Powerfix Profi 10175 User manual

PROJECTEUR HALOGÈNE
HALOGENSTRAHLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PROJECTEUR HALOGÈNE
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HALOGEN LAMP
Operation and Safety Notes
HALOGEENSTRALER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
IAN 78469

FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 9
DE/AT /CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 17
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.

A B
3
8
2
10
7
4
1
8
5
9
6


5FR/BE
Projecteur halogène
Introduction
Félicitations pour l’achat de ce nouvel
appareil. Vous avez opté pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait
partie intégrante de ce produit. Il contient des indi-
cations importantes pour la sécurité, l’utilisation et
la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
prendre connaissance de toutes les indications
d’utilisation et de sécurité. Utilisez ce produit uni-
quement conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une ces-
sion à un tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Utilisation conforme
Ce projecteur est conçu pour être utilisé à l’extérieur.
Toutes modifications opérées sur l‘appareil sont non
conformes a l‘usage prévu et peuvent engendrer
de graves d‘accidents. Le fabricant n‘endosse aucune
responsabilité pour tous dommages survenant lors
d‘une utilisation de l‘appareil en non conformité
avec l‘usage prévu. Ce produit n‘est pas destiné a
l‘usage professionnel.
Contenu de la livraison
1 Spot halogène
1 Pied
1 Ampoule
1 Mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Type: 10175
Tension de mesure : 220–240 V ∼ 50 Hz
puissance max. : 400W (classe énergétique C)
Type de protection : IP54 (protection contre la
poussière et contre la projec-
tion d’eau)
Ampoule : halogène R7s, 400W
(classe énergétique C)
Câble secteur : H05RN-F 3G 1.0mm² câble
d’alimentation env. 3 m
Hauteur
du support : max. 1,85m avec projecteur
Dimensions verre : env. 177 x 140 x 5 mm
Descriptif des pièces
1Vis de fixation Boîtier du projecteur
2Couvercle avant
3Boîtier du projecteur
4Ampoule
5Support à ressort
6Triple pied
7Passage de câble
8Verrouillage à vis
9Tête de vis moyenne
10 Tige à ressort
Sécurité
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Les omissions, dans le
cadre du respect des instructions de sécurité et des
instructions, peuvent être la cause d’une électrocu-
tion, d’un incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE!
Ne laissez pas la lampe ou le matériel d’em-
ballage traîner sans surveillance. Les films/les
poches en plastique, les pièces en polystyrène,
etc. peuvent devenir des jouets dangereux
pour les enfants.
ATTENTION! RISQUE D’EXPLOSION !
Ne pas utiliser cette lampe dans un environne-
ment explosif contenant des vapeurs, gaz ou
poussières inflammables.
Introduction/Sécurité

6 FR/BE
Prévention de risques mortels
par électrocution
N’utilisez jamais votre lampe si vous constatez
des dégradations quelconques.
En cas d’endommagements, pour toutes répa-
rations ou tous autres problèmes au niveau de
la lampe, adressez-vous au S.A.V. ou à un
électricien.
N’ouvrez jamais les composants électriques, ni
n’insérez des objets quelconques dans ceux-ci.
De telles interventions impliquent un danger de
mort par électrocution.
Avant d‘effectuer le montage, vérifiez que la
tension secteur corresponde à la tension de
service requise de la lampe (220–240V∼).
Si le cordon de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente, voire par
une personne possédant une qualification simi-
laire, afin de prévenir toute mise en danger.
Utilisez uniquement des lampes halogènes
avec une puissance nominale de max. 400W
(classe énergétique °C) ou une puissance plus
faible.
Prévention de risque d’incendies
et de blessures
RISQUE DE BLESSURES! Immédiatement
après le déballage, vérifiez le parfait état de
chaque ampoule et verre de lampe. Ne pas
monter la lampe avec des ampoules et/ou
des verres de lampe défectueux. Veuillez dans
ce cas contacter la filiale de service pour une
pièce de rechange.
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suf-
fisamment froide avant de la manipuler. L’am-
poule dégage une forte chaleur au niveau de
la tête de la lampe. Laisser la lampe refroidir
au moins pendant 15 minutes avant de rempla-
cer une ampoule défectueuse.
Remplacez immédiatement le verre
cassé de la lampe.
Remplacez immédiatement toute ampoule
défectueuse par une neuve.
1m
RISQUE D’INCENDIE! La lampe
doit être montée à une distance
d’au moins 1m des objets illuminés.
Un dégagement de chaleur excessif peut pro-
voquer un incendie. Assurez-vous qu’il y ait suf-
fisamment d’air pour le débit de chaleur.
N’ajustez pas l’orientation de l’éclairage vers
le bas.
Ne jamais regarder directement dans la lumière.
Autrement, vous risquez de vous léser les yeux.
N’utilisez jamais la lampe sans caches en verre
et en métal. Dans le cas contraire, il existe un
risque de blessure.
Remplacez immédiatement les protections
cassées.
Avant la mise en service
Montage
Remarque : le triple pied 6est livré monté.
Appuyez la tige à ressort 10 vers le haut et
basculez en même temps les supports du triple
pied 6vers le bas.
Relâchez la tige à ressort 10 . Il est fixé dans
une fente (voir ill A.).
Tournez le verrouillage 8dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (voir ill. B).
Réglez maintenant la hauteur souhaitée du
triple pied 6en déplaçant le tuyau jusqu’à la
hauteur désirée.
Tournez le verrouillage 8dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer la hauteur du
triple pied 6(voir ill. B).
Desserrez la tête moyenne de la vis 9.
Positionnez le trou moyen du support de la lampe
halogène au-dessus de la pointe du support.
Placez à nouveau le tête moyenne de la vis 9
de nouveau sur la pointe du spot et serrez-la.
Désserrez les vis aux deux extrémités du sup-
port de la lampe halogène et réglez l’angle de
rayonnement de la lampe.
Serrez les vis aux deux extrémités du support
de la lampe halogène.
Sécurité/Avant la mise en service

7FR/BE
Contrôlez que la lampe halogène est bien fixée
et que le triple pied 6est stable.
Assurez-vous que le câble ne cogne pas contre
des objets coupants et que la prise est protégée
de la pluie et de l’humidité.
Mise en place de l’ampoule
Desserrez la vis de fixation 1du boîtier du
projecteur 3qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière.
Basculez le couvercle avant 2vers l’arrière.
Mettez l’ampoule 4avec précaution en place
entre les deux supports à ressort 5.
Veillez à ce que l’ampoule 4soit bien en place
et tienne dans la fixation.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule 4de sorte que vous ne touchiez
pas le verre de l’ampoule 4. En cas de contact
par erreur, nettoyez l’ampoule 4avant de
l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un
peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1du boîtier du
projecteur 3.
ATTENTION ! Ne serrez pas trop fort la vis de
fixation 1sinon vous pouvez endommager le
verre.
Mise en service
Allumer/éteindre le
projecteur halogène
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant (220–240V ∼). Le projecteur est allumé.
Débrancher la fiche secteur. Le projecteur est
éteint.
Remarque : le triple pied 6dispose d’un passage
de câble 7intégré dans lequel il est possible de
ranger le câble d’alimentation en toute sécurité
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Basculer la lampe halogène
Desserrez la tête moyenne de la vis 9.
Basculez la lampe halogène dans la position
désirée.
Resserrez la tête moyenne de la vis 9.
Remplacement de l’ampoule
RISQUE DE BRÛLURES! Afin d’éviter toute
brûlure, vérifiez que la lampe est éteinte et suf-
fisamment froide avant de la manipuler. L’am-
poule dégage une forte chaleur au niveau de
la tête de la lampe. Les pièces 1- 5sont
exposées à une forte chaleur. Laisser la lampe
refroidir au moins pendant 15 minutes avant
de remplacer une ampoule défectueuse.
Retirez la fiche secteur et attendez que la
lampe ait entièrement refroidi.
Desserrez la vis de fixation 1du boîtier du
projecteur 3qui sécurise le couvercle avant 2
avec charnière.
Basculez le couvercle avant 2vers l’arrière.
Retirez la lampe endommagée du culot.
Mettez la nouvelle ampoule 4avec précaution
en place entre les deux supports à ressort 5.
Assurez-vous qu’il y ait un bon contact des
deux côtés.
ATTENTION ! Soyez prudent lors de l’insertion
de l’ampoule 4de sorte que vous ne touchiez
pas le verre de l’ampoule 4. En cas de contact
par erreur, nettoyez l’ampoule 4avant de
l’insérer avec un chiffon ne peluchant pas et un
peu d’alcool dénaturé.
Rabattez le couvercle avant 2avec charnière
avec le haut.
Serrez la vis de fixation 1du boîtier du
projecteur 3.
Entretien et nettoyage
Laissez refroidir la lampe complètement.
DANGER DE MORT
PAR ELECTROCUTION! Pour des raisons
de sécurité électrique, il est interdit de nettoyer
la lampe à l’eau ou avec d’autres liquides ou
Avant la mise en service/Mise en service/Entretien et nettoyage

8 FR/BE
encore de la plonger dans de l’eau. Utilisez un
chiffon sec non pelucheux pour le nettoyage.
N’utilisez aucun solvant, essence ou produit
similaire.
Garantie et service après-vente
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3ans à
compter de la date d‘achat, valable uniquement
pour le premier acheteur, non transmissible.
Conservez le ticket de caisse en tant que justificatif.
La garantie porte uniquement sur les défauts maté-
riels ou de fabrication, et non sur les pièces d‘usure
ou sur les dommages résultant d‘une utilisation non
conforme. La garantie est annulée en cas d‘interven-
tion externe. Cette garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux. Veuillez contacter
le S.A.V. pour toute réclamation. Il est autrement
impossible d‘assurer l‘envoi gratuit de votre appareil.
Adresse du service après-vente
Veuillez nous contacter avant d‘envoyer un produit
défectueux, nous serons ravis de vous rappeler!
Garantie uniquement valable lorsque l‘appareil
défectueux est envoyé avec une copie du ticket de
caisse. Les articles envoyés en port dû ne seront
pas acceptés, veuillez demander un bon de retour.
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Allemagne
E-mail: ser[email protected]
IAN 78469
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l’article (par ex. IAN 12345) au
titre de preuves d’achat pour toute demande.
Fabricant
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Allemagne
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables, qui peuvent
être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne jetez pas aux ordures ménagères les ampoules
usées et/ou défectueuses! Eliminez-les à un centre
de collecte aménagé à cet effet auprès de votre
entreprise communale d’élimination des déchets.
Ne jetez pas les appareils
électriques usés dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux appareils électriques
et électroniques usagés et sa version nationale,
les appareils électriques usés doivent être collectés
séparément et recyclés dans le respect de l’environ-
nement.
Si vous voulez vous séparer de l’article, éliminez-le
conformément aux dispositions actuellement en
vigueur. Votre commune vous donnera les rensei-
gnements correspondants.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux exigences des direc-
tives européennes et nationales applicables
(compatibilité électromagnétique 2004/ 108 / CE,
directive basse tension 2006/95/CE). La confor-
mité a été attestée. Les déclarations et documents
respectifs sont en possession du fabricant.
…/Garantie et service après-vente/Mise au rebut/Déclaration de conformité

9NL/BE
Halogeenstraler
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de koop van
uw nieuwe apparaat. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. De ge-
bruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze
bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid,
gebruik en verwijdering. Maak u voor de ingebruik-
name van het product vertrouwd met alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product
alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden. Overhandig alle documenten
bij doorgifte van het product aan derden.
Correct gebruik
Deze straler is bedoeld voor het gebruik buitenshuis.
Alle veranderingen aan het apparaat zijn niet doel-
matig en kunnen aanzienlijke ongevallenrisico‘s
met zich meebrengen. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade voortvloeiend uit niet doelmatig
gebruik. Dit apparaat is niet bedoeld voor commer-
cieel gebruik.
Inhoud van de levering
1 halogeenstraler
1 statief
1 verlichtingsmiddel
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Type: 10175
Nominale spanning: 220–240V∼ 50Hz
max. vermogen: 400W (energieklasse C)
Beschermingsklasse: IP54 (bescherming tegen
stof en spatwater)
Verlichtingsmiddel: halogeen R7s, 400W
(energieklasseC)
Stroomkabel: H05RN-F 3G 1.0mm²
kabel ca. 3m
Hoogte van het statief: max. 1,85m inclusief straler
Afmetingen glas: ca. 177 x 140 x 5mm
Beschrijving van de
onderdelen
1Bevestigingsschroef stralerbehuizing
2Deksel voorkant
3Stralerbehuizing
4Verlichting
5Verende houder
6Driepoot-statief
7Kabelopberging
8Draaivergrendeling
9Middelste schroefkop
10 Veerpen
Veiligheid
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen. Nalatigheden bij de naleving
van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schokken, brand en/ of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER
TE KUNNEN RAADPLEGEN!
Laat de verlichting of de verpakking niet onbe-
heerd liggen. Plasticfolie/ -zakken, piepschuim-
stukken etc. kunnen een gevaarlijk speelgoed
vormen voor kinderen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Gebruik de lamp niet in een explosiegevaarlijke
omgeving waarin zich brandbare dampen,
gassen of stof bevinden.
Vermijd levensgevaar door
elektrische schokken
Gebruik de lamp niet als u een beschadiging
hebt geconstateerd.
Inleiding/Veiligheid

10 NL/BE
Neem in geval van beschadigingen, reparaties
of andere problemen aan de lamp contact op
met de klantenservice of met een elektricien.
Open nooit één van de elektrische bedrijfsmid-
delen en steek er géén voorwerpen in. Bij
dergelijke ingrepen bestaat levensgevaar door
elektrische schokken.
Overtuig u er vóór de montage van dat de
bestaande netspanning overeenstemt met de
vereiste bedrijfsspanning van de lamp
(220–240V∼).
Als de stroomkabel van het apparaat wordt
beschadigd, moet het door de fabrikant of
diens klantenservice of een soortgelijke gekwa-
lificeerde persoon worden vervangen, om
gevaar te vermijden.
Gebruik alleen halogeenlampen met een
nominaal vermogen van max. 400W (Energie-
klesseC) of een geringer vermogen.
Vermijd brand- en
verwondingsgevaar
GEVAAR VOOR LETSEL! Controleer direct
na het uitpakken de lamp en het glas op bescha-
digingen. Monteer de lamp niet met defect een
defecte lamp of lampglas. Neem in dit geval
contact op met het servicepunt.
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld
is voordat u deze aanraakt om brandwonden
te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied
van de lampenkap een behoorlijke hitte. Laat
de lamp minimaal 15 minuten afkoelen voordat
u het defecte verlichtingsmiddel vervangt.
Vervang direct het defecte lampen-
glas.
Vervang defecte verlichtingen direct door nieuwe.
1m
BRANDGEVAAR! Plaats de lamp
op minstens 1m afstand van de te
verlichten materialen. Een overmatige
warmteontwikkeling kan tot brand leiden. Zorg
er daarom voor, dat er sprake is van voldoende
ventilatie zodat de warmte kan ontsnappen.
Stel de verlichtingsrichting niet naar beneden in.
Kijk nooit direct in het licht. Anders bestaat
gevaar voor oogletsel.
Gebruik de lamp nooit zonder de glazen en
metalen afdekkingen. Anders bestaat gevaar
op lichamelijk letsel.
Vervang gebrolen beveiligingsplaten direct.
Voor de ingebruikname
Montage
Opmerking: Het driepoot-statief 6wordt in
gemonteerde toestand geleverd.
Druk de veerpen 10 naar boven en zwenk
gelijktijdig de poten van het driepoot-statief 6
naar beneden.
Laat de veerpen 10 los. Deze wordt in een
gleuf gefixeerd (zie afb. A).
Draai de draaivergrendeling 8tegen de klok
in (zie afb. B).
Stel vervolgens de gewenste hoogte van het
driepoot-statief 6in, door de buis tot op de
gewenste hoogte te schuiven.
Draai de draaivergrendeling 8met de klok
mee, om de hoogte van het driepoot-statief 6
te fixeren (zie afb. B).
Draai de middelste schroefkop 9los.
Plaats het middelste gat van de halogeenhouder
boven de punt van het statief.
Plaats de middelste schroefkop 9weer op de
punt van het statief en draai hem weer vast.
Draai de schroeven aan beide uiteinde van de
halogeenlamphouder los en stel de gewenste
verlichtingshoek van de lamp in.
Draai de schroeven aan weerszijden van de
halogeenlamphouder weer vast.
Controleer of de halogeenlamp stevig vastzit
en of het driepoot-statief 6stabiel staat.
Zorg ervoor, dat de kabel niet achter scherpe
voorwerpen blijft haken en de stroomkabel vol-
doende tegen regen en vocht is beschermd.
Veiligheid/Voor de ingebruikname

11NL/BE
Lamp plaatsen
Draai de bevestigingsschroef 1van de verlich-
tingsbehuizing 3los, die de van scharnieren
voorziene deksel aan de voorkant 2beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2naar
beneden.
Breng de lamp 4voorzichtig tussen de beide
verende houders 5in positie.
Let erop, dat de lamp 4stevig in de fitting zit.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp 4, zodat u het glas van de lamp 4
niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt
u de lamp 4voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1van de straler-
behuizing 3vast.
ATTENTIE! Draai de bevestigingsschroef 1
niet te stevig vast, anders kan het glas bescha-
digd raken.
Ingebruikname
Halogeenstraler
aan-/ uitschakelen
Steek de stekker in een wandcontactdoos
(220–240V∼). De straler is ingeschakeld.
Trek de stekker eruit. De straler is uitgeschakeld.
Opmerking: Het driepoot-statief 6beschikt over
een geïntegreerde kabelopberging 7, waarin de
stroomkabel bij het niet gebruiken veilig opgeborgen
kan worden.
Halogeenlamp zwenken
Draai de middelste schroefkop 9los.
Zwenk de halogeenlamp in de gewenste positie.
Draai de middelste schroefkop 9weer vast.
Verlichting vervangen
GEVAAR VOOR VERBRANDING! Zorg
ervoor dat de lamp uitgeschakeld en afgekoeld
is voordat u deze aanraakt om brandwonden
te vermijden. Verlichting ontwikkelt in het gebied
van de lampenkap een behoorlijke hitte. Ook
de onderdelen 1– 5worden blootgesteld
aan behoorlijke hitte. Laat de lamp minimaal
15 minuten afkoelen voordat u het defecte ver-
lichtingsmiddel vervangt.
Trek de stekker eruit en wacht af, totdat de lamp
volledig is afgekoeld.
Draai de bevestigingsschroef 1van de straler-
behuizing 3los, die de van scharnieren voor-
ziene deksel aan de voorkant 2beveiligt.
Zwenk de deksel aan de voorkant 2naar
beneden.
Haal de beschadigde lamp uit de fitting.
Breng de nieuwe lamp 4voorzichtig tussen
de beide verende houders 5in positie.
Zorg ervoor, dat er aan beide zijden een goed
contact bestaat.
ATTENTIE! Wees voorzichtig bij het plaatsen van
de lamp 4, zodat u het glas van de lamp 4
niet aanraakt. Bij een per ongeluk contact reinigt
u de lamp 4voor het plaatsen met een pluis-
vrije doek en een beetje verzuurde alcohol.
Klap de deksel met scharnieren 2aan de
voorkant omhoog.
Draai de bevestigingsschroef 1van de straler-
behuizing 3vast.
Onderhoud en reiniging
Laat de lamp volledig afkoelen.
LEVENSGEVAAR
DOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Op
basis van de elektrische veiligheid mag de ver-
lichting nooit met water of andere vloeistoffen
worden gereinigd of in zijn geheel in water
worden gedompeld. Gebruik voor de reiniging
alleen een droge, pluisvrije doek.
Gebruik geen oplosmiddelen, benzine e.d.
Voor de ingebruikname/Ingebruikname/Onderhoud en reiniging

