
Otwory są podfrezowane, co ułatwia ich wykonanie. Miejsca potencjalnych otworów
oznaczono naklejką. Nie zrywaj naklejki przed wykonaniem otworu. Wykonaj tylko tyle
otworów ile potrzebujesz. Sprawdź czy naklejka jest naklejona poprawnie – centralnie
względem podfrezowanych otworów.
Zalecany montaż przez specjalistę.
Producent nie bierze odpowiedzialności
za uszkodzenia wyrobów powstałe w skutek
niewłaściwie wykonanego montażu.
Należy korzystać z profesjonalnego sprzętu
i niezbędnej odzieży ochronnej .
Wybijanie otworu za pomocą wybijaka
(NIE NALEŻY KORZYSTAĆ ZE ŚRUBOKRĘTU)
12
3 4
METODA 1
PRZYGOTOWANIE OTWORÓW W ZLEWOZMYWAKU
Umieść zlew w wyciętym
otworze w blacie.
UWAGA! Montaż na stałe
w blacie wykonaj w kolejnym
etapie, po wybiciu otworów.
Ostrożnie uderz
młotkiem w wybijak.
Nie używaj
nadmiernej siły.
W trakcie wybijania otworu zlewozmywak powinien być umieszczony w wyciętym otworze w blacie.
Wygładź otwór okrągłym
pilnikiem do
odpowiedniego
rozmiaru.
Umieść okrągły wybijak
(o średnicy 8-12mm) na
środku oznaczonej naklejki.
PREPARING THE HOLES IN THE SINK / The holes are sub-milled for easy drilling.
The locations of potential holes are marked with a sticker. Do not tear off the
sticker before drilling the hole. Only drill as many holes as you need. Check that
the sticker is affixed correctly - centred in relation to the pre-milled holes. /
Recommended installation by a specialist. The manufacturer is not responsible
for damage to products caused by
improper installation. Use professional equipment and necessary protective
clothing. / METHOD 1 / Punching the hole using a drift punch
(DO NOT USE A SCREWDRIVER) / 1. Place the sink in the cut opening in the
countertop. (NOTE: Perform permanent mounting in the countertop in the next
step after punching holes.) / 2. Place a round drift (8-12mm diameter) in the
centre of the marked sticker. / 3. Carefully strike the drift with a hammer. Do
not use excessive force / 4. Smooth out the hole with a round file to the correct
size./ During the hole-punching process, the sink should be positioned in the
cut opening in the countertop.
EN
DE GATEN IN DE GOOTSTEEN VOORBEREIDEN / De gaten zijn
voorgefreesd om gemakkelijk te kunnen boren. De locaties van mogelijke
gaten zijn gemarkeerd met een sticker. Scheur de sticker niet af voordat u
het gat boort. Boor alleen zoveel alleen zoveel gaten als u nodig hebt.
Controleer of de sticker correct is aangebracht - gecentreerd ten opzichte
van de voorgeboorde gaten. / Aanbevolen installatie door een specialist.
De fabrikant is niet verantwoordelijk De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor schade aan producten veroorzaakt door onjuiste installatie. Gebruik
professionele apparatuur en de nodige beschermende kleding. /
METHODE 1 / Het gat ponsen met een driftpons (GEEN
SCHROEVENDRAAIER GEBRUIKEN) / 1. Plaats de gootsteen in de
uitgesneden opening in het aanrechtblad. (LET OP: Voer permanente
montage in het aanrechtblad uit in de volgende stap na het maken van de
gaten.) / 2. Plaats de ronde drift (diameter 8-12 mm) in het midden van de
gemarkeerde sticker. / 3. Sla voorzichtig met een hamer op de boor.
Gebruik niet te veel kracht. / 4. Maak het gat glad met een ronde vijl tot de
juiste maat. / Tijdens het maken van de opening moet de gootsteen
worden geplaatst in de uitgesneden opening in het aanrechtblad.
NL
ПОДГОТОВКА НА ОТВОРИТЕ В МИВКАТА / Отворите са
подфрезовани за лесно пробиване. Местата на потенциалните
отвори са обозначени със стикер. Не откъсвайте стикера, преди да
пробиете отвора. Пробивайте само толкова
дупки, колкото са ви необходими. Проверете дали стикерът е
залепен правилно - центриран по отношение на предварително
изрязаните отвори. / Препоръчва се монтаж от специалист.
Производителят не носи отговорност за повреди на продуктите,
причинени от неправилен монтаж. Използвайте професионално
оборудване и необходимото защитно облекло. / МЕТОД 1 /
Пробиване на отвора с помощта на перфоратор (НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
ОТВЕРТКА) / 1. Поставете мивката в изрязания отвор в плота.
(ЗАБЕЛЕЖКА: Направете окончателен монтаж в плота в следващата
стъпка, след като пробиете дупките) / 2. В центъра на стикера
поставете кръгла пластина (с диаметър 8-12 мм) / 3. Удряйте
внимателно с чук по шайбата. Не използвайте прекомерна сила /4.
Загладете отвора с кръгла пила до правилния размер. / По време на
процеса на пробиване на дупките мивката трябва да бъде поставена
в изрязания отвор в плота.
BG
VORBEREITUNG DER LÖCHER IN DER SPÜLE / „Die Löcher sind vorgefräst, was
die Herstellung erleichtert. Die Positionen der auszustanzenden Löcher sind mit
einem Aufkleber gekennzeichnet. Ziehen Sie den Aufkleber nicht ab, bevor Sie
das Loch gemacht haben. Erstellen Sie so viele Löcher wie Sie brauchen.
Überprüfen Sie, ob der Aufkleber richtig platziert ist – mittig der vorgefrästen
Löcher / Empfohlene Installation durch einen Fachmann. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für bei der Montage verursachte Schäden an
Produkten aufgrund unsachgemäß durchgeführter Montage. Verwenden Sie
professionelle Ausrüstung und die nötige Schutzkleidung. / METHODE 1 / Das
Loch mit einem Dorn ausschlagen (KEINEN SCHRAUBENDREHER VERWENDEN)
/ 1. Setzen Sie die Spüle in die ausgeschnittene Öffnung in der Arbeitsplatte
ein. (ACHTUNG! Installieren Sie die Spüle im nächsten Schritt dauerhaft in der
Arbeitsplatte, nachdem Sie die Löcher ausgestanzt haben.) /2. Platzieren Sie
einen runden Stanzer (Durchmesser 8-12 mm) in der Mitte des markierten
Aufklebers. / 3. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Hammer auf den
Schlagbolzen. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an / 4. Glätten Sie das Loch
mit einer Rundfeile auf die richtige Größe. / Während Sie das Loch ausstanzen,
sollte sich die Spüle in der ausgeschnittenen Öffnung der Arbeitsplatte
befinden.
DE
PRÉPARATION DES TROUS DANS L'ÉVIER / Les trous sont fraisés, ce qui facilite
leur réalisation. Les emplacements des trous potentiels
sont marqués d'un autocollant. Ne décollez pas l'autocollant avant de faire le
trou. Faites autant de trous que nécessaire. Vérifiez si l'autocollant est placé
correctement - au centre de trous fraisés. / Installation recommandée par un
spécialiste. Le fabricant n'est pas responsable pour les dommages causés en
conséquence d'assemblage mal exécuté. Utilisez du matériel professionnel et
les vêtements de protection nécessaires. / MÉTHODE 1 / Frappez le trou avec
un poinçon de dérive (NE PAS UTILISER DE TOURNEVIS) / 1. Placez l'évier dans
le trou découpé du plan de travail. (ATTENTION ! Installez définitivement l'évier
dans le plan de travail à l'étape suivante, après avoir percé les trous) /2. Placez
un poinçon rond (diamètre 8-12 mm) au centre de l'autocollant marqué. /3.
Frappez soigneusement le poinçon avec le marteau. N'utilisez pas de force
excessive / 4. Lissez le trou avec une lime ronde à la bonne taille. / Tout en
perçant le trou, l’évier doit être placé dans le trou découpé dans le plan de
travail.
FR
PREPARACIÓN DE LOS ORIFICIOS DEL FREGADERO / Los orificios están
subfresados para facilitar la perforación. Las ubicaciones de los posibles
orificios están marcados con una pegatina. No arranque la pegatina antes de
taladrar el orificio. Taladre sólo sólo tantos agujeros como necesite. Compruebe
que la pegatina está colocada correctamente - centrada
con respecto a los orificios pretaladrados. / Instalación recomendada por un
especialista. El fabricante no se hace responsable El fabricante no se hace
responsable de los daños causados a los productos por instalación incorrecta.
Utilice equipo profesional y la ropa de protección necesaria. / MÉTODO 1 /
Perforar el agujero con un punzón de deriva (NO UTILICE UN
DESTORNILLADOR) / 1. Coloque el fregadero en el agujero de la encimera.
(¡ATENCIÓN! Instale permanentemente en la encimera en la siguiente etapa,
después de abrir los orificios perforados) / 2. Coloque el punzón redondo (8-12
mm de diámetro) en el centro del adhesivo marcado. / 3. Golpee con cuidado el
punzón con un martillo. No aplique una fuerza excesiva. / 4. Alise el agujero con
una lima redonda hasta conseguir el tamaño correcto. / Al perforar el agujero,
el fregadero debe colocarse en el orificio de recorte de la encimera
ES
PREPARAZIONE DEI FORI NEL LAVELLO / I fori sono sub-fresati per facilitare la
foratura. Le posizioni dei fori potenziali sono contrassegnate da un adesivo.
Non strappare l'adesivo prima di praticare il foro. Praticare solo il numero solo il
numero di fori necessario. Controllare che l'adesivo sia applicato correttamente
- centrato rispetto ai fori pre-fresati. / Si raccomanda l'installazione da parte di
uno specialista. Il produttore non è responsabile produttore non è responsabile
per i danni ai prodotti causati da installazione impropria. Utilizzare attrezzature
professionalie gli indumenti protettivi necessari. / METODO 1 / Eseguire il foro
con un punteruolo per deriva (NON UTILIZZARE UN CACCIAVITE). /1.
Posizionare il lavandino nel foro del piano di lavoro. (ATTENZIONE! Installare in
modo permanente nel piano di lavoro nella fase successiva, dopo aver aperto i
fori preforati) / 2. Posizionare la deriva rotonda (diametro 8-12 mm) al centro
dell'adesivo contrassegnato. / 3. Colpire con cautela la deriva con un martello.
Non usare una forza eccessiva / 4. Levigare il foro con una lima rotonda per
ottenere le dimensioni corrette. / Quando si perfora il foro, il lavandino deve
essere posizionato nel foro di ritaglio del piano di lavoro
IT
A FURATOK ELKÉSZÍTÉSE A MOSOGATÓN / A furatok a könnyebb kifúrás
érdekében ki vannak könnyítve. A könnyített furatok helyét matricával
jelöljük. A matricát ne távolítsa el a furatok kifúrása előtt! Csak annyi
furatot kell kifúrnia, amennyire szüksége van. Ellenőrizze, hogy a matricák
elhelyezése megfelelő-e – a könnyített furatok közepén helyezkednek-e el.
/ A beszereléshez javasoljuk szakértő igénybevételét. A gyártó nem felelős
a nem megfelelő módon történő beszerelésből fakadó károsodásokért.
Használjon professzionális eszközöket és viseljen megfelelő védőruházatot.
/ 1. MÓDSZER / Furat kikoppintása kiütővel (NE HASZNÁLJON
CSAVARHÚZÓT!) / 1. Helyezze a mosogatót a munkapulton kialakított
nyílásba. (MEGJEGYZÉS: a mosogató végleges rögzítését a következő
lépésben, a furatok kialakítása után végezze el.) / 2. Helyezzen egy kerek
kiütőt (8-12 mm átmérőjű) a jelölt matrica középpontjára! / 3. Készítsen egy
furatot a megjelölt helyen! / 4. Ha szükséges, simítsa ki a furatot a
megfelelő méretre! / A furatok kialakítása során a mosogatót a munkapult
kivágásában kell elhelyezni.
HU
PŘÍPRAVA OTVORŮ VE DŘEZU / Otvory jsou vyfrézovány, což usnadňuje
jejich výrobu. Umístění potenciálních děr je označené nálepkou. Před
provedením otvoru nálepku neodlepujte. Proveďte tolik otvorů, kolik
potřebujete. Zkontrolujte, zda je nálepka umístěna správně - centrální proti
vyfrézovaným otvorům. / Doporučuje se instalace odborníkem. Výrobce
není zodpovědný za škody na výrobcích způsobené v důsledku nesprávně
provedené montáže.
Používejte profesionální vybavení a potřebný ochranný oděv. / METÓDA 1 /
Provedení otvoru vybíjakem (NEPOUŽÍVEJTE ŠROUBOVAČ) / 1. Umístěte
dřez do vyříznutého otvoru v pracovní desce. (POZOR! Trvalou instalaci do
desky je třeba provést v další fázi, po vyražení otvorů) / 2. Ve středu
nálepky umístěte kulatý vybíjek (průměr 8-12 mm). / 3. Opatrně udeřte
kladivem do vybíjaku. Nepoužívejte nadměrnou sílu / 4. Vyhlaďte díru
kulatým pilníkem na správnou velikost. / Při provádění otvoru by se měl
dřez umístit do vyříznutého otvoru v pracovní desce.
