Pontec PondoFog User manual

EN Operating instructions
PondoFog

-5-
2
A
PFG0002
B
PFG0005
C
PFG0003
D
PFG0004

-EN -
7
-EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
•This unit can be used by children aged 8 and above and by per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they are supervised or have been
instructed on how to use the unit in a safe way and they understand
the hazards involved.
•Do not allow children to play with the unit.
•Only allow children to carry out cleaning and user maintenance un-
der supervision.
•Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA
by means of a fault current protection device.
•Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power
supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate,
on the packaging or in this manual.
•Possible death or severe injury from electrocution! Before reaching
into the water, disconnect all electrical units in the water from the
mains.
•Do not use the unit if electrical cables or housings are damaged.
•A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the
unit.
•Only operate the unit if no persons are in the water.
Safety information
Correct electrical installation
•Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
•A person is regarded as a qualified electrician if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regula-
tions.
•For your own safety, please consult a qualified electrician.
•Ensure that power distributors (e.g. outlet strips) are suitable for outdoor use (splash-proof).
•Do not use any extension cables.
•Install the transformer at a minimum safety distance of 2 m from the water.
•Protect the plug connection from moisture.
•Only connect the unit to a correctly fitted socket.

-EN -
8
Safe operation
•Never carry or pull the unit by the electrical cable.
•Route cables such that they are protected from damage and do not present a tripping hazard.
•Only open the unit housing or its attendant components if this is explicitly specified in the operating instructions.
•Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
•Only use original spare parts and accessories for the unit.
•Never carry out technical changes to the unit.
•Only operate the unit with the supplied transformer.
•Keep the connection plugs dry.
•The power pack and the plug connectors of the power cables supplied are not water-tight, but only rain and splash-
proof. Do not route or fit in the water.
Information about these operating instructions
You made a good choice with the purchase of this product PondoFog.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Warnings used in these instructions
Warnings
The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
•Indicates a possibly hazardous situation.
•Non-observance may lead to death or serious injuries.
CAUTION
•Indicates a possibly hazardous situation.
•Non-observance may lead to slight or minor injuries.
NOTE
Information for the purpose of clarification or for preventing possible damage to assets or to the environment.
Cross-references used in these instructions
5A reference to a figure, e.g. figure A.
Scope of delivery
5A
Quantity
Description
1
1
Float unit
2
1
Fogger unit with 10 m connection cable
3
1
Membrane key
4
1
Transformer with 1.5 m connection cable

-EN -
9
Intended use
PondoFog, referred to as "unit", may only be used as specified in the following:
•For creating light and mist effects.
•For use in water fountain systems and ponds.
•For use above and under water.
•Operate in accordance with instructions.
The following restrictions apply to the unit:
•Operation in swimming pools, bath tubs or water courses which could be used by persons, is forbidden!
•Do not use for commercial or industrial purposes.
•Do not use for long-term operation.
•Never run the unit without water.
•Do not use in conjunction with chemicals, foodstuff, easily flammable or explosive substances.
Installation and connection
5B, C
Ensure that units are positioned and secured such that they cannot present a hazard:
•Install the transformer at a minimum safety distance of 2 m from the water.
How to proceed:
1. Route the connection cable of the fogger unit through the float unit.
2. Place the fogger unit into the float unit. Ensure that the LEDS point upwards.
3. Connect the plug of the connection cable to the socket on the transformer and hand-tighten the union nut.
4. Place the fogger into the water.
Commissioning/start-up
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
•Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
•Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
NOTE
The unit will be destroyed if it is operated with a dimmer. It contains sensitive electrical components.
•Do not connect the unit to a dimmable power supply.
Switching on: Insert the power plug of the transformer into the mains socket.
•Check the function of the fogger.
Switching off: Disconnect the transformer power plug.
The operating life of the membrane depends on the operating time, water hardness, water purity etc.
PfG recommends: Do not use the unit for longer than 4 to 6 hours a day.
Remedy of faults
Malfunction
Cause
Remedy
LEDs are not lit.
Power supply interrupted
Check power supply
Transformer defective
Replace transformer
Bulb defective
—
Luminosity decreasing
Lamp glass soiled
Clean
No mist generated
Membrane worn
Replace the membrane.
S

-EN -
10
Maintenance and cleaning
WARNING
Possible death or severe injury from hazardous electrical voltage!
•Prior to reaching into the water, isolate (switch off and disconnect) all units/devices used in the water.
•Isolate the device (disconnect from the power supply) before carrying out any work on it.
Cleaning the device
If necessary, clean the unit with clear water using a soft sponge or cloth.
Replacing the membrane
•Only use original spare parts from PfG.
– The unit may be damaged by the use of spare parts from other manufacturers.
How to proceed:
5D
1. Insert the membrane key with the notches onto the ring nut and unscrew the ring nut counter clockwise.
2. Remove the membrane and O-ring, check for damage, clean and, if necessary, replace.
3. Reassemble the unit in the reverse order.
– Ensure that the O ring is correctly positioned.
4. Reconnect to the power supply and check the function.
Wear parts
•Membrane
Storage/overwintering
Observe the permissible operating temperature range. (→Technical data)
•If the limit values are exceeded or gone below, it is necessary to remove the unit. Clean the unit thoroughly and check
it for damage.
•Store the unit in a dry and frost-free place.
Disposal
NOTE
This unit contains electronic components - do not dispose of this unit with domestic waste.
•Render the unit unusable by cutting off the cables.
•Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
Guarantee conditions
PfG grants a 2 year guarantee from the date of sale on proven material and manufacturing faults. Wear parts such as
bulbs etc. are exempted from the guarantee. Prerequisite for our guarantee is the presentation of the purchase receipt.
Our guarantee will become null and void if the unit is misused, electrically or mechanically damaged by inappropriate
use and improper repair by non-authorised workshops. Repairs are reserved for workshops authorised by PfG or by
PfG itself. In the case of warranty claims, please return the defective unit or part freight paid to PfG together with a de-
scription of the fault and the purchase receipt. PfG reserves the right to invoice repair costs. PfG is not liable for
transport damage. Any damage must be claimed against the carrier. Further claims of whatever type, especially conse-
quential damage, are excluded. This guarantee does not affect the final customer’s claims against the dealer.

87
DE
Bemessungsspannung
Ausgang
Leistungsaufnahme
Wassertemperatur (Betrieb un-
ter Wasser)
Umgebungstemperatur (Betrieb au-
ßerhalb des Wassers)
Tauchtiefe
Abmessungen
Gewicht
EN
Rated voltage
Output
Power consumption
Water temperature (operation
under water)
Ambient temperature (operation outside
the water)
Immersion depth
Dimensions
Weight
FR
Tension de mesure
Sortie
Consommation
Température de l’eau (exploita-
tion sous l’eau)
Température ambiante (exploitation
hors de l’eau)
Profondeur d'immersion
Dimensions
Poids
NL
Dimensioneringsspanning
Uitgang
Stroomverbruik
Watertemperatuur (gebruik on-
der water)
Omgevingstemperatuur (gebruik buiten
water)
Dompeldiepte
Afmetingen
Gewicht
ES
Tensión asignada
Salida
Consumo de potencia
Temperatura del agua (opera-
ción subacuática)
Temperatura ambiente (operación fuera
del agua)
Profundidad de inmersión
Dimensiones
Peso
PT
Voltagem considerada
Saída
Consumo de energia
Temperatura da água (opera-
ção dentro de água)
Temperatura ambiente (operação fora
de água)
Profundidade de imersão
Dimensões
Peso
IT
Tensione di taratura
Azzerare
Potenza assorbita
Temperatura acqua (funziona-
mento sotto acqua
Temperatura ambiente (funzionamento
fuori dall’acqua
Profondità d'immersione
Dimensioni
Peso
DA
Nominel spænding
Udgang
Strømforbrug
Vandtemperatur (drift under
vand)
Omgivelsestemperatur (drift over vand)
Bassindybde
Dimensioner
Vægt
NO
Merkespenning
Utgang
Inngangseffekt
Vanntemperatur (bruk under
vann)
Omgivelsestemperatur (ikke bruk i
vann)
Nedsenkningsdybde
Mål
Vekt
SV
Märkspänning
Utgång
Effekt
Vattentemperatur (drift under
vattenytan)
Omgivningstemperatur (drift utanför
vattnet)
Doppningsdjup
Mått
Vikt
FI
Mitoitusjännite
Lähtö
Ottoteho
Veden lämpötila (käyttö veden
alla)
Ympäristön lämpötila (käyttö veden ul-
kopuolella)
Upotussyvyys
Mitat
Paino
HU
Névleges feszültség
Kimenet
Teljesítményfelvétel
Vízhőmérséklet
(üzemelés víz alatt)
Környezeti hőmérséklet (üzemelés ví-
zen kívül)
Merülési mélység
Méretek
Súly
PL
Napięcie znamionowe
Wyjście
Pobór mocy
Temperatura wody (eksploata-
cja pod wodą)
Temperatura otoczenia (eksploatacja
nad wodą)
Głębokość zanurzenia
Wymiary
Ciężar
CS
Domezovací napětí
Výkon
Příkon
Teplota vody (provoz pod vo-
dou)
Teplota prostředí (provoz na suchu)
Hloubka ponoření
Rozměry
Hmotnost
SK
Menovité napätie
Výstup
Príkon
Teplota vody
(prevádzka pod vodou)
Teplota okolitého prostredia
(prevádzka mimo vody)
Hĺbka ponorenia
Rozmery
Hmotnost’
SL
Nazivna napetost
Izhod
Nazivna moč
Temperatura vode (delovanje
pod vodo)
Temperatura okolice (delovanje izven
vode)
Potopna globina
Dimenzije
Teža
HR
Nazivni napon
Izlaz
Prijemna snaga
Temperatura vode (rad pod vo-
dom)
Temperatura okoline (rad izvan vode)
Dubina uranjanja
Dimenzije
Težina
RO
Tensiunea măsurată
Ieşire
Putere consumată
Temperatura apei (funcţionare
sub apă)
Temperatura ambiantă (funcţionare
afară din apă)
Adâncime de imersie
Dimensiuni
Greutate
BG
Номинално напрежение
Изход
Консумирана мощност
Температура на водата (ра-
бота под вода)
Околна температура (работа извън
водата)
дълбочина на потапяне
Размери
Тегло
UK
Номінальна напруга
Вихід
Споживана потужність
Температура води (робота під
водою)
Температура навколишнього середо-
вища (робота за межами водойми)
Глибина занурення
Розміри
Вага
RU
Номинальное напряжение
Выход
Потребляемая мощность
Температура воды (работа
под водой)
Окружающая температура (работа не
в воде)
Глубина погружения
Размеры
Вес
230 V AC, 50 Hz 24 V AC
max. 24 VA -10 … +40 °C
24 V AC 20 W +4 … +35 °C max. 1 m 45 mm
×
45 mm
×
45 mm
PondoFog
0.8 kg

