Primagran London 60 Slim Duo User manual

Assembly instructions countertop sink
Installationsanleitung einer Einbauspüle
Instruction d'installation de l'évier encastrable
Instrucciones de montaje fregadero sobre encimera
Istruzioni di montaggio lavello da banco
Összeszerelési utasítás beépíthető mosogatóhoz
Instrukce montážu dřezu pod desku
Inštrukcia montážu drezu pod dosku
Instrucțiuni de asamblare chiuvetă cu montaj pe blat
Monteringsanvisningar diskho för bänkskiva
Montage-instructies aanrecht
Инструкции за монтаж мивка за плот
EN
DE
FR
ES
IT
HU
CZ
SK
RO
SE
NL
BG
Instrukcja montażu
zlewozmywaka nablatowego

ETAP
1PRZYGOTOWANIE
1.1. SPRAWDZANIE ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA
zlewozmywak szablon wycięcia
STEP 1 PREPARATION /1.1 CHECK THE CONTENTS OF THE PACKAGE /sink /
cut-out template /Examples of additional components
EN
STAP 1 VOORBEREIDING /CONTROLEER DE INHOUD VAN DE
VERPAKKING /diskbänk /utskärningsmall /Voorbeeld aanvullende
elementen
NL
ЕТАП 1 НА ПОДГОТОВКА / ПРОВЕРКА НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА
ПАКЕТА / мивка / шаблон за изрязване / Примерни
допълнителни елементи
BG
1 Etappe Vorbereitung /1.1 PRÜFUNG DES INHALTS DER VERPACKUNG /
Spülbecken /Ausschnittschablone /Zusätzliche Beispielelemente
DE
ETAPE 1 LA PRÉPARATION /1.1 VÉRIFIEZ LE CONTENU /l'évier /gabarit de
découpe /Example des éléments supplémentaires
FR
ETAPA 1 PREPARACIÓN /1.1 COMPROBACIÓN DEL CONTENIDO DEL
EMBALAJE /fregadero /plantilla de corte /Ejemplos de elementos
adicionales
ES
PASSO 1 PREPARAZIONE /1.1 CONTROLLO DEL CONTENUTO
DELL'IMBALLAGGIO /lavello /sagoma di taglio /Esempi di elementi
aggiuntivi
IT
FÁZIS 1 ELŐKÉSZÍTÉS / A CSOMAG TARTALMÁNAK LEELLENŐRZÉSE /
mosogató /kivágási sablon / További szemléltető elemek
HU
ETAP 1 Příprava / SKONTROLUJTE OBSAH BALENÍ / dřez /šablon
vyříznutí otvoru / Příkladový dodateční elementy
CZ
ETAP 1 Príprava /SKONTROLUJTE OBSAH BALENIA /drez / šablón
vyrezania otvoru / Príkladový dodatočné elementy
SK
ETAPA 1 DE PREGĂTIRE / VERIFICAȚI CONȚINUTUL PACHETULUI /
chiuvetă / șablon de decupare /Exemple de elemente suplimentare
RO
1 STEG AV FÖRBEREDELSE /KONTROLLERA INNEHÅLLET I
FÖRPACKNINGEN /diskbänk /utskärningsmall /Exempel på
ytterligare element
SE
Przykładowe elementy dodatkowe:

wyrzynarka
wiertarka z wiertłem 10mm
piłka do metalu
śrubokręt lub moneta
gwoździe (4 sztuki)
młotek
listewki (długość ok. 60cm, 2 sztuki)
klucz francuski
silikon bezbarwny i pistolet do silikonu
szmatka
benzyna lakowa
wybijak 8-12 mm (opcja)
pilnik
19
20
otwornica 35mm (opcja)
21
papierowa taśma klejąca
mazak
miarka
nożyczki
papier ścierny
okulary ochronne
odkurzacz
1.2. SKOMPLETOWANIE NARZĘDZI
ASSEMBLING OF TOOLS /1. jigsaw /2. drill with 10 mm rotor /3. metal saw
/4. screwdriver or coin /5. nails (4 pieces) /6. hammer /7. slats (length
approx. 60 cm, 2 pieces) /8. spanner /9. clear silicone and silicone gun /10.
cloth /11. white spirit /12. paper adhesive tape /13. marker /14. tape
measure /15. scissors /16. sandpaper /17. safety goggles /18. hoover /19.
8-12 mm knockout punch (optional) / 20. file /21. 35 mm hole saw (optional)
EN
VOLTOOING VAN GEREEDSCHAP /1. Decoupeerzaag 2.
boorapparaat met boor 10 mm /3. metaalzaag /4. schroevendraaier
of munt /5. nagels (4 stuks) /6. hamer /7. lamellen (lengte ca. 60
cm, 2 stuks) /8. moersleutel /9. kleurloos silicoon en
siliconenpistool /10. doekje /11. white spirit /12. papieren
plakband /13. marker /14. maatband /15. schaar /16. schuurpapier
/17. veiligheidsbril /18. stofzuiger /19. 8-12 mm uitbreekpons
(optioneel) /20. vijl /21. 35 mm gatenzaag (optioneel)
NL
ОКОМПЛЕКТОВАНЕ НА ИНСТРУМЕНТИТЕ / 1. прободен трион /2.
бормашина със свредло 10 mm / 3. ножовка за метал / 4. отвертка
или монета / 5. пирони (4 броя) / 6. чук / 7. летви (дължина около
60 cm, 2 броя) / 8. френски ключ / 9. безцветен силикон и
пистолет за силикон / 10. кърпа / 11. бял спирт / 12. хартиена
лепяща лента / 13. маркер / 14. мярка / 15. ножици / 16. шкурка /
17. защитни очила / 18. прахосмукачка / 19. Перфоратор 8-12 мм
(по избор) / 20. пила / 21. 35 мм трион за пробиване на отвори (по
избор)
BG
2. KOMPLETTIEREN VON WERKZEUGEN /1. Schweifsäge /2. Bohrmaschine
mit 10mm Bohrer /3. Metallsäge /4. Schraubenzieher oder Münze /5. Nägel
(4 Stück) /6. Hammer /7. Leisten (Länge ca. 60 cm, 2 Stück) /8.
Universalschlüssel /9. Farbloses Silikon und Pistole zum Silikon /10. Lappen
/11. Benzin /12. Papierklebeband /13. Filzstift / 14. Messlöffel /15.
Schere /16. Schmirgelpapier /17. Schutzbrille /18. Staubsauger 19.
Austreibedorn 8-12 mm (optional) /20. eine Feile /21. Lochsäge 35mm
(optional)
DE
PRÉPAREZ LES OUTILS /1. Scie sauteuse /2. Perceuse avec un foret de 10
mm de diamètre /3. Scie à métaux /4. un tournevis ou une pièce de
monnaie /5. Clous (4 pièces) /6. Marteau /7. Lattes en bois (longueur 60
cm; 2 pièces) /8. Clef anglaise /9. Silicone transparent avec son pistolet
extrudeur / 10. Chiffon /11. White spirit /12. Ruban adhésif /13. Crayon ou
marqueur /14. Mètre /15. Ciseau /16. Papier de verre /17. Lunettes de
protection /18. Aspirateur /19. poinçon 8-12 mm (optionnel) /20. une lime
/21. une scie cloche 35 mm (optionnel)
FR
CONJUNTO DE HERRAMIENTAS /1. sierra de calar /2. taladro con broca de
10 mm /3. sierra de metal /4. destornillador o moneda /5. clavos (4
unidades) /6. martillo /7. listones (longitud aprox. 60 cm, 2 unidades) /8.
llave inglesa /9. silicona incolora y pistola de silicona /10. paño /11.
gasolina blanca /12. cinta adhesiva de papel /13. rotulador /14. cinta
métrica /15. tijeras /16. papel de lija / 17. gafas de protección /18.
aspirador / 19. punzón de 8-12 mm (opcