Power works XB 20V User manual

CFG303
EN OPERATOR MANUAL
FR MANUEL D’OPÉRATEUR
SANDER
PONCEUSE
ES MANUAL DEL OPERADORLIJADORA

1 Description.................................... 4
1.1 Purpose...................................................... 4
1.2 Overview.................................................... 4
2 Introduction....................................4
3 General power tool safety
warnings........................................ 4
3.1 Work area safety........................................ 4
3.2 Electrical safety.......................................... 4
3.3 Personal safety...........................................4
3.4 Power tool use and care.............................5
3.5 Battery tool use and care........................... 5
3.6 Service....................................................... 5
3.7 Specific safety rules................................... 5
4 Symbols on the product.................6
5 Risk levels..................................... 6
6 Installation..................................... 6
6.1 Unpack the machine...................................6
6.2 Install the battery pack............................... 6
6.3 Remove the battery pack........................... 7
6.4 Install the dust bag..................................... 7
7 Operation.......................................7
7.1 Start the machine....................................... 7
7.2 Stop the machine....................................... 7
7.3 Replace the sanding sheets....................... 7
7.4 Replace the sanding plate..........................8
7.5 Select the sanding plate............................. 8
7.6 Operate the machine..................................8
8 Maintenance..................................8
8.1 Clean the machine..................................... 8
9 Technical data............................... 8
10 Limited warranty............................ 9
3
English EN

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
You may use this product for sanding various surfaces.
1.2 OVERVIEW
4
3
2
6
7
1
5
1Rear handle
2ON / OFF
3Sanding plate
4Sanding sheet
5Wire loop
6Dust bag
7Dust bag bracket
2 INTRODUCTION
Your product has been engineered and manufactured to
high standards for dependability, ease of operation, and
operator safety. When properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
3 GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
battery-operated (cordless) power tool.
3.1 WORK AREA SAFETY
•Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark
areas invite accidents.
•Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
•Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
3.2 ELECTRICAL SAFETY
•Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
•Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
•Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
•Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges and moving
parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
•When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
•If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3.3 PERSONAL SAFETY
•Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication.
A lapse of
attention while operating power tools may result in
serious personal injury.
•Use personal protection. Always wear eye
protection.
Protective products such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used appropriately will reduce personal
injuries.
•Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off position before connecting to power source
and/or battery pack and when picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
•Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on.
A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
•Do not over-reach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
•Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4
English
EN

•If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection
can reduce dust related hazards.
3.4 POWER TOOL USE AND CARE
•Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application.
The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
•Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
•Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
•Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
•Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
•Keep cutting tools sharp and clean.
Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
•Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
3.5 BATTERY TOOL USE AND CARE
•Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
•Use power tools only with specifically designated
battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
•When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or fire.
•Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with plenty of soap and
water. If liquid contacts eyes, immediately seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
3.6 SERVICE
•Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3.7 SPECIFIC SAFETY RULES
•Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring or its own cord.
Fasteners
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
•Know your power tool. Read operator manual
carefully.
Learn its applications and limitations, as
well as the specific potential hazards related to this
power tool. Obey this instruction will reduce shock,
fire or serious injury.
•Always wear safety glasses with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1.
Obey this
instruction will reduce the risk of serious injury.
•Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty
Obey this instruction will reduce
the risk of serious injury.
•Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
Obey this
instruction will reduce the risk of serious injury.
•Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; thus, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing
accessories.
Obey this instruction will reduce the risk
of electric shock , fire, or serious injury,
•Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat.
This will reduce the risk of explosoion and
possibl injury.
•Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow.
A damaged
battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
•Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious injury, never use any cordless product in the
presence of open flame.
An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with
water immediately.
•Do not charge battery tool in a damp or wet
location.
Obey this instruction will reduce the risk of
electric shock.
•For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than
5
English EN

50°F but less than 100°F.
To reduce the risk of
serious injury, do not store outside or in vehicles.
•Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur.
If liquid comes in contact
with your sink, wash immediately with soap and
water. If liquid gets into your eyes, flush them with
clean water for at least 10 minutes, then seek
immediate medical attention. Obey this instruction
will reduce the risk of serious injury.
•Keep these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this
tool.
If you borrow someone this tool, loan them
these instructions also to prevent incorrect use of
the machine and possible injury.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
V Volts
no / rpm / .../min No-load speed
Direct current
Safety alert
Read and understand all in-
structions before operating the
product, and follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
5 RISK LEVELS
The following signal words and meanings are intended
to explain the levels of risk associated with this product.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
DANGER Indicates an imminently
hazardous situation,which,
if not avoided, will result in
death or serious injury.
SYM-
BOL
SIGNAL MEANING
WARNING Indicates a potentially haz-
ardous situation,which, if
not avoided, could result in
death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially haz-
ardous situation, which, if
not avoided, may result in
minor or moderate injury.
CAUTION (Without Safety Alert Sym-
bol) Indicates a situation
that may result in property
damage.
6 INSTALLATION
6.1 UNPACK THE MACHINE
WARNING
Make sure that you correctly assemble the machine
before use.
WARNING
• If the parts have damage, do not use the machine.
• If you do not have all the parts, do not operate the
machine.
• If the parts are damaged or missing, speak to the
service center.
1. Open the package.
2. Read the documentation in the box.
3. Remove all the unassembled parts from the box.
4. Remove the machine from the box.
5. Discard the box and package in compliance with
local regulations.
6.2 INSTALL THE BATTERY PACK
6
English
EN

WARNING
• If the battery pack or charger is damaged, replace
the battery pack or the charger.
• Stop the machine and wait until the motor stops
before you install or remove the battery pack.
• Read, know, and do the instructions in the battery
and charger manual.
1. Align the lift ribs on the battery pack with the
grooves in the battery compartment.
2. Push the battery pack into the battery compartment
until the battery pack locks into place.
3. When you hear a click, the battery pack is installed.
6.3 REMOVE THE BATTERY PACK
1. Push and hold the battery release button.
2. Remove the battery pack from the machine.
6.4 INSTALL THE DUST BAG
1. Move the dust bag onto the dust box bracket.
2. Attach the dust bag with a wire loop.
3. Empty the dust box and clean the dust box with a
soft brush.
NOTE
Empty and clean the dust box in good time.
7 OPERATION
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
7.1 START THE MACHINE
1. Push ON button.
7.2 STOP THE MACHINE
1. Push OFF button.
7.3 REPLACE THE SANDING SHEETS
Remove any dust or debris from the sanding plate to
attach a new sanding sheets.
1. Lift the sanding sheet from the side and pull it off of
the sanding plate.
2. Put the sanding sheet with the Velcro facing up on
the dust box.
3. Push the cams of the dust box into two holes of the
sanding plate.
7
English EN

4. Roll off the sanding sheet from the dust box.
5. Push new the sanding sheet tightly against the
bottom side of the sanding plate.
7.4 REPLACE THE SANDING PLATE
1. Pull off the sanding sheet or the polishing
accessory.
2. Loosen the four screws fully and remove the
sanding plate.
3. Clean the top side of the new sanding plate. Apply a
thin layer of synthetic grease to the outer ring
hatched grey.
4. Attach the new sanding plate and tighten the four
screws again.
NOTE
Replace a damaged sanding plate immediately.
7.5 SELECT THE SANDING PLATE
The machine can be equipped with sanding plate with
different hardness for different operation.
• Medium (black): used for all sanding work,
• Soft (grey, accessory): used for intermediate and
fine sanding, incl. on convex surfaces.
7.6 OPERATE THE MACHINE
Surface sanding
1. Start the machine.
2. Put it with the complete sanding surface on the
surface to be worked and move the machine with
moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are
mainly determined by the selection of the sanding
sheet, the preselected orbital stroke rate and the
applied pressure.
Use only initial sanding accessories.
Rough Sanding
1. Attach a sanding sheet with coarse grain.
2. Apply only light pressure to the machine so that it
runs at a higher stroke rate and high material
removal is achieved.
Fine Sanding
1. Attach a sanding sheet with fine grain.
2. By lightly varying the application pressure or
changing the orbital stroke rate, the sanding plate
stroke rate can be reduced whereby the orbital
action is maintained.
Polishing
1. Select a low orbital stroke rate (level 1 – 4) when
polishing in order to avoid heating up the surface
excessively.
2. Apply the polish onto a somewhat smaller surface
than you intend to polish. Work the polishing agent
in with a suitable polishing tool applying it crosswise
or with circular motion and moderate pressure.
3. Clean the polishing accessories regularly to ensure
good polishing results. Wash out polishing
accessories with a mild detergent and warm water;
do not use paint thinner.
NOTE
Do not allow the polishing agent to dry out on the
surface, otherwise the surface can become damaged.
Do not subject the surface to be polished to direct
sunlight.
8 MAINTENANCE
8.1 CLEAN THE MACHINE
CAUTION
The machine must be dry. Humidity can cause risks of
electrical shocks.
• Clear the unwanted material out of the air vent with
a vacuum cleaner.
• Do not spray the air vent or put the air vent in
solvents.
• Clean the housing and the plastic components with
a moist and soft cloth.
9 TECHNICAL DATA
Voltage 20 V
Speed Single speed
Orbits Per Minute 11,000 min-1
Orbit diameter 0.03 " (0.8 mm)
Sanding plate dimension 90*140 mm
Weight (without battery) 0.75 lbs
Battery model BAP series
Charger model CAP sereis
8
English
EN

10 LIMITED WARRANTY
TOOL WARRANTY
L'OUTIL
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
GARANTÍA DE LA
HERRAMIENTA
Powerworks hereby warranties this product, to the
original purchaser with proof of purchase, for a period of
two (2) years against defects in materials, parts or
workmanship. Powerworks, at its own discretion will
repair or replace any and all parts found to be defective,
through normal use, free of charge to the customer.
This warranty is valid only for units which have been
used for personal use that have not been hired or
rented for industrial/commercial use, and that have
been maintained in accordance with the instructions in
the owners’ manual supplied with the product from new.
ITEMS NOT COVERED BY WARRANTY:
1. Any part that has become inoperative due to
misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration; or
2. The unit, if it has not been operated and/or
maintained in accordance with the owner's manual;
or
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants,
blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior finish due to use
or exposure.
HELPLINE:
Warranty service is available by calling our toll-free
helpline, at 1-855-470-2181.
TRANSPORTATION CHARGES:
Transportation charges for the movement of any power
equipment unit or attachment are the responsibility of
the purchaser. It is the purchaser’s responsibility to pay
transportation charges for any part submitted for
replacement under this warranty unless such return is
requested in writing by Powerworks.
9
English EN

1 Description.................................. 11
1.1 Purpose.................................................... 11
1.2 Overview.................................................. 11
2 Introduction..................................11
3 Avertissements généraux de
sécurité des outils électriques..... 11
3.1 Sécurité de la zone de travail................... 11
3.2 Sécurité électrique....................................11
3.3 Sécurités des personnes..........................11
3.4 Utilisation et entretien des outils
électriques................................................ 12
3.5 Utilisation et entretien de l’outil sur
batterie..................................................... 12
3.6 Service..................................................... 12
3.7 Règles spécifiques de sécurité.................12
4 Symbols on the product...............13
5 Niveaux de risques......................13
6 Installation................................... 14
6.1 Déballez la machine................................. 14
6.2 Installez le bloc-batterie............................14
6.3 Retirez le bloc-batterie............................. 14
6.4 Installez le sac à poussière...................... 14
7 Utilisation.....................................15
7.1 Start the machine..................................... 15
7.2 Stop the machine..................................... 15
7.3 Remplacez les feuilles abrasives............. 15
7.4 Remplacez le disque de ponçage............ 15
7.5 Choisissez un disque de ponçage............15
7.6 Faites fonctionner l'appareil......................15
8 Entretien...................................... 16
8.1 Nettoyez la machine.................................16
9 Technical data............................. 16
10 Garantie limitée........................... 16
10
Français
FR

1 DESCRIPTION
1.1 PURPOSE
You may use this product for sanding various surfaces.
1.2
4
3
2
6
7
1
5
1Poignée arrière
2MARCHE / ARRÊT
3Disque de ponçage
4Feuille abrasive
5Boucle de câble
6Sac à poussière
7Compartiment à
poussière
2 INTRODUCTION
Votre produit a été conçu et fabriqué selon des normes
élevées de fiabilité, de facilité d'utilisation et de sécurité
pour l'opérateur. Lorsqu'il est bien entretenu, il vous
procurera des années de performance robuste et sans
problème.
3 AVERTISSEMENTS
GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
DES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect de ces avertissements et
de ces instructions peut entraîner un choc électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour
référence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique (sans fil)
fonctionnant sur batterie.
3.1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE
TRAVAIL
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres favorisent les
accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques dans des
environnements explosifs, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables.
La
mise en marche des outils électriques crée des
étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
• Tenez les enfants et les curieux à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique.
Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle.
3.2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les prises de l'outil électrique doivent être
compatibles avec la prise de courant. Ne modifiez
jamais la prise d'aucune façon. N'utilisez pas
d'adaptateur de prise avec des outils à prise de
terre.
Des prises non modifiées et leurs prises de
courant respectives réduisent les risques de choc
électrique.
• Évitez que le corps n'entre en contact avec des
surfaces mises à la terre comme les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il y a
un risque accru de choc électrique si votre corps est
en contact avec la terre.
• N'exposez pas les outils électriques à des
conditions humides ou mouillées.
L'eau qui pénètre
dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
• N'abusez pas du cordon. N'utilisez jamais le câble
pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Éloignez le
cordon de la chaleur, de l'huile et des bords
tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons
endommagés augmentent le risque d’un choc
électrique.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge de câble adaptée à
l'usage en extérieur.
Utiliser un câble adapté à un
usage en extérieur réduit le risque de choc
électrique.
• Si vous ne pouvez éviter d'utiliser l'outil dans un
environnement humide, utilisez une alimentation
protégée à courant différentiel.
Le respect de cette
règle réduira le risque de chocs électriques.
3.3 SÉCURITÉS DES PERSONNES
• Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué, sous l’emprise de l’alcool ou de
drogues ou après avoir pris des médicaments.
Un
simple moment d’inattention lors de l’utilisation d’un
outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles graves.
• Utilisez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de protection adaptés
aux conditions de travail (masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque et
protections auditives etc.) permet de réduire les
risques de blessures corporelles.
11
Français
FR
APERÇU

•Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher à la source d’alimentation et/ou le bloc-
batterie et quand vous soulevez ou transportez
l'appareil.
Transporter un outil électrique avec un
doigt sur l’interrupteur ou le brancher sur une
alimentation électrique alors que son interrupteur
est en position marche favorise les accidents.
•Retirez les clefs de réglage et de serrage avant de
mettre l’outil en marche.
Une clef de réglage ou de
serrage restée sur une pièce en rotation de l’outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles.
•Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez un bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet un meilleur
contrôle de l'outil électrique dans des situations
inattendues.
•Habillez-vous correctement. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à ne pas
approcher vos cheveux, vos vêtements et vos gants
des pièces en mouvement.
Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre
dans les pièces en mouvement.
•Si un appareil est conçu pour être utilisé avec des
dispositifs d’extraction et de récupération des
poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient
bien raccordés et correctement utilisés.
L’utilisation
de dispositifs de récupération des poussières
permet de réduire les risques liés aux poussières.
3.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES
OUTILS ÉLECTRIQUES
•Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l'outil
l’électrique adapté à votre application.
L'outil
électrique approprié fera mieux le travail et sera plus
sécuritaire au rythme pour lequel il a été conçu.
•N’utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne le
met pas en marche ou à l'arrêt.
Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé avec l'interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
•Débranchez la prise de la source d’alimentation
et/ou du bloc-batterie avant d'effectuer des
réglages, de changer des accessoires ou de ranger
l'outil électrique.
De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
•Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas des personnes
qui se sont familiarisées avec l'outil électrique ou
ces instructions l’utiliser.
Les outils électriques sont
dangereux entre les mains des utilisateurs non
formés.
•Entretenir les outils électriques. Vérifiez le
désalignement des pièces mobiles ou la fixation des
pièces mobiles, la cassure des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si il est endommagé, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser.
De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
•Garder les outils de coupe propres et tranchants.
Les outils de coupe bien entretenus avec des bords
tranchants sont moins susceptibles de se coincer et
sont plus faciles à contrôler.
•Utilisez l'outil électrique, les accessoires, les
mèches, etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et des
travaux à effectuer.
L'utilisation de l'outil motorisé
pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait entraîner une situation dangereuse.
3.5 UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL SUR BATTERIE
•Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié
par le fabricant.
Un chargeur adapté à un type de
bloc-batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre bloc-batterie.
•Utilisez les outils électriques uniquement avec des
batteries spécialement conçues à cet effet.
L'utilisation de tout autre bloc-batterie peut créer un
risque de blessure et d'incendie.
•Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, éloignez-le
des autres objets métalliques tels qu’attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres petits objets métalliques qui peuvent établir
une connexion d'une borne à une autre.
Le court-
circuitage des bornes de la batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
•Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; évitez tout contact. En cas de
contact accidentel, rincez abondamment avec du
savon et de l’eau. En cas de contact du liquide avec
les yeux, consultez immédiatement un médecin.
Le
liquide s'échappant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
3.6 SERVICE
•Faites effectuer l'entretien de votre outil électrique
par un réparateur qualifié en n'utilisant que des
pièces de rechange identiques.
Cela garantira le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
3.7 RÈGLES SPÉCIFIQUES DE
SÉCURITÉ
•Maintenez l'outil par ses surfaces isolées, lorsque
vous accomplissez une tâche où la fixation pourrait
être en contact avec un câblage invisible ou son
propre câble.
Les fixations en contact avec un câble
sous tension peuvent exposer des parties
métalliques de l'outil et pourraient causer un choc
électrique.
•Connaissez bien votre outil. Lisez attentivement le
manuel de l'opérateur.
Apprenez ses applications et
ses limites, ainsi que les risques potentiels liés à cet
12
Français
FR

outil électrique. Suivre les instructions réduit le
risque de choc électrique, d'incendie ou de
blessures graves.
•Portez toujours des lunettes de protection avec des
protections latérales, conformes à la norme ANSI
Z87.1.
Suivre cette instruction réduit le risque de
blessure grave.
•Protégez vos poumons. Portez un masque anti-
poussière si la tâche est dans un environnement
poussiéreux.
Suivre cette instruction réduit le risque
de blessure grave.
•Protégez vos oreilles. Portez des protections pour
oreilles si la tâche est de longue durée.
Suivre cette
instruction réduit le risque de blessure grave.
•Les outils à batterie ne doivent pas être branchés à
une prise de courant, par conséquent ils sont
toujours opérationnels. Faites attention aux risques
possibles lorsque vous n'utilisez pas votre outil à
batterie ou lorsque vous changez des
accessoires.
Suivre cette instruction réduit le risque
de choc électrique, d'incendie ou de blessure grave.
•Ne placez pas les outils ou leur batterie près d'une
source de chaleur ou près d'un chauffage
Cela réduit
le risque d'explosion et de blessure possible.
•Ne pas écraser, faire tomber ou abîmer la batterie.
N'utilisez pas une batterie ou un chargeur qui et
tombé ou qui a reçu des coups.
Une batterie abîmée
pourrait exploser. Débarrassez-vous immédiatement
d'une batterie qui est tombée ou abîmée.
•Les batteries peuvent exploser en présence d'une
source d'allumage, telle qu'un témoin lumineux.
Pour réduire les risques de blessure grave, n'utilisez
jamais un produit sans fil tout près d'une flamme.
Une batterie qui explose peut propulser des déchets
et des substances chimiques. Si vous êtes exposé,
rincez immédiatement à l'eau.
•Ne chargez pas la batterie de l'outil dans un
environnement humide.
Suivre cette instruction
réduit le risque de choc électrique.
•Pour un meilleur rendement, votre batterie devrait
être chargée dans des endroits où la température
est au-dessus de 50°F mais inférieure à 100°F.
Pour
réduire le risque de blessure, ne la rangez pas
dehors ou dans un véhicule.
•Dans des conditions de températures extrêmes, la
batterie peut se mettre à fuir.
Si du liquide entre en
contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement
à l'eau et au savon. Si vous recevez du liquide dans
les yeux, rincez-les à l'eau claire durant au moins 10
minutes, puis appelez un médecin. Suivre cette
instruction réduit le risque de blessure grave.
•Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour expliquer à
d'autres personnes comment utiliser cet outil.
Si
vous empruntez cet outil, empruntez également ces
instructions pour éviter toute mauvaise utilisation de
l'appareil et des blessures possibles.
4 SYMBOLS ON THE PRODUCT
Some of the following symbols may be used on this tool.
Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Explanation
V Volts
no / rpm / .../min No-load speed
Direct current
Safety alert
Read and understand all in-
structions before operating the
product, and follow all warnings
and safety instructions.
Wear ear protection.
Wear eye protection
Do not expose the product to
rain or moist conditions.
5 NIVEAUX DE RISQUES
Les termes de mise en garde suivants et leur
signification ont pour but d'expliquer les niveaux de
risques associés à l'utilisation de ce produit.
SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER Indique une situation dan-
gereuse imminente qui, si
elle n'est pas évitée, peut
entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSE-
MENT
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
MISE EN
GARDE
Indique une situation po-
tentiellement dangereuse
qui, si elle n'est pas évitée,
pourrait causer des bles-
sures mineures ou modér-
ées.
13
Français
FR

SYM-
BOLE
SIGNAL SIGNIFICATION
MISE EN
GARDE
(Sans symbole d'alerte de
sécurité) Indique une situa-
tion pouvant entraîner des
dommages matériels.
6 INSTALLATION
6.1 DÉBALLEZ LA MACHINE
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d'assembler correctement la machine
avant de l'utiliser.
AVERTISSEMENT
• Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas la
machine.
• Si vous n'avez pas toutes les pièces, n'utilisez pas
la machine.
• Si les pièces sont endommagées ou manquantes,
communiquez avec le centre de service.
1. Ouvrez l’emballage.
2. Lisez la documentation contenue dans la boîte.
3. Retirez toutes les pièces non assemblées de la
boîte.
4. Retirez la machine de sa boîte.
5. Jetez la boîte et l'emballage en respectant les
règlements locaux.
6.2 INSTALLEZ LE BLOC-BATTERIE
AVERTISSEMENT
• Si le bloc-batterie ou le chargeur est endommagé,
remplacez-le, au besoin.
• Arrêtez la machine et attendez que le moteur
s'arrête avant d'installer ou de retirer le bloc-
batterie.
• Lisez, comprenez et suivez les instructions du
manuel de la batterie et du chargeur.
1. Alignez les languettes du bloc-batterie avec les
rainures du compartiment à batteries.
2. Poussez le bloc-batterie dans le compartiment
jusqu'à ce qu'il soit bien encliqueté.
3. Vous devriez entendre un clic lorsque le bloc-
batterie sera inséré correctement.
6.3 RETIREZ LE BLOC-BATTERIE
1. Poussez et maintenez enfoncé le bouton de
déblocage de la batterie.
2. Retirez le bloc-batterie de la machine.
6.4 INSTALLEZ LE SAC À POUSSIÈRE
1. Déplacez le sac à poussière vers le compartiment
complémentaire du sac.
2. Attachez le sac à poussière avec une boucle de
câble.
3. Videz le compartiment à poussière et nettoyez-le
avec une brosse douce.
REMARQUE
Videz et nettoyez le compartiment à poussière
régulièrement.
14
Français
FR

7 UTILISATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'autres pièces ou d'accessoires non
recommandés par le fabricant de ce produit.
7.1
1. Poussez le bouton marche/arrêt.
7.2
1. Poussez le bouton marche/arrêt.
7.3 REMPLACEZ LES FEUILLES
ABRASIVES
Retirez toute poussière ou déchet du disque de
ponçage pour y placer une nouvelle feuille abrasive.
1. Soulevez la feuille abrasive par les côtés et retirez-
la du disque de ponçage.
2. Placez la feuille abrasive avec le Velcro tourné vers
le compartiment à poussière.
3. Poussez les cames du compartiment à poussière
dans les trous du disque de ponçage.
4. Enroulez la feuille abrasive du compartiment à
poussière.
5. Poussez une nouvelle feuille abrasive fortement
serrée dans le fond du disque de ponçage.
7.4 REMPLACEZ LE DISQUE DE
PONÇAGE
1. Retirez la feuille abrasive des accessoires de
lustrage.
2. Desserrez complètement les vis et retirez le disque
de ponçage.
3. Nettoyez le nouveau disque de ponçage. Appliquez
une fine couche de graisse synthétique dans la
bague grise.
4. Placez le nouveau disque de ponçage et serrez les
quatre vis.
REMARQUE
Remplacez immédiatement un disque de ponçage
abîmé.
7.5 CHOISISSEZ UN DISQUE DE
PONÇAGE
L'appareil peut être équipé de différents disques
adaptés aux différents travaux.
• Moyen (noir) : utilisé pour tout ponçage,
• Doux (gris) : utilisé pour un ponçage intermédiaire et
fin, y compris des surfaces convexes.
7.6 FAITES FONCTIONNER
L'APPAREIL
Surface de ponçage
1. Démarrez la machine.
2. Placez-le sur la pièce à poncer et déplacez
l'appareil en exerçant une pression modérée sur la
pièce.
La capacité de ponçage est déterminée par une
sélection de feuilles abrasives et la pression exercée.
N'utilisez que les accessoires originaux de l'appareil.
Ponçage fort
1. Placez une feuille à gros grain.
2. Exercez une légère pression pour retirer un
maximum de matière.
15
Français
FR
DÉMARREZ LA MACHINE
ARRÊTEZ LA MACHINE

Ponçage fin
1. Placez une feuille à grain fin.
2. En variant la pression exercée ou en modifiant la
cadence orbitale, la cadence du disque de ponçage
peut être réduite tout en maintenant le mouvement
orbital.
Lustrage
1. Pour lustrer, choisissez une cadence orbital faible
(niveau 1 à 4) afin d’éviter de surchauffer
excessivement la surface.
2. Appliquez le lustrage sur une plus petite surface que
celle que vous voulez lustrer. Utilisez les agents
lustrants avec un outil adapté en l'appliquant en
cercle ou en croix avec une pression modérée.
3. Nettoyez les outils de lustrage pour garantir de
meilleurs résultats. Utilisez les accessoires avec un
détergent doux et de l'eau tiède, n'utilisez pas de
dissolvant à peinture.
REMARQUE
Ne laissez pas le détergent sécher sur la surface, cela
rsiquerait de l'endommager. N'exposez pas la surface
à lustrer aux rayons du soleil.
8 ENTRETIEN
8.1 NETTOYEZ LA MACHINE
ATTENTION
La machine doit être sèche. L'humidité peut provoquer
des risques de chocs électriques.
• Enlevez les matières indésirables de l'évent d'air à
l'aide d'un aspirateur.
• Ne vaporisez pas l'évent d'air et ne le plongez pas
dans des solvants.
• Nettoyez le boîtier et les composants en plastique
avec un chiffon doux et humide.
9
Tensión 20 V
Les vitesses Velocidad única
Orbites par minute (OPM) 11,000 min-1
Orbit diameter 0.03 " (0.8mm)
Dimensión de placa de
lijado
90*140 "
Peso (sin batería) 0.75 lbs
Modelo de batería Séries BAP
Modelo de cargador Séries CAP
10 GARANTIE LIMITÉE
TOOL WARRANTY
L'OUTIL
YEAR/ANS/AÑOS
GARANTIE DE
GARANTÍA DE LA
HERRAMIENTA
Powerworks garantit par la présente ce produit, à
l'acheteur original avec preuve d'achat, pour une
période de trois (2) ans contre tout défaut de matériaux,
de pièces ou de main-d'œuvre. Powerworks, à sa
propre discrétion, réparera ou remplacera toutes les
pièces défectueuses, dans des conditions normales
d'utilisation, sans frais pour le client. Cette garantie n'est
valable que pour les appareils qui ont été utilisés à des
fins personnelles, qui n'ont pas été loués à des fins
industrielles ou commerciales et qui ont été entretenus
conformément aux instructions du manuel du
propriétaire fourni avec le produit neuf.
ARTICLES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE :
1. Toute pièce qui est devenue inopérante en raison
d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation
commerciale, d'un abus, d'une négligence, d'un
accident, d'un entretien inapproprié ou d'une
modification ; ou
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu
conformément au manuel du propriétaire ; ou
3. Usure normale, sauf comme indiqué ci-dessous ;
4. Articles d'entretien courant tels que lubrifiants,
affûtage des lames ;
5. Détérioration normale du fini extérieur due à
l'utilisation ou à l'exposition.
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE :
Le service de garantie est disponible en appelant notre
ligne d'assistance téléphonique sans frais, au
1-855-470-2181.
FRAIS DE TRANSPORT :
Les frais de transport pour le déplacement de tout
équipement motorisé ou accessoire sont à la charge de
l'acheteur. Il incombe à l'acheteur de payer les frais de
transport pour toute pièce retournée pour remplacement
en vertu de la présente garantie, à moins qu'un tel
retour soit demandé par écrit par Powerworks.
16
Français
FR
DONNÉES TECHNIQUES

1 Descripción..................................18
1.1 Purpose.................................................... 18
1.2 Overview.................................................. 18
2 Introducción.................................18
3 Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas..................................... 18
3.1 Seguridad de la zona de trabajo.............. 18
3.2 Seguridad eléctrica...................................18
3.3 Seguridad personal.................................. 18
3.4 Utilización y cuidado de herramientas
eléctricas.................................................. 19
3.5 Utilización y cuidado de herramientas
a batería................................................... 19
3.6 Servicio.....................................................19
3.7 Normas específicas de seguridad............ 19
4 Símbolos en el producto..............20
5 Niveles de riesgo.........................20
6 Instalación................................... 21
6.1 Desembalaje de la máquina.....................21
6.2 Instalación de la batería........................... 21
6.3 Retirada de la batería...............................21
6.4 Instalación de la bolsa para el polvo........ 21
7 Funcionamiento...........................22
7.1 Start the machine..................................... 22
7.2 Stop the machine..................................... 22
7.3 Sustitución de las hojas de lija................. 22
7.4 Sustitución de la placa de lijado............... 22
7.5 Selección de la placa de lijado................. 22
7.6 Funcionamiento de la máquina................ 22
8 Mantenimiento.............................23
8.1 Limpieza de la máquina........................... 23
9 Technical data............................. 23
10 Garantía limitada......................... 23
17
Español
ES

1 DESCRIPCIÓN
1.1 PURPOSE
Si lo desea, también puede utilizar este producto para
lijar varios tipos de superficies.
1.2
4
3
2
6
7
1
5
1Empuñadura trasera
2ENCENDIDO / APAGADO
3Placa de lijado
4Hoja de lija
5Bucle de cable
6Bolsa para el polvo
7Soporte de bolsa
para el polvo
2 INTRODUCCIÓN
Su producto ha sido diseñado y fabricado bajo criterios
de máxima fiabilidad, facilidad de funcionamiento y
seguridad del operario. Por lo tanto, si lo cuida como
corresponde, seguirá proporcionándole un rendimiento
sólido y sin contratiempos durante muchos años.
3 ADVERTENCIAS GENERALES
DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
AVISO
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para su
consulta posterior.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
advertencias se refiere a su herramienta eléctrica con
funcionamiento a batería (inalámbrica).
3.1 SEGURIDAD DE LA ZONA DE
TRABAJO
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo.
Las zonas desordenadas u oscuras
fomentan los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases
o polvo que puedan inflamarse.
Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender el
polvo o los gases.
• Mantenga alejados a los niños y los transeúntes
mientras utilice una herramienta eléctrica.
Las
distracciones pueden hacer que pierda el control.
3.2 SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder con la toma de corriente. Nunca
modifique el enchufe en modo alguno. No utilice
enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra.
La utilización de enchufes no
modificados y de tomas de corriente adecuadas
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores.
Existe un riesgo
aumentado de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad.
Si penetra agua en una
herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes afilados y las piezas móviles.
Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, use un cable alargador adecuado para
uso en exterior.
La utilización de un cable adecuado
para uso en exterior reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
• Si no es inevitable el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD).
La utilización de un RCD reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3.3 SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y
emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Una falta de
atención durante el uso de herramientas eléctricas
puede provocar lesiones personales graves.
• Utilice protección personal. Lleve siempre
protección ocular.
Si se utilizan correctamente
productos de protección como máscaras antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, cascos o
protecciones auditivas, se reducirán las lesiones
personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar a la fuente de alimentación o a la batería y
18
Español
ES
PERSPECTIVA GENERAL

al coger o transportar la herramienta.
El transporte
de herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o la conexión de herramientas eléctricas
que tienen el interruptor activado fomenta los
accidentes.
•Retire cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Una llave que se quede
fijada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
•No se estire. Mantenga en todo momento una
postura adecuada y el equilibrio.
Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
•Lleve indumentaria adecuada. No lleve ropa o joyas
sueltas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas
o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
•Si se utilizan dispositivos para la conexión de
sistemas de extracción y recogida de polvo,
asegúrese de que estén conectados y se utilicen
correctamente.
La utilización de sistemas de
recogida de polvo puede reducir los riesgos
relacionados con el polvo.
3.4 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
•No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La
herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y con mayor seguridad a la velocidad para la que se
diseñó.
•No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende y la apaga.
Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se arranque accidentalmente.
•Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita que
personas que no estén familiarizadas con la
herramienta eléctrica o estas instrucciones puedan
utilizarla.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de usuarios inexpertos.
•Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si hay desalineación o unión
de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si ha sufrido daños,
lleve a reparar la herramienta eléctrica antes del
uso.
Numerosos accidentes se deben a
herramientas eléctricas mal mantenidas.
•Mantenga limpias y afiladas las herramientas de
corte.
Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con filos cortantes tienen menos
probabilidades de atascarse y son más fáciles de
controlar.
•Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones distintas de las previstas podría
dar lugar a una situación peligrosa.
3.5 UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE
HERRAMIENTAS A BATERÍA
•Recargue solo con el cargador especificado por el
fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede dar lugar a un riesgo de incendio
cuando se usa con otra batería.
•Utilice las herramientas eléctricas únicamente con
las baterías designadas específicamente.
El uso de
cualquier otra batería puede dar lugar a un riesgo
de lesiones e incendio.
•Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los
terminales de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
•Bajo condiciones abusivas, es posible que salga
líquido despedido de la batería; evite el contacto. Si
se produce un contacto accidental, aclare con
abundante agua y jabón. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda al médico
inmediatamente.
El líquido despedido de la batería
puede provocar irritación o quemaduras.
3.6 SERVICIO
•Solicite a un técnico de reparación cualificado que
realice las tareas de servicio de su herramienta
eléctrica utilizando únicamente piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
3.7 NORMAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
•Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas cuando realice una operación en la
que el elemento de fijación pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable.
Los elementos de fijación que entran en
contacto con un cable "con corriente" pueden hacer
que las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica tengan "corriente" y podrían
dar una descarga eléctrica al operario.
•Debe conocer su herramienta eléctrica. Lea
detenidamente el manual del operario.
Aprenda sus
aplicaciones y limitaciones, así como los riegos
19
Español
ES

potenciales específicos relacionados con esta
herramienta eléctrica. Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de descargas, incendios o
lesiones graves.
•Lleve siempre gafas de seguridad con protectores
laterales marcadas para cumplir la ANSI Z87.1.
Si
respeta esta instrucción reducirá el riesgo de
lesiones graves.
•Proteja sus pulmones. Lleve una máscara facial o
antipolvo si se levanta polvo durante el
funcionamiento
Si respeta esta instrucción reducirá
el riesgo de lesiones graves.
•Proteja sus oídos. Lleve protección auditiva durante
periodos prolongados de funcionamiento.
Si respeta
esta instrucción reducirá el riesgo de lesiones
graves.
•Las herramientas a batería no tienen que estar
enchufadas en una toma eléctrica; por tanto,
siempre están en condiciones de funcionamiento.
Tenga en cuenta los posibles riesgos cuando no
utilice la herramienta a batería o cuando cambie los
accesorios.
Si respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de descarga eléctrica, incendio o lesiones
graves.
•No coloque las herramientas a batería o sus
baterías cerca del fuego o el calor.
Esto reducirá el
riesgo de explosión y posibles lesiones.
•No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice
una batería o un cargador que se haya caído o
recibido un golpe fuerte.
Una batería dañada está
sujeta a explosión. Deseche inmediatamente y de
forma adecuada una batería caída o dañada.
•Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como una luz piloto. Para reducir
el riesgo de lesiones graves, nunca utilice un
producto inalámbrico en presencia de una llama
abierta.
Una batería que explota puede propulsar
desechos y productos químicos. En caso de
exposición, lave con agua inmediatamente.
•No cargue la herramienta a batería en un lugar
húmedo o mojado.
Si respeta esta instrucción
reducirá el riesgo de descarga eléctrica.
•Para obtener los mejores resultados, su
herramienta a batería debe cargarse en un lugar
donde la temperatura sea superior a 50°F (10°C)
pero inferior a 100°F (37,7°C).
Para reducir el riesgo
de lesiones graves, no almacene en exterior ni en
vehículos.
•Bajo condiciones extremas de uso o temperatura,
puede producirse una fuga de la batería.
Si el líquido
entra en contacto con su piel, lave inmediatamente
con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos,
lávelos con agua limpia durante al menos 10
minutos, a continuación busque atención médica de
inmediato. Si respeta esta instrucción reducirá el
riesgo de lesiones graves.
•Conserve estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta herramienta.
Si presta a
alguien esta herramienta, debe prestarle también
estas instrucciones para evitar el uso incorrecto de
la máquina y posibles lesiones.
4 SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
En esta herramienta pueden utilizarse algunos de los
siguientes símbolos. Le rogamos que los estudie y
aprenda su significado. La interpretación correcta de
estos símbolos le permitirá manejar la herramienta
mejor y de manera más segura.
Símbolo Explicación
V Voltios
no / rpm / .../min Velocidad sin carga
Corriente continua
Alerta de seguridad
Debe leer y entender todas las
instrucciones antes de manejar
el producto, así como seguir to-
das las advertencias e instruc-
ciones de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve protección ocular
No exponga el producto a la llu-
via o a condiciones de hume-
dad.
5 NIVELES DE RIESGO
Las siguientes indicaciones y significados tienen como
fin explicar los niveles de riesgo asociados a este
producto.
SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PELIGRO Indica una situación de pel-
igro inminente que, de no
evitarse, provocará le-
siones graves o incluso la
muerte.
ADVERTEN-
CIA
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, podría provocar
lesiones graves o incluso
la muerte.
20
Español
ES

SÍMBO-
LO
INDICACIÓN SIGNIFICADO
PRECAU-
CIÓN
Indica una situación de pel-
igro potencial que, de no
evitarse, puede provocar
lesiones leves o modera-
das.
PRECAU-
CIÓN
(Sin símbolo de alerta so-
bre seguridad) Indica una
situación que puede provo-
car daños materiales.
6 INSTALACIÓN
6.1 DESEMBALAJE DE LA MÁQUINA
AVISO
Asegúrese de montar correctamente la máquina antes
del uso.
AVISO
• Si las piezas presentan daños, no utilice la
máquina.
• Si no tiene todas las piezas, no utilice la máquina.
• Si faltan piezas o hay piezas dañadas, hable con
el centro de servicio.
1. Abra el embalaje.
2. Lea la documentación que se encuentra en la caja.
3. Retire todas las piezas sin montar de la caja.
4. Retire la máquina de la caja.
5. Deseche la caja y el embalaje de conformidad con
los reglamentos locales.
6.2 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
AVISO
• Si la batería o el cargador ha sufrido daños,
sustituya la batería o el cargador.
• Detenga la máquina y espere hasta que el motor
se pare antes de instalar o retirar la batería.
• Debe leer, conocer y seguir las instrucciones del
manual de la batería y el cargador.
1. Alinee las nervaduras de elevación de la batería con
las ranuras del compartimento de la batería.
2. Introduzca la batería en el compartimento de la
batería hasta que encaje en su posición.
3. Cuando escuche un clic, la batería está instalada.
6.3 RETIRADA DE LA BATERÍA
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de desbloqueo
de la batería.
2. Retire la batería de la máquina.
6.4 INSTALACIÓN DE LA BOLSA PARA
EL POLVO
1. Mueva la bolsa para el polvo en el soporte del
recipiente para el polvo.
2. Fije la bolsa para el polvo con un bucle de cable.
21
Español
ES
Other manuals for XB 20V
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Power works Sander manuals