88
DE
Staubdicht. Wasserdicht bis
1.0 m Tiefe.
Schutz gegen das Berühren von gefährlichen
Teilen. Kein Schutz gegen Eindringen von
Wasser.
Schutzklasse II, Schutzisolierung, die im
Fehlerfall Spannung führen kann
Sicherheitstransfor-
mator
Nicht mit normalem Hausmüll
entsorgen!
Lesen Sie die Ge-
brauchsanleitung!
EN
Dust tight. Water tight to 1.0 m
depth.
Protection to prevent contact with dangerous
components. No protection against the ingress
of water.
Protection class II, protection insulation
which could become live in the event of
a fault.
Safety transformer
Do not dispose of together with
household waste!
Read the operating in-
structions!
FR
Imperméable aux poussières.
Etanche à l'eau jusqu'à une pro-
fondeur de 1.0 m.
Protection contre le contact avec des pièces
dangereuses. Pas de protection contre l'infil-
tration d'eau.
Classe de protection II, double isolation
risquant de conduire une tension élec-
trique en cas de défaut.
Transformateur de
sécurité
Ne pas recycler dans les or-
dures ménagères !
Lire la notice d'emploi!
NL
Stofdicht. Waterdicht tot een
diepte van 1.0 m
Beveiliging tegen het aanraken van gevaarlijke
delen. Niet beveiligd tegen binnendringend
water.
Beschermingsklasse II, randaarding, die
bij defecten spanning kan geleiden.
Veiligheids-transfor-
mator
Niet afvoeren met het normale
huisvuil!
Lees de gebruiksaan-
wijzing!
ES
A prueba de polvo. Impermeable
al agua hasta 1.0 m de profundi-
dad.
Protección contra contacto con las partes peli-
grosas. Ninguna protección contra la entrada
de agua.
Clase de protección II, aislamiento de
protección que en caso de defecto pue-
den conducir tensión.
Transformador de
seguridad
¡No deseche el equipo en la
basura doméstica!
¡Lea las instrucciones
de uso!
PT
À prova de pó. À prova de água
até 1.0 m de profundidade.
Protecção contra contacto com componentes
perigosos. Sem protecção contra penetração
de água.
Classe de isolamento II, isolamento pro-
tector que em caso de defeito pode ser
percorrido por tensão eléctrica
Transformador de
segurança
Não deitar ao lixo doméstico!
Leia as instruções de
utilização!
IT
A tenuta di polvere. Impermea-
bile all'acqua fino a 1.0 m di pro-
fondità.
Protezione contro il contatto di componenti pe-
ricolosi. Nessuna protezione contro la penetra-
zione di acqua.
Classe di protezione II, isolamento di
protezione che in caso di difetto può
condurre tensione
Trasformatore di si-
curezza
Non smaltire con normali rifiuti
domestici!
Leggete le istruzioni
d'uso!
DA
Støvtæt. Vandtæt indtil 1.0 m
dybde.
Beskyttelse mod berøring af farlige dele. Ingen
beskyttelse mod indtrængning af vand.
Beskyttelses-klasse II, beskyttelses-iso-
lering, som i tilfælde af fejl kan lede
spænding.
Sikkerhedstransfor-
mator
Må ikke bortskaffes med det al-
mindelige husholdnings-affald!
Læs brugsanvisnin-
gen!
NO
Støvtett. Vanntett ned til 1.0 m
dyp.
Beskyttelse mot berøring av farlige deler.
Ingen beskyttelse mot vanninntrenging.
Beskyttelsesklasse II, dobbeltisolering
som kan bli spenningsførende ved feil.
Sikkerhets-
transformator
Ikke kast i alminnelig
husholdningsavfall!
Les bruksanvisningen!
SV
Dammtät. Vattentät till 1.0 m
djup.
Skydd mot beröring avfarliga delar. Inget
skydd mot inträngande vatten.
Kapslingsklass II, skyddsisolering som
kan bli strömförande vid störningar
Säkerhetstransfor-
mator
Får inte kastas i hushållsso-
porna!
Läs igenom bruksan-
visningen
FI
Pölytiivis. Vesitiivis 1.0 m syvyy-
teen asti.
Vaarallisten osien kosketussuoja. Ei suojattu
sisään pääsevältä vedeltä.
Kotelointiluokka II, häiriötapauksissa
mahdollisesti jännitteisten suojaeristys.
Suojamuuntaja
Älä hävitä laitetta tavallisen ta-
lousjätteen kanssa!
Lue käyttöohje!
HU
Portömített. Vízálló 1.0 m-es
mélységig.
Védelem veszélyes alkatrészek megérintése
ellen Nincs védelem víz behatolása ellen.
II-es védelmi osztály, védőszigetelés,
mely hiba esetén feszültséget vezethet
Biztonsági
transzformátor
A készüléket nem a normál há-
ztartási szeméttel együtt kell
megsemmisíteni!
Figyelem! Olvassa el
a használati útmutatót!

89
PL
Pyłoszczelny. Wodoszczelny do
1.0 m głębokości.
Zabezpieczenie przed dotknięciem niebez-
piecznych części. Brak zabezpieczenia przed
wnikaniem wody
Klasa ochrony II, izolacja ochronna,
które w przypadku usterki mogą znajdo-
wać się pod napięciem
Transformator
ochronny
Nie wyrzucać wraz ze śmie-
ciami domowymi!
Przeczytać instrukcję
użytkowania!
CS
Prachotěsný. Vodotěsný do
hloubky 1.0 m.
Ochrana proti dotyku nebezpečných částí. Bez
ochrany proti vniknutí vody.
Třída ochrany II, ochranná izolace, která
v případě závady může vést napětí.
Bezpečnostní
transformátor
Nelikvidovat v normálním ko-
munálním odpadu!
Přečtěte Návod k pou-
žití!
SK
Prachotesný. Vodotesný do
hĺbky 1.0 m.
Ochrana proti dotyku nebezpečných častí.
Nechránené proti vniknutiu vody
Trieda ochrany II, ochranná izolácia,
ktorá v prípade závady môže viest
napätie.
Bezpečnostný tran-
sformátor
Nelikvidovať v normálnom ko-
munálnom odpade!
Prečítajte si Návod
na použitie!
SL
Ne prepušča prahu. Ne prepu-
šča vode
do globine 1.0 m.
Zaščita pred stikom z nevarnimi deli. Brez
zaščite pred vdorom vode.
Zaščitni razred II, zaščitna izolacija, ki v
primeru napake lahko prevaja napetost
Varnostni transfor-
mator
Ne zavrzite skupaj z gospodinj-
skimi odpadki!
Preberite navodila za
uporabo!
HR
Ne propušta prašinu. Ne
propušta
vodu do 1.0 m dubine.
Zaštita od dodirivanja opasnih dijelova. Nema
zaštite od prodiranja vode.
Stupanj zaštite II, zaštitna izolacija, u
slučaju greške može biti pod naponom
Sigurnosni transfor-
mator
Ne bacati u običan kućni otpad!
Pročitajte upute za
upotrebu!
RO
Etanş la praf. Etanş la apă până
la o
adâncime de 1.0 m.
Protecţie împotriva atingerii componentelor
periculoase. Nicio protecţie împotriva pătrun-
derii apei.
Clasa de protecţie II, izolaţie de protecţie
conducătoare de tensiune în caz de
eroare
Transformator de si-
guranţă
Nu aruncaţi în gunoiul menajer
!
Citiţi instrucţiunile de
utilizare !
BG
Защитено от прах. Водоустойчив
до дълбочина 1м.
Защита срещу докосване на опасни части.
Без защита срещу проникване на вода.
Клас защита ІІ, предпазна изолация,
която в случай на нередност може да
провежда напрежение
Предпазен транс-
форматор
Не изхвърляйте заедно с обикно-
вения домакински боклук!
Прочетете упътването!
UK
Пилонепроникний, водонепро-
никний до 1 м.
Захист від контакту з небезпечними дета-
лями. Відсутній захист від потрапляння
води.
Клас захисту II, захисна ізоляція яка у
випадку аварії може проводити струм.
Захисний трансфо-
рматор
Не викидайте разом із побу-
товим сміттям!
Читайте інструкцію!
RU
Пыленепрониц. Водонепро-
ниц.
на глубине до 1 м.
Защита от прикосновения к опасным дета-
лям. Нет защиты от проникновения воды.
Класс защиты II, защитная изоляция,
которая при неисправности может
стать токоведущей
Предохранитель-
ный трансформа-
тор
Не утилизировать вместе с
домашним мусором!
Прочитайте инструк-
цию по использова-
нию!

90
PFG0007

43316/04
-19
Other manuals for PondoFog
3
This manual suits for next models
1
Table of contents