Ihrem Körper,
Ihrer Kleidung oder anderen, sich in
Kontakt befindenden Gegenständen
führen.
Reihenfolge
ACHTUNG!
Halten Sie die folgende Reihenfolge
beim Aufblasen der Luftkammern ein.
Alle Luftkammern immer vollständig
aufpumpen.
1. Bodenkammer (1)
2. Seitenbögen (2)
3. Seitenwände (3)
4. Längsstreben (4)
5. Basketballkorb und Zielscheibe (5)

8 DE/AT/CH
Befüllen
1. Öffnen Sie das Ventil auf der Unterseite der
Bodenkammer.
2. Befüllen Sie die Bodenkammer (1) mit Luft und
schließen Sie die Verschlusskappe (Abb. C).
Pumpen Sie die Luftkammer so weit auf, bis sie
sich fest anfühlt. Beim Druck mit dem Daumen
auf die Luftkammer sollte sich diese noch leicht
eindrücken lassen.
Schließen Sie den Ventilverschluss und versen-
ken Sie das Ventil durch leichten Druck.
3. Zum Befüllen der Bestandteile 2 - 5 öffnen
Sie den Ventilverschluss und pumpen Sie die
Luftkammern auf (Abb. B). Schließen Sie den
Ventilverschluss und versenken Sie das Ventil
durch leichten Druck.
Befestigung der Hüpfburg
Sichern Sie den Artikel an den acht Befestigungs-
laschen (1a) mit jeweils einem Erdnagel (8) auf
einer ebenen Rasenfläche (Abb. A).
Abbau
Entlüften Sie die Hüpfburg wie folgt:
1. Zum schnellen Entlüften der Bodenkammer
öffnen Sie den Verschluss (Abb. D).
2. Zum Entlüften der anderen Bestandteile
ziehen Sie das jeweilige Ventil heraus und drü-
cken Sie den Ventilschaft leicht zusammen, so
dass die Luft entweichen kann oder führen Sie
das Entlüftungsröhrchen (9) in den jeweiligen
Verschluss, um die Luft schnell entweichen zu
lassen.
3. Den Ball (6) und die Ringe (7) entlüften Sie
wie unter Punkt 2 beschrieben.
Lagerung, Reinigung
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung
immer trocken, sauber und unaufgepumpt bei
Raumtemperatur.
Die Ventile sollen bei der Lagerung stets ge-
schlossen sein. Nur mit Wasser oder Seifenwas-
ser reinigen, nie mit scharfen Reinigungsmitteln.
Beim Einlagern für den Winter keine scharfkan-
tigen Gegenstände auf den Artikel stellen und
nicht mit Talkum einpudern.
Reparatur
Kleine Lecks oder Löcher können mit den beilie-
genden Reparaturflicken behoben werden.
Wichtig! Nach der Reparatur den Ar-
tikel für 20 Minuten nicht aufpumpen!
Verwenden Sie den Flicken nicht bei
Lecks oder Löchern auf der Naht.
• Lassen Sie die Luft vollständig aus dem Artikel
entweichen.
• Reinigen Sie den Bereich um das Leck herum
gründlich! Der Bereich muss trocken und
fettfrei sein.
• Schneiden Sie ein Stück Reparaturmaterial
aus, groß genug, dass seine Ränder um unge-
fähr 1,3 cm über den beschädigten Bereich
hinausragen.
• Ziehen Sie den Flicken vom Papier ab, setzen
Sie ihn auf den beschädigten Bereich auf und
drücken Sie ihn fest an.
Hinweise zur Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs-
materialien entsprechend aktueller örtlicher
Vorschriften. Verpackungsmaterialien, wie z. B.
Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für
Kinder unerreichbar auf.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient der Kennzeich-
nung verschiedener Materialien zur
Rückführung in den Wiederverwertungs-
kreislauf (Recycling). Der Code besteht aus dem
Recyclingsymbol – das den Verwertungskreislauf
widerspiegeln soll – und einer Nummer, die das
Material kennzeichnet.

9DE/AT/CH
Hinweise zur Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter
ständiger Kontrolle produziert. Sie erhalten auf
diesen Artikel drei Jahre Garantie ab Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati-
onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen
Rechte, insbesondere die Gewährleistungsrech-
te, werden durch diese Garantie nicht einge-
schränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie sich
bitte an die unten stehende Service-Hotline oder
setzen Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung.
Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen.
Wir werden Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa-
raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher
Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert.
Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu-
ren sind kostenpflichtig.
IAN: 353093_2007
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: deltaspor[email protected]

10
Congratulations!
You have chosen to purchase a high-quality pro-
duct. Familiarise yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following instructions for
use carefully.
Use the product only as described and only
for the given areas of application. Store these
instructions for use carefully. When passing the
product on to third parties, please also hand
over all accompanying documents.
Scope of delivery (fig. A)
1 x bouncy castle
1 x floor chamber (1)
2 x side arch (2)
2 x side wall (3)
3 x longitudinal strut (4)
1 x basketball basket with target board (5)
1 x ball (6)
4 x ring (7)
8 x peg (8)
1 x deflation tube (9)
2 x repair patch (10)
1 x instructions for use
1 x quick start guide
Technical data
Bouncy castle:
approx. 160 x 160 x 180cm (l x w x h)
Max. user weight: 50kg
Date of manufacture (month/year):
02/2021
Delta-Sport Handelskontor GmbH
hereby declares that this product
meets the following basic require-
ments, as well as other important regulations:
2009/48/EC – Toy Safety Directive
Intended use
Warning. Only for domestic use.
This product is a toy and has been designed for
private use outdoors for children over the age of
36 months with a maximum weight of 50kg. It is
not suitable for use on water or in snow.
Safety instructions
• Warning. None of the packaging and
fastening materials are considered part of the
toy and must always be removed for safety
reasons before the product can be given to
children to play with.
Risk of injury!
• Warning. Not suitable for children under 36
months. Suffocation hazard. Small parts.
• Do not allow your child to use the product
unsupervised because children are unable to
assess the potential dangers.
• Adult assembly required.
• The product may only be used by one person
at a time.
• During bouncing no sharp and hard objects
such as toys may be inside the castle.
• Do not wear or carry jewellery, watches, or
keys. Before bouncing remove your shoes and
take off glasses if necessary.
• To protect the product against damage and to
protect people from injury, the bouncy castle
may be used only when it is fully inflated.
• The bouncy castle should be assembled on
an even grass surface free from stones, sticks,
bumps, and depressions.
• The castle should be at an appropriate safe
distance of 2m from buildings, steps, hedges,
walls, bodies of water, overhanging branches,
clotheslines, and other obstacles.
• Do not assemble the bouncy castle on con-
crete, asphalt, or other hard surfaces.
• Do not use the castle in windy weather, rain,
or snow.
• Check the product before use each time for
damage and wear.
• The product may be used only when in good
working order and condition!
• The surfaces must always be clean and dry.
• Inform your children regarding the instructions
for use so that they play safely.
• The bouncy castle may not be used as a bed
because children might slip between the floor
and side walls and suffocate.
GB/IE

11GB/IE
Avoiding material damage!
• All inflatables are susceptible to cold.
• For this reason never unfold and inflate the
product at a temperature lower than 15°C!
• In the event that the air pressure increases in
the hot sun, it must be balanced accordingly
by letting out air.
• Make sure that the product, especially when
inflated, does not come into contact with
stones, gravel, or sharp objects and does not
rub or scrape against anything; this can cause
damage to the plastic foil.
• Use only the correct pump adapters to insert
into the safety valves. The valves might other-
wise become damaged.
• Do not over-inflate because you then risk tea-
ring open the welded seams. Close the valves
properly after inflating.
• Avoid contact with sharp, hot, pointed, and
dangerous objects.
Assembly
Assembly should always be underta-
ken by an adult. Follow the individual
assembly steps in the order indicated.
• Choose an even and clean surface with
enough room to unpack and unfold the castle.
• Check that all the individual parts are there
and in good order and condition.
• After assembling for the second time you
should check the bouncy castle for any dama-
ge, holes and tears and seal them.
Inflation
Warning!
• Always inflate the air chambers com-
pletely!
• Avoid inflating the air chambers too
much because there is the risk of
over-stretching the welded seams and
even tearing them open.
• To inflate the product use standard
commercial foot pumps or double-
stroke piston pumps with the appro-
priate pump adapters
• To inflate the product do not use a
compressor or compressed air bottles.
This can lead to damage to the pro-
duct.
• Make sure that the chambers are
evenly inflated.
• Inflate each air chamber until it feels
firm. When you press with your
thumb against the air chamber it
should still give a little.
• WARNING!
Avoid using sunscreen and skin
care products containing alcohol.
Sunscreen and skin care products con-
taining alcohol can cause the colour
coating of this PVC inflatable product
to peel. This can lead to stains on your
body, your clothing, and other objects
that are in contact.
Sequence
WARNING!
Follow the correct sequence when infla-
ting the air chambers. Always inflate all
air chambers fully.
1. Floor chamber (1)
2. Side arches (2)
3. Side walls (3)
4. Longitudinal struts (4)
5. Basketball basket and target board (5)
Inflation
1. Open the valve on the bottom of the floor
compartment.
2. Fill the floor chamber (1) with air and close
the cap (fig. C). Inflate the air chamber until
it feels firm. When you press with your thumb
against the air chamber it should still give a
little.
Close the valve seal and push in the valve by
pressing gently.
3. To fill components 2-5 open the valve seal
and inflate the air chambers (fig. B). Close the
valve seal and push in the valve by pressing
gently.
Tethering the bouncy castle
Fasten the product securely at the eight fastening
loops (1a) using one peg (8) each on an even
grass surface (fig. A).

12 GB/IE
Dismantling
Deflate the castle as follows:
1. To deflate the floor chamber quickly, open the
seal (fig. D).
2. To deflate the other components pull out the
respective valve and squeeze the valve stem
lightly so that the air can escape or insert
the deflation tube (9) into the corresponding
stopper to let the air escape rapidly.
3. Deflate the ball (6) and the rings (7) as descri-
bed under point 2.
Storage, cleaning
When not in use, always store the product clean,
dry, and not inflated at room temperature.
The valves should always be closed during
storage. Clean the product only with water or
soapy water, never with abrasive detergents.
When storing for the winter do not place any
sharp-edged objects on the product and do not
powder with talc.
Repairs
Small leaks or holes can be repaired with the
repair patches supplied.
Important! After repair do not inflate
the product for 20 minutes! Do not
use the patch for leaks or holes on the
seam.
• Allow the air to escape from the product
completely.
• Clean the area around the leak thoroughly!
The area must be dry and free of grease.
• Cut out a piece of repair material big enough
to have its edges protruding about 1.3cm over
and beyond the damaged area.
• Pull the patch off the paper, place it on the
damaged area, and press it down firmly.
Disposal
Dispose of the article and the packaging materi-
als in accordance with current local regulations.
Packaging materials such as foil bags are not
suitable to be given to children. Keep the pack-
aging materials out of the reach of children.
Dispose of the products and the
packaging in an environmentally friendly
manner.
The recycling code is used to identify
various materials for recycling.
The code consists of the recycling symbol –
which is meant to reflect the recycling cycle –
and a number which identifies the material.
Notes on the guarantee and
service handling
The product was produced with great care and
under constant supervision. You receive a three-
year warranty for this product from the date of
purchase. Please retain your receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse or
improper handling. Your statutory rights, espe-
cially the warranty rights, are not affected by this
warranty.
With regard to complaints, please contact the
following service hotline or contact us by e-mail.
Our service employees will advise as to the
subsequent procedure as quickly as possible.
We will be personally available to discuss the
situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory guar-
antees or through goodwill do not extend the
warranty period. This also applies to replaced
and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 353093_2007
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: deltaspor[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: deltaspor[email protected]

13
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article de grande
qualité. Avant la première utilisation, familiarisez-
vous avec l’article.
Pour cela, veuillez lire attentive-
ment la notice d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement comme indiqué
et pour les domaines d’utilisation mentionnés.
Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous
cédez l’article à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la livraison (Fig. A)
1 château gonflable
1 chambre de plancher (1)
2 arc latéral (2)
2 paroi latérale (3)
3 entretoise longitudinale (4)
1 panier de basket-ball avec cible (5)
1 balle (6)
4 anneau (7)
8 piquet (8)
1 tuyau de dégonflage (9)
2 pièce de réparation (10)
1 notice d’utilisation
1 mode d‘emploi rapide
Données techniques
Château gonflable :
env. 160 x 160 x 180 cm (L x l x H)
Poids maximum de l‘utilisateur : 50 kg
Date de fabrication (mois/année) :
02/2021
Delta-Sport Handelskontor GmbH
déclare par la présente que cet article
répond aux exigences essentielles et
aux autres dispositions en vigueur suivantes :
2009/48/CE – Directive relative à la sécurité
des jouets
Utilisation conforme
Attention. Réservé à un usage familial.
Cet article est un jouet et a été conçu pour les
enfants de plus de 36 mois d’un poids maximal
de 50 kg pour un usage privé à l‘extérieur.
Il ne convient pas pour un usage sur l’eau ou la
neige.
Consignes de sécurité
• Attention. Les matériaux d’emballage et de
montage ne font pas partie du jouet et doivent
toujours tous être retirés pour des raisons de sé-
curité avant de remettre le produit aux enfants.
Risque de blessure !
• Attention. Ne convient pas aux enfants de
moins de 36 mois. Danger d’étouffement.
Petits éléments.
• Ne laissez pas votre enfant utiliser le produit
sans surveillance, il n’est pas en mesure
d’évaluer les dangers potentiels.
• Assemblage par un adulte requis.
• L’article ne peut être utilisé que par une seule
personne à la fois.
• Aucun objet pointu ou dur, tel qu‘un jouet,
ne doit se trouver dans le château gonflable
pendant son utilisation.
• Ne portez pas de bijoux, de montres ou de
clés. Enlevez vos chaussures avant de sauter
et enlevez vos lunettes le cas échéant.
• Afin de protéger l‘article contre les dommages
et d’éviter les blessures aux individus, le châ-
teau gonflable ne doit être utilisé qu‘une fois
complètement gonflé.
• Le château gonflable doit être installé sur une
surface plane et exempte de pierres, bâtons,
bosses et creux.
• Le château gonflable doit être placé à une
distance de sécurité raisonnable d‘au moins
2 m par rapport aux bâtiments, aux escaliers,
aux clôtures, aux murs, aux étendues d’eau,
aux branches en surplomb, aux cordes à
linge, aux câblages électriques et à d‘autres
obstacles.
• N‘installez pas le château gonflable sur du
béton, de l‘asphalte ou d‘autres sols durs.
• N‘utilisez pas le château gonflable par temps
venteux, sous la pluie ou la neige.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l’article
ne montre aucun signe de dégradation ou
d’usure.
• Cet article ne doit être utilisé qu’en parfait état !
FR/BE

14
• Les surfaces doivent toujours être propres et
sèches.
• Informez vos enfants des instructions
d’utilisation pour qu’ils puissent jouer en toute
sécurité.
• Le château gonflable ne peut pas être utilisé
comme un lit, car les enfants pourraient glisser
entre le plancher et les parois latérales et ainsi
s‘étouffer.
Prévention des dégâts
matériels !
• Tous les articles gonflables sont sensibles au
froid.
• Ne jamais déplier et gonfler l‘article à une
température de moins de 15 °C !
• Si la pression dans l‘article augmente lorsque
le soleil brille, il convient de la compenser en
conséquence en libérant de l‘air.
• Assurez-vous que l‘article – en particulier
lorsqu‘il est gonflé – n‘entre pas en contact
avec des pierres, du gravier ou des objets
coupants et qu‘il ne frotte ni ne traîne nulle
part, sinon son matériau pourrait être endom-
magé.
• N‘insérer que des adaptateurs de pompe
appropriés dans les valves de sécurité. Autre-
ment cela pourrait endommager les valves.
• Ne pas trop gonfler, sinon les soudures
risqueraient de se déchirer. Bien fermer les
valves après le pompage.
• Éviter tout contact avec des objets coupants,
très chauds, pointus ou dangereux.
Montage
Le montage doit toujours être assuré
par un adulte. Suivez chacune des éta-
pes de montage dans l‘ordre indiqué.
• Choisissez une surface plane et propre avec
suffisamment d’espace pour déballer et
déplier le château gonflable
• Assurez-vous que tous les éléments soient
présents et en parfait état.
• Dès le deuxième montage, vous devez
inspecter le château gonflable pour détecter
tout dommage, trou ou fissure et y remédier
comme décrit plus loin.
Gonflage
Attention !
• Toujours gonfler complètement toutes
les chambres à air !
• Évitez de trop gonfler les chambres à
air, sinon vous risqueriez de tendre
excessivement les soudures ou même
de les déchirer.
• Utilisez des pompes à pied ou des
pompes à piston à deux temps dispo-
nibles dans le commerce avec les ad-
aptateurs de pompe correspondants
pour gonfler l‘article.
• N‘utilisez pas de compresseur ni de
bouteilles d‘air comprimé pour gon-
fler l‘article. Cela peut endommager
l‘article.
• Assurez-vous que les chambres se
remplissent uniformément d‘air.
• Gonflez chaque chambre à air jusqu’à
ce que celle-ci soit ferme. En appuyant
légèrement dessus avec le pouce,
celui-ci doit pouvoir s’enfoncer encore
un peu.
• ATTENTION !
Évitez l’utilisation d’écran solaire et
de produits de soin pour la peau à
base d’alcool. Les écrans solaires et
produits de soin pour la peau à base
d’alcool peuvent décoller le revête-
ment coloré des articles gonflables en
PVC. Cela pourrait déteindre sur votre
corps, vos vêtements ou d‘autres
objets en contact.
Séquence
ATTENTION !
Suivez la séquence correcte lors du
gonflage des chambres à air. Toujours
gonfler complètement toutes les cham-
bres à air !
1. Chambre de plancher (1)
2. Arcs latéraux (2)
3. Parois latérales (3)
4. Entretoises longitudinales (4)
5. Panier de basket-ball avec cible (5)
FR/BE

15FR/BE
Remplissage
1. Ouvrez la valve située sur le dessous de la
chambre de base.
2. Remplissez la chambre à air (1) avec de l’air
et refermez-la avec son capuchon (Fig. C).
Gonflez chaque chambre à air jusqu’à ce que
celle-ci soit ferme. En appuyant légèrement
dessus avec le pouce, celui-ci doit pouvoir
s’enfoncer encore un peu.
Fermez le capuchon de la valve et enfoncez-
la en appliquant une légère pression.
3. Pour remplir les éléments 2 à 5, ouvrez le
capuchon de la valve et gonflez les cham-
bres à air (Fig. B). Fermez le capuchon de la
valve et enfoncez-la en appliquant une légère
pression.
Arrimage du château gonflable
Sécurisez l’article sur une pelouse plane au
moyen des huit pattes de fixation (1a) avec
respectivement un piquet (8) (Fig. A).
Démontage
Dégonflez le château gonflable comme suit :
1. Pour un dégonflage rapide de la chambre de
plancher, ouvrez le capuchon (Fig. D).
2. Pour dégonfler les autres composants, tirez sur
la valve correspondante et pressez légère-
ment la tige de la valve pour que l‘air puisse
s‘échapper, ou insérez le tuyau de dégon-
flage (9) dans l’ouverture en question pour
permettre à l‘air de s‘échapper rapidement.
3. La balle (6) et les anneaux (7) se dégonflent
comme décrit au point 2.
Stockage, nettoyage
Lorsque vous n’utilisez pas l’article, rangez-le
toujours non gonflé dans un endroit sec, propre
et à une température ambiante.
Les valves doivent toujours être fermées pendant
le stockage. Se nettoie uniquement avec de
l’eau ou de l’eau savonneuse, jamais avec des
détergents puissants. Lors du stockage hivernal,
ne placer aucun objet pointu sur le produit et ne
pas pulvériser de talc.
Réparation
Les petites fuites ou les petits trous peuvent être
réparés avec les rustines fournies.
Important ! Ne pas gonfler l’article dans
les 20 minutes qui suivent la réparati-
on ! Ne pas utiliser les rustines en cas de
fuites ou de trous sur les soudures.
• Laissez l‘air s‘échapper complètement de
l’article.
• Nettoyez soigneusement la zone autour de
la fuite ou du trou. La zone doit être sèche et
dépourvue de traces de graisse.
• Découpez un morceau de matériau de
réparation suffisamment grand pour que ses
bords dépassent d‘environ 1,3 cm de la zone
endommagée.
• Retirez la rustine du papier, placez-la sur la
zone endommagée et appuyez fermement.
Mise au rebut
Éliminez l‘article et le matériel d‘emballage
conformément aux directives locales en vigueur.
Le matériel d‘emballage tel que les sachets en
plastique par exemple ne doivent pas arriver
dans les mains des enfants. Conservez le maté-
riel d‘emballage hors de portée des enfants.
Ce produit est recyclable. Il est soumis à
la responsabilité élargie du fabricant et
est collecté séparément.
Éliminez les produits et les emballages
dans le respect de l‘environnement.
Le code de recyclage est utilisé pour
identifier les différents matériaux pour le
retour dans le circuit de recyclage.
Le code se compose du symbole de recyclage,
qui doit correspondre au circuit de recyclage, et
d‘un numéro identifiant le matériau.

16
Indications concernant
la garantie et le service
après-vente
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin
et sous un contrôle permanent. Vous avez sur
ce produit une garantie de trois ans à partir de
la date d’achat. Conservez le ticket de caisse.
La garantie est uniquement valable pour les
défauts de matériaux et de fabrication, elle perd
sa validité en cas de maniement incorrect ou
non conforme. Vos droits légaux, tout particu-
lièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont
pas limitées par cette garantie. En cas d‘éven-
tuelles réclamations, veuillez vous adresser à la
hotline de garantie indiquée ci-dessous ou nous
contacter par e-mail. Nos employés du service
client vous indiqueront la marche à suivre le plus
rapidement possible.
Nous vous renseignerons personnellement
dans tous les cas. La période de garantie n‘est
pas prolongée par d’éventuelles réparations
sous la garantie, les garanties implicites ou le
remboursement. Ceci s‘applique également aux
pièces remplacées et réparées. Les réparations
nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la
fin de la période de garantie.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute période d‘immo-
bilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consommation et aux
articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors
de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité
résultant de l‘emballage, des instructions de
montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a
été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine,
ou qui diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait
donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux
ans à compter de la découverte du vice.
FR/BE

17FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 353093_2007
Service France
Tel. : 0800 919270
E-Mail : [email protected]
Service Belgique
Tel. : 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail : deltaspor[email protected]

18
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig
artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eers-
te gebruik met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de volgende gebru-
iksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en
voor het aangegeven doel. Bewaar deze gebru-
iksaanwijzing goed. Geef alle documenten mee
als u het artikel aan iemand anders geeft.
In het leveringspakket
inbegrepen (afb. A)
1 x springkussen
1 x bodemkamer (1)
2 x zijboog (2)
2 x zijwand (3)
3 x langsschoor (4)
1 x basketbalkorf met doelwit (5)
1 x bal (6)
4 x ring (7)
8 x grondpen (8)
1 x ontluchtingsbuisje (9)
2 x reparatiedoek (10)
1 x gebruiksaanwijzing
1 x korte handleiding
Technische gegevens
Springkussen:
ca. 160 x 160 x 180 cm (l x b x h)
Max. gebruikersgewicht: 50 kg
Productiedatum (maand/jaar):
02/2021
Hierbij verklaart Delta-Sport Handels-
kontor GmbH dat dit artikel voldoet
aan de volgende basiseisen en de
overige ter zake doende bepalingen:
2009/48/EG – Speelgoedrichtlijn
Voorgeschreven gebruik
Waarschuwing. Uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik. Bit dit artikel gaat het om speelgoed
dat voor privégebruik in de open lucht ontwik-
keld werd voor kinderen met een leeftijd van
meer dan 36 maanden met een maximaal
gewicht van 50 kg.
Het is niet geschikt voor het gebruik op het water
of in de sneeuw.
Veiligheidsinstructies
• Waarschuwing. Alle verpakkings- en bevesti-
gingsmaterialen zijn geen bestanddeel van
het speelgoed en dienen veiligheidshalve
steeds verwijderd te worden voordat het
artikel aan kinderen overhandigd wordt om
ermee te spelen.
Gevaar voor blessures!
• Waarschuwing. Niet geschikt voor kinderen
jonger dan 36 maanden. Verstikkingsgevaar.
Kleine onderdelen.
• Laat uw kind het artikel niet zonder toezicht
gebruiken, omdat kinderen de potentiële
gevaren niet kunnen inschatten.
• Te monteren door een volwassene.
• Het artikel mag slechts door één persoon
tegelijkertijd gebruikt worden.
• Tijdens het springen mogen er zich geen
scherpe en harde voorwerpen, zoals bv.
speelgoed, in het springkasteel bevinden.
• Draag geen sieraden, geen horloges of sleu-
tels. Trek vóór het springen de schoenen uit en
zet eventueel uw bril af.
• Om het artikel tegen beschadigingen en per-
sonen tegen blessures te beschermen, mag het
springkasteel pas gebruikt worden wanneer
het volledig opgeblazen is.
• Het springkasteel dient gemonteerd te worden
op een vlak grasveld dat vrij van stenen,
stokken, oneffenheden en verzakkingen is.
• Het springkasteel dient een gepaste veilig-
heidsafstand van minstens 2 m tot gebouwen,
trappen, omheiningen, muren, waterlopen,
overhangende takken, waslijnen, elektrische
leidingen en andere hindernissen te hebben.
• Monteer het springkasteel niet op beton, asfalt
of andere harde vloeren.
• Gebruik het springkasteel niet bij winderig
weer, regen of sneeuw.
• Controleer het artikel telkens vóór gebruik op
beschadigingen of slijtageverschijnselen.
• Het artikel mag uitsluitend in een perfecte
staat gebruikt worden!
NL/BE

19NL/BE
• De oppervlakken moeten steeds schoon en
droog zijn.
• Informeer uw kinderen over de gebruikstips
zodat ze veilig kunnen spelen.
• Het springkasteel mag niet als bed gebruikt
worden, omdat kinderen tussen bodem en zij-
wanden glijden en daardoor zouden kunnen
stikken.
Preventie van materiële schade!
• Alle opblaasartikelen zijn gevoelig voor kou.
• Het artikel daarom nooit onder een tempera-
tuur van 15 °C uitvouwen en oppompen!
• Indien de luchtdruk in de brandende zon to-
eneemt, moet deze passend gecompenseerd
worden door de lucht te laten ontsnappen.
• Let erop dat het artikel – in het bijzonder in de
opgepompte toestand – niet met stenen, grind
of puntige voorwerpen in aanraking komt en
nergens schuurt, omdat er zich anders bescha-
digingen aan de folie kunnen voordoen.
• Uitsluitend geschikte pompadapters in de
veiligheidsventielen steken. Anders zouden de
ventielen beschadigd kunnen worden.
• Niet te stevig oppompen, omdat anders
het gevaar bestaat dat de lasnaden open-
scheuren. Ventielen na het oppompen goed
afsluiten.
• Contact met scherpe, hete, puntige of gevaar-
lijke voorwerpen vermijden.
Montage
De montage dient altijd door een vol-
wassene te gebeuren. Volg de afzon-
derlijke stappen van de montage in de
aangegeven volgorde.
• Selecteer een vlakke en schone ondergrond
met voldoende plaats om het springkasteel uit
te pakken en tentoon te spreiden.
• Controleer, of alle afzonderlijke onderdelen
aanwezig zijn en zich in een perfecte staat
bevinden.
• Zodra het springkasteel voor de tweede keer
gemonteerd wordt, dient u het op eventuele
beschadigingen, gaten en scheuren te onder-
zoeken en deze, zoals later beschreven, af te
dichten.
Oppompen
Waarschuwing!
• Alle luchtkamers altijd volledig op-
pompen!
• Vermijd bovenmatig opblazen van de
luchtkamers, omdat anders het ge-
vaar voor het uitrekken of zelfs open-
scheuren van de lasnaden bestaat.
• Gebruik voor het oppompen van
het artikel in de handel verkrijgbare
voetpompen of met dubbele slag wer-
kende zuigerpompen met passende
pompadapters.
• Gebruik voor het oppompen van het
artikel noch een compressor noch
persluchtflessen. Dit kan tot beschadi-
gingen aan het artikel leiden.
• Let erop dat de kamers gelijkmatig
met lucht gevuld zijn.
• Pomp de betreffende luchtkamer
zodanig op, dat deze stevig aanvoelt.
Bij het drukken met de duim op de
luchtkamer moet ze nog gemakkelijk
ingedrukt kunnen worden.
• WAARSCHUWING!
Vermijd het gebruik van alcohol-
houdende zonnebrand- en huidver-
zorgingsmiddelen. Alcoholhoudende
zonnebrand- en huidverzorgingsmid-
delen kunnen de verflaag van de PVC
opblaasartikelen losweken. Dat kan
tot verkleuringen op uw lichaam, uw
kleding of andere, daarmee in aanra-
king komende voorwerpen leiden.
Volgorde
WAARSCHUWING!
Neem de onderstaande volgorde bij het
opblazen van de luchtkamers in acht.
Alle luchtkamers altijd volledig oppom-
pen.
1. Bodemkamer (1)
2. Zijbogen (2)
3. Zijwanden (3)
4. Langsschoren (4)
5. Basketbalkorf en doelwit (5)

20
Vullen
1. Open het ventiel aan de onderzijde van de
bodemkamer.
2. Vul de bodemkamers (1) met lucht en sluit
de afsluitdop (afb. C). Pomp de luchtkamer
zodanig op, dat deze stevig aanvoelt. Bij het
drukken met de duim op de luchtkamer moet
ze nog gemakkelijk ingedrukt kunnen worden.
Sluit de ventielafsluiting en laat door een
lichte druk het ventiel zakken.
3. Om de bestanddelen 2 – 5 te vullen, opent u
de ventielafsluiting en pompt u de luchtkamers
op (afb. B). Sluit de ventielafsluiting en laat
door een lichte druk het ventiel zakken.
Vastzetten van het springkasteel
Beveilig het artikel aan de acht bevestigingsstrips
(1a) met telkens één grondpen (8) op een vlak
grasveld (afb. A).
Demontage
Ontlucht het springkasteel als volgt:
1. Om de bodemkamer snel te ontluchten, opent
u de afsluiting (afb. D).
2. Om de andere bestanddelen te ontluchten,
trekt u het betreffende ventiel uit en drukt u
de klepsteel lichtjes in elkaar, zodat de lucht
kan ontsnappen of leid het ontluchtingsbuisje
(9) tot in de betreffende afsluiting om de lucht
snel te laten ontsnappen.
3. De bal (6) en de ringen (7) ontlucht u zoals
onder punt 2 beschreven.
Opslag, reiniging
Berg het artikel bij niet-gebruik altijd droog,
schoon en niet opgepompt bij kamertemperatuur
op.
De ventielen dienen bij de opslag steeds
gesloten te zijn. Het artikel alleen met water of
zeepwater reinigen, nooit met chemische reini-
gingsmiddelen. Tijdens de opslag in de winter
geen scherpe voorwerpen op het artikel zetten
en niet met talkpoeder bestrooien.
Reparaties
Kleine lekken of gaatjes kunnen met de bijgevo-
egde reparatiedoeken verholpen worden.
Belangrijk! Na de reparatie het artikel
20 minuten lang niet oppompen! Gebru-
ik de doek niet bij lekken of gaatjes op
de naad.
• Laat de lucht volledig uit het artikel ontsnap-
pen.
• Reinig het oppervlak rond het lek grondig!
Het oppervlak moet droog en vetvrij zijn.
• Knip een stuk reparatiemateriaal uit, groot
genoeg, zodat de randen daarvan ongeveer
1,3 cm over de beschadigde zone uitsteken.
• Trek de doek af van het papier, zet hem op
het beschadigde oppervlak en druk hem vast
aan.
Afvalverwerking
Voer het artikel en verpakkingsmaterialen in
overeenstemming met actuele lokale voor-
schriften af. Verpakkingsmaterialen, zoals bv.
foliezakjes, horen niet thuis in kinderhanden.
Berg het verpakkingsmateriaal buiten het bereik
van kinderen op.
Voer de producten en verpakkingen op
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient om verschillende
materialen te kenmerken ten behoeve
van hergebruik via het recyclingproces.
De code bestaat uit het recyclingsymbool, dat
het recyclingproces weerspiegelt, en een getal
dat het materiaal identificeert.
Opmerkingen over garantie
en serviceafhandeling
Het product is geproduceerd met grote zorg en
onder voortdurende controle. U ontvangt een
garantie van drie jaar op dit product, vanaf de
datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aan-
koopbewijs. De garantie geldt alleen voor mate-
riaal- en fabricagefouten en vervalt bij foutief of
oneigenlijk gebruik. Uw wettelijke rechten, met
name het garantierecht, worden niet beïnvloed
door deze garantie.
NL/BE
Table of contents
Languages:
Other PLAYTIVE Play Set & Playground Equipment manuals
Popular Play Set & Playground Equipment manuals by other brands

BOERPLAY
BOERPLAY BBP.412.6UP manual

LIBERTY HOUSE TOYS
LIBERTY HOUSE TOYS LHTZ004 quick start guide

Starplast Industries
Starplast Industries STARPLAY Magical House manual

Lemeks
Lemeks IMPREST Marta Assembly, installation and maintenance instructions

Ledon
Ledon Open slide Assembly instructions

Inter-fab
Inter-fab SETBACK Assembly/installation instructions