CZ
PRÍPRAVA OTVOROV V DREZE / Otvory sú vyfrézované, čo uľahčuje ich
výrobu. Umiestnenie potenciálnych dier je označené nálepkou. Pred
vykonaním dier nálepku neodlepujte. Vykonajte toľko otvorov, koľko
potrebujete. Skontrolujte, či je nálepka umiestnená správne - centrálne
proti vyfrézovaným otvorom. / Odporúča sa inštalácia odborníkom.
Výrobca nie je zodpovedný za škody na výrobkoch spôsobené v dôsledku
nesprávne vykonanej ontáže.
Používajte profesionálne vybavenie a potrebný ochranný odev. /
METÓDA 1 / Vykonanie otvoru vybíjakom (NEPOUŽÍVAJTE SKRUTKOVAČ)
/ 1. Umiestnite drez do vyrezaného otvoru v pracovnej doske. (POZOR!
Trvalú inštaláciu do dosky je potrebné vykonať v ďalšej fáze, po vyrazení
otvorov) / 2. V strede nálepky umiestnite okrúhly vybíjak (priemer 8-12
mm). / 3. Opatrne udrite kladivom do vybíjaka. Nepoužívajte nadmernú
silu / 4. Vyhlaďte dieru okrúhlym pilníkom na správnu veľkosť. / Pri
vykonávaní otvoru by sa mal drez umiestniť do vyrezaného otvoru v
pracovnej doske.
SK
PREGĂTIREA GĂURILOR DIN CHIUVETĂ / Găurile sunt sub-frezate pentru
o găurire ușoară. Locațiile potențialelor găuri
sunt marcate cu un autocolant. Nu rupeți autocolantul înainte de a găuri.
Faceți doar atâtea găuri câte sunt necesare. Verificați dacă autocolantul
este aplicat corect - centrat în raport cu găurile pre-frezate. /Se
recomandă instalarea de către un specialist.
Producătorul nu este responsabil pentru deteriorarea produselor
cauzată de instalarea necorespunzătoare. Folosiți echipamente
profesionale și îmbrăcăminte de protecție necesară. / METODA 1 /
Perforarea găurii cu ajutorul unui perforator de derivație
(NU FOLOSIȚI O ȘURUBELNIȚĂ) / 1. Așezați chiuveta în deschiderea
tăiată în blat. (NOTĂ: Efectuați montarea permanentă în blat în pasul
următor, după perforarea găurilor). / 2. Așezați o deriva rotundă (cu
diametrul de 8-12 mm) în centrul autocolantului marcat. / 3. Loviți cu
grijă deriva cu un ciocan. Nu folosiți o forță excesivă / 4. Netezește gaura
cu o pila rotunda la dimensiunea corectă. / În timpul procesului de
perforare a găurilor, chiuveta trebuie să fie poziționată în deschiderea
tăiată în blat.
RO
FÖRBEREDA HÅLEN I DISKBÄNKEN / Hålen är underfrästa för enkel
borrning. Platserna för potentiella hål är markerade med ett
klistermärke. Dra inte av klistermärket innan du borrar hålet. Borra
bara så många borra bara så många hål som du behöver. Kontrollera
att klistermärket sitter korrekt - centrerat i förhållande till de
förfrästa hålen. / Rekommenderad installation av fackman.
Tillverkaren är inte ansvarig tillverkaren ansvarar inte för skador på
produkter som orsakas av felaktig ins allation. Använd professionell
utrustning och nödvändiga skyddskläder. / METOD 1 / Stansning av
hålet med en drivstans (ANVÄND INTE EN SKRUVMEJSEL) /1. Placera
diskbänken i det utskurna hålet i bänkskivan. (OBS! Utför permanent
montering i bänkskivan i nästa steg efter att ha slagit hål.) /2. Placera
den runda stansen (8-12 mm diameter) i mitten av den markerade
klisterlappen. / 3. Slå försiktigt med en hammare. Använd inte för
mycket kraft. / 4. Släta ut hålet med en rundfil till rätt storlek. / Under
processen med att slå hålet bör diskbänken vara placerad i det
utskurna hålet i bänkskivan.
SE