12 NL/BE
Garantie en service
3 Jaar garantie vanaf aankoopdatum op het appa-
raat, geldt uitsluitend voor de eerste koper, niet
overdraagbaar. Gelieve de kassabon als koopbe-
wijs te bewaren. De garantie geldt alleen voor
materiaal- of fabricagefouten, niet voor slijtage of
voor beschadigingen door onzorgvuldig gebruik.
De garantie komt te vervallen bij ingrepen door
derden. Uw wettelijke rechten worden door deze
garantie niet beperkt. Neem in garantiegevallen
contact op met het servicepunt. Alleen dan kan een
kosteloze inzending van uw apparaat gewaarborgd
worden.
Serviceadres
Neem contact met ons op voordat u het defecte
product opstuurt, wij bellen ook graag terug! Garan-
tie geldt alleen bij het opsturen van het defecte
apparaat met een kopie van de kassabon. Onge-
frankeerde zendingen kunnen niet worden aange-
nomen, vraag een retourformulier aan.
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Duitsland
E-mail: ser[email protected]
IAN 78469
Houd alstublieft de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) voor alle aanvragen als bewijs
voor de koop gereed.
Fabrikant
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Duitsland
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke grondstoffen die u via de plaatse-
lijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Deponeer het verbuikte en/ of defecte verlichtings-
middel niet in het huisvuil! Geef het af bij een daar-
voor ingericht inzamelpunt van uw gemeentelijke
milieudienst.
Gooi elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2002/96/EC
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische apparaten apart
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Voer het artikel af volgens de actueel van toepas-
sing zijnde bepalingen wanneer u het artikel niet
meer wilt gebruiken. Voor informatie kunt u contact
opnemen met uw gemeente.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen (elektromagneti-
sche regelgeving 2004/ 108 / EG, laagspannings-
richtlijnen 2006/95/EG). De conformiteit is
aangetoond. Desbetreffende verklaringen liggen
ter inzage bij de fabrikant.
Garantie en service/Verwijdering/Conformiteitsverklaring

13DE/AT/CH
Einleitung/Sicherheit
Halogenstrahler
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf
Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher-
heit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Strahler ist für den Betrieb im Außenbereich
geeignet. Alle Veränderungen des Geräts sind nicht
bestimmungsgemäß und können erhebliche Unfall-
gefahren bedeuten. Der Hersteller übernimmt für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden keine Haftung. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Lieferumfang
1 Halogenstrahler
1 Stativ
1 Leuchtmittel
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Typ: 10175
Bemessungsspannung: 220–240V∼ 50Hz
max. Leistung: 400W (Energieklasse C)
Schutzart: IP54 (Staubschutz und
Schutz gegen Spritzwasser)
Leuchtmittel: Halogen R7s, 400W
(EnergieklasseC)
Netzkabel: H05RN-F 3G 1.0mm²
Zuleitung ca. 3 m
Höhe des Ständers: max. 1,85 m inklusive
Strahler
Abmessung Glas: ca. 177 x 140 x 5mm
Teilebeschreibung
1Befestigungsschraube Flutlichtgehäuse
2Vorderdeckel
3Flutlichtgehäuse
4Leuchtmittel
5Federhalterung
6Dreifußständer
7Kabellager
8Drehverriegelung
9mittlerer Schraubenkopf
10 Federstift
Sicherheit
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
Lassen Sie den Strahler oder Verpackungsma-
terial nicht achtlos liegen. Plastikfolien/-tüten,
Styroporteile, etc. könnten für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Ver-
wenden Sie den Strahler nicht in explosionsge-
fährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Dämpfe, Gase oder Stäube befinden.
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag
Benutzen Sie Ihren Strahler niemals, wenn Sie
irgendwelche Beschädigungen feststellen.

14 DE/AT/CH
Sicherheit/Vor der Inbetriebnahme
Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara-
turen oder anderen Problemen am Strahler an
die Servicestelle oder eine Elektrofachkraft.
Öffnen Sie niemals eines der elektrischen Betriebs-
mittel oder stecken irgendwelche Gegenstände
in dieselben. Derartige Eingriffe bedeuten
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass
die vorhandene Netzspannung mit der benö-
tigten Betriebsspannung des Strahlers überein-
stimmt (220–240V∼).
Falls die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Halogenlampen mit einer
Nennleistung von max. 400W (EnergieklasseC)
oder geringerer Leistung.
Vermeiden Sie Brand- und
Verletzungsgefahr
VERLETZUNGSGEFAHR! Überprüfen Sie
unmittelbar nach dem Auspacken Leuchtmittel
und Lampenglas auf Beschädigungen. Montie-
ren Sie den Strahler nicht mit defektem Leucht-
mittel und/oder Lampenglas. Setzen Sie sich
in diesem Fall für Ersatz mit der Servicestelle in
Verbindung.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel
entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze. Lassen Sie den Strahler vor dem
Ersetzen eines defekten Leuchtmittels mindes-
tens 15Minuten auskühlen.
Tauschen Sie defektes Lampenglas
sofort aus.
Ersetzen Sie defekte Leuchtmittel sofort durch
neue.
1m
BRANDGEFAHR! Stellen Sie den
Strahler mit einer Entfernung von
mindestens 1m zu angestrahlten
Materialien auf. Eine übermäßige Wärme-
entwicklung kann zu Brandentwicklung führen.
Stellen Sie daher sicher, dass genügend
Belüftung zum Wärmeabfluss vorhanden ist.
Adjustieren Sie die Beleuchtungsrichtung nicht
nach unten.
Schauen Sie niemals direkt in das Licht. Andern-
falls kann es zu Verletzungen der Augen kommen.
Benutzen Sie den Strahler niemals ohne die
Glas- und Metallabdeckungen. Ansonsten
droht Verletzungsgefahr.
Ersetzen Sie gebrochene Schutzschilde
umgehend.
Vor der Inbetriebnahme
Montage
Hinweis: Der Dreifußständer 6wird im montier-
ten Zustand geliefert.
Drücken Sie den Federstift 10 nach oben und
schwenken Sie zugleich die Stützen des Dreifuß-
ständers 6nach unten.
Lassen Sie den Federstift 10 los. Dieser wird in
einer Nut fixiert (s. Abb. A).
Drehen Sie die Drehverriegelung 8gegen
den Uhrzeigersinn (s. Abb. B).
Stellen Sie nun die gewünschte Höhe des
Dreifußständers 6ein, indem Sie das Rohr
bis zur gewünschten Höhe schieben.
Drehen Sie die Drehverriegelung 8im Uhrzei-
gersinn, um die Höhe des Dreifußständers 6
zu fixieren (s. Abb. B).
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9.
Positionieren Sie das mittlere Loch der Halogen-
lampenhalterung über der Ständerspitze.
Setzen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder auf die Ständerspitze und ziehen Sie
ihn an.
Lösen Sie die Schrauben an beiden Enden der
Halogenlampenhalterung und stellen Sie den
gewünschten Strahlungswinkel des Strahlers ein.
Ziehen Sie die Schrauben an beiden Enden
der Halogenlampenhalterung wieder an.
Kontrollieren Sie, ob die Halogenlampe sicher
sitzt und ob der Dreifußständer 6stabil steht.

15DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme/Inbetriebnahme
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht an schar-
fen Gegenständen hakt und der Netzstecker
vor Regen und Feuchtigkeit genügend geschützt
ist.
Leuchtmittel einsetzen
Lösen Sie die Befestigungsschraube 1des
Flutlichtgehäuses 3, die den scharnierten
Vorderdeckel 2sichert.
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2nach unten.
Bringen Sie das Leuchtmittel
4
vorsichtig
zwischen
den beiden Federhalterungen 5in
Position.
Achten Sie darauf, dass das Leuchtmittel
4
fest in der Halterung sitzt.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels 4vorsichtig, dass Sie das Glas
des Leuchtmittels 4nicht berühren. Bei einer
versehentlichen Berührung reinigen Sie das
Leuchtmittel 4vor dem Einsetzen mit einem
fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem
Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1des
Flutlichtgehäuses 3an.
ACHTUNG! Ziehen Sie die Befestigungs-
schraube 1nicht zu fest an, ansonsten könn-
ten Sie das Glas beschädigen.
Inbetriebnahme
Halogenstrahler
ein-/ ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
(220–240V∼). Der Strahler ist eingeschaltet.
Ziehen Sie den Netzstecker. Der Strahler ist
ausgeschaltet.
Hinweis: Der Dreifußständer 6verfügt über ein
integriertes Kabellager 7, indem Sie das Netz-
kabel bei Nichtgebrauch sicher lagern können.
Halogenlampe schwenken
Lösen Sie den mittleren Schraubenkopf 9.
Schwenken Sie die Halogenlampe in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den mittleren Schraubenkopf 9
wieder an.
Leuchtmittel wechseln
VERBRENNUNGSGEFAHR! Stellen Sie
sicher, dass der Strahler ausgeschaltet und
abgekühlt ist, bevor Sie diesen berühren, um
Verbrennungen zu vermeiden. Leuchtmittel
entwickeln im Bereich des Lampenkopfes eine
starke Hitze. Auch die Teile 1– 5sind
starker Hitze ausgesetzt. Lassen Sie den Strahler
vor dem Ersetzen eines defekten Leuchtmittels
mindestens 15Minuten auskühlen.
Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab,
bis sich der Strahler vollständig abgekühlt hat.
Lösen Sie Befestigungsschraube 1des Flut-
lichtgehäuses 3, die den scharnierten Vorder-
deckel 2sichert.
Schwenken Sie den Vorderdeckel 2nach unten.
Ziehen Sie das beschädigte Leuchtmittel aus
der Fassung.
Bringen Sie das neue Leuchtmittel 4vorsichtig
zwischen den beiden Federhalterungen 5in
Position.
Stellen Sie sicher, dass auf beiden Seiten guter
Kontakt besteht.
ACHTUNG! Seien Sie beim Einsetzen des
Leuchtmittels 4vorsichtig, dass Sie das Glas
des Leuchtmittels 4nicht berühren. Bei einer
versehentlichen Berührung reinigen Sie das
Leuchtmittel 4vor dem Einsetzen mit einem
fusselfreien Tuch und ein wenig vergälltem
Alkohol.
Klappen Sie den scharnierten Vorderdeckel 2
nach oben.
Ziehen Sie Befestigungsschraube 1des
Flutlichtgehäuses 3an.

16 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung/Garantie und Service/Entsorgung/Konformitätserklärung
Wartung und Reinigung
Lassen Sie den Strahler vollständig abkühlen.
LEBENSGEFAHR DURCH
STROMSCHLAG! Aus Gründen der elektri-
schen Sicherheit darf der Strahler niemals mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten gereinigt
oder gar in Wasser getaucht werden. Verwen-
den Sie zur Reinigung nur ein trockenes fussel-
freies Tuch.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Benzin o.ä.
Garantie und Service
3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf dieses Gerät,
gilt nur gegenüber dem Ersteinkäufer, nicht übertrag-
bar. Bitte Kassenbon als Nachweis aufbewahren.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen durch unsachgemäßen
Gebrauch. Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Im Garantiefall mit der Service-
stelle in Verbindung setzen. Nur so kann eine kosten-
lose Einsendung Ihres Geräts gewährleistet werden.
Serviceadresse
Bitte kontaktieren Sie uns vor Einsendung des defekten
Produktes, gerne rufen wir Sie auch zurück! Garantie
nur gültig bei Einsendung des defekten Gerätes mit
einer Kopie des Kassenbons. Unfrei zugesandte
Sendungen können nicht angenommen werden,
fordern Sie einen Rücksendeschein an.
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Deutschland
E-Mail: ser[email protected]
IAN 78469
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN 12345) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Hersteller
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Deutschland
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie verbrauchte und/ oder defekte Leucht-
mittel nicht in den Hausmüll! Entsorgen Sie diese in
einer dafür eingerichteten Sammelstelle bei Ihrem
kommunalen Entsorger.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/ 96/EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Wenn Sie sich vom Gerät trennen möchten, entsorgen
Sie es nach den derzeit gültigen Bestimmungen.
Auskunft erteilt Ihnen Ihre Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten-
den europäischen und nationalen Richtlinien (Elektro-
magnetische Verträglichkeit 2004/ 108 / EC,
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC). Die
Konformität wurde nachgewiesen. Entsprechende
Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller
hinterlegt.

17GB
Halogen Lamp
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. You have selected a high
quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product please familiarise yourself with
all the operating and safety instructions. Only use
the product as instructed and only for the specified
applications. When passing this product on to others
please be sure to also include all its documentation.
Intended use
This spotlight is suitable for use in outdoor areas. Any
modification to the product are considered improper
use and may result in considerable hazards. The
manufacturer will not accept liability for loss or dam-
age arising from improper use. This device is not
intended for commercial use.
Scope of delivery
1 Halogen spot
1 Tripod
1 Bulb
1 Set of operating instructions
Technical Data
Type: 10175
Rated voltage: 220–240V∼ 50Hz
Max. output: 400W (energy class C)
Protection class: IP54 (dust protection and splash
water proof)
Bulb: Halogen R7s, 400W (energy
classC)
Mains cable: H05RN-F 3G 1.0mm² cable
length approx. 3m
Height of tripod: max. 1.85m including flood light
Glass dimension: approx. 177 x 140 x 5mm
Parts description
1Set screw flood light housing
2Front lid
3Flood light casing
4Bulb
5Spring loaded fitting
6Tripod
7Cable holder
8Twist lock
9Middle screw head
10 Spring pin
Safety
Safety notes
WARNING! Please read all the safety information
and instructions. Failure to observe the safety advice
and instructions may result in fire and/ or serious
injury.
PLEASE KEEP ALL SAFETY INSTRUCTIONS
AND INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE
REFERENCE!
Do not allow the lamp or the packaging mate-
rials to lie around unattended. Plastic film or
bags, Styrofoam etc. can turn into dangerous
toys for children.
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! Do
not operate the lamp in potentially explosive
environments containing flammable vapours,
gases or dusts.
Avoid danger to life from
electric shock
Never use the light if any defects have been
identified.
In the event of damage, repairs or other prob-
lems with the lamp, please contact the Service
Centre or an electrician.
Never open a component of the electrical equip-
ment or insert anything into a component of the
Introduction/Safety

18 GB
electrical equipment. Such interventions pose
life-threatening danger due to electric shock.
Before assembly, ensure that the available
mains voltage corresponds to the operating
voltage necessary for the light (220–240 V ∼).
If the mains power cable of this device is dam-
aged, it has to be replaced by the manufacturer
or its service department or a similarly qualified
person in order to avoid hazards.
Please only use halogen bulbs of a rating of
max. 400W (energy classC) or of a lower rating.
Avoid fire and
injury hazards
RISK OF INJURY! During unpacking please
check bulb and lamp glass immediately for dam-
age. Do not assemble the light with defective
bulbs and/or lamp glass. In this case contact
the service centre for replacement.
RISK OF INJURY FROM BURNS! Ensure
that the lamp has been switched off and has
cooled down before touching it, to avoid burns.
Bulbs develop a lot of heat in the area of the lamp
holder. Allow the light to cool down for at least
15 minutes before replacing a defective bulb.
Exchange a damaged lamp glass
immediately.
Replace faulty bulbs with new bulbs immediately.
1m
FIRE HAZARD! Position the light
so that it is at least 1m away from
the material to be illuminated. Exces-
sive heat can result in a fire. Therefore please
ensure that there is sufficient ventilation for heat
dissipation.
Do not adjust the light downwards.
Never look directly into the light. This could
result in damage to your eyes.
Never use the light without lamp glass or metal
covers. Otherwise there is a risk of injury.
Replace the broken protective shields immediately.
Before Initial Use
Mounting
Note: The tripod 6is delivered assembled.
Now press the spring pin 10 upwards and at the
same time swivel the tripod 6feet downwards.
Release the spring pin 10 . This is fixed in a
groove (see Fig. A).
Turn the twist lock 8anti-clockwise (see Fig. B).
Now adjust the tripod 6to the required height
by sliding the pipe up to the required height.
Turn the twist lock 8clockwise to fix the height
of the tripod 6(see Fig. B).
Undo the middle screw head 9.
Position the middle hole of the halogen light
holder over the top of the stand.
Reposition the middle screw head 9on the
top of the stand and tighten it.
Loosen the screws on both ends of the halogen
lamp holder and adjust it to the desired lighting
angle of the light.
Retighten the screws on both ends of the halo-
gen light holder.
Check that the halogen light is fitted safely and
that the tripod 6stands soundly.
Please ensure that the cable does not get stuck
on sharp objects and that the plug is sufficiently
protected from rain and moisture.
Fitting the bulb
Loosen the set screw 1of the flood light hous-
ing 3, which holds the hinged front lid 2in
place.
Swing the front lid 2downwards.
Carefully bring the bulb 4into its position
between the two spring loaded fittings 5.
Ensure that the bulb 4is seated firmly in the
holder.
ATTENTION! When inserting the bulb 4, be
careful not to touch the glass of the bulb 4. If
you accidentally touch the bulb 4, clean it
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it.
Lift the hinged front lid 2up.
Safety/Before Initial Use

19GB
Tighten the set screw 1of the flood light
housing 3.
ATTENTION! Do not overtighten the set
screw 1, otherwise the glass may be damaged.
Start-up
Switching the halogen flood
light on and off
Insert the mains plug into the mains socket
(220–240V∼). The flood light is now switched
on.
Pull out the mains plug from the socket. The
flood light is now switched off.
Note: The tripod 6features an integrated cable
holder 7, in which you can store the cable safely,
when it is not required.
Swivelling the halogen light
Undo the middle screw head 9.
Swivel the halogen light into the desired position.
Retighten the middle screw head 9.
Changing the bulb
RISK OF BURNS! Ensure that the lamp has
been switched off and has cooled down before
touching it, to avoid burns. Bulbs develop a lot
of heat in the area of the lamp holder. Parts
1– 5are also exposed to strong heat. Allow
the light to cool down for at least 15 minutes
before replacing a defective bulb.
Remove the plug and wait until the appliance
has cooled down to room temperature.
Loosen the set screw 1of the flood light hous-
ing 3, which holds the hinged front lid 2in
place.
Swing the front lid 2downwards.
Remove the damaged bulb from the bulb holder.
Carefully bring the new bulb 4into its position
between the two spring loaded fittings 5.
Ensure that there is good contact on both sides.
ATTENTION! When inserting the bulb 4, be
careful not to touch the glass of the bulb 4. If
you accidentally touch the bulb 4, clean it
with a lint free cloth and a bit of denatured
alcohol, before you fit it.
Lift the hinged front lid 2up.
Tighten the set screw 1of the flood light
housing 3.
Maintenance and Cleaning
Allow the light to cool down completely.
DANGER TO LIFE BY ELEC-
TRIC SHOCK! For electrical safety reasons,
never clean the light with water or other fluids
nor immerse it in water. When cleaning, only
use a dry, lint-free cloth.
Do not use solvents, petrol or the like.
Guarantee and Service
This product has a 3 year guarantee from the date
of purchase extended only to the original buyer,
not transferable. Please keep your receipt as proof
of purchase. The guarantee applies to material or
manufacturing defects only. It does not cover wear
items or damage caused by improper use. Any
modifications will void the guarantee. This warranty
does not limit your legal rights. In the event of a
warranty claim, please contact the service centre.
This is the only way to return your device free of
charge.
Service address
Please contact us before returning the defective
product, we will gladly also call you back! The
guarantee will only be honoured if the defective
appliance is accompanied by a copy of the receipt.
We cannot accept parcels sent carriage forward,
please request a return label.
Before Initial Use/Start-up/Maintenance and Cleaning/Guarantee and Service

20 GB
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Germany
E-Mail: ser[email protected]
IAN 78469
Please have your receipt and product number (e.g.
IAN 12345) ready as your proof of purchase when
making enquiries.
Manufacturer
Uni-Elektra GmbH
Steinbeisstr. 7
72501 Gammertingen
Germany
Disposal
The packaging is made of environmen-
tally friendly materials, which may be
disposed through your local recycling
facilities.
Do not dispose of used and/or defective bulbs
with household waste! Dispose of these items in a
collection centre provided by your local council.
Do not dispose of electrical
equipment in the household
waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC
relating to old electrical and electronic appliances
and its translation into national law, used electrical
equipment must be collected separately and recy-
cled in an ecologically compatible way.
When you finally wish to part with the article, make
sure that you dispose of it in accordance with the
requirements applicable at the time. Advice is avail-
able from your local council.
Declaration of conformity
This product conforms to the requirements of the
applicable European and national directives (Elec-
tromagnetic Compatibility 2004 / 108 / EC, Low
Voltage Directive 2006/ 95 / EC). Conformity has
been demonstrated. The relevant declarations and
documents are held by the manufacturer.
Guarantee and Service/Disposal/Declaration of conformity
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Light Fixture manuals by other brands

Westinghouse
Westinghouse W-107 owner's manual

AmerTac
AmerTac Westek Bria owner's manual

RSA Lighting
RSA Lighting Combolight Galleria Series CGSV-CGCV Specification sheet

VIBIA
VIBIA Tempo Assembly instructions

Larson Electronics
Larson Electronics CL1B-SS-PM-1227 instruction manual

Schulte
Schulte NATIVITY SCENE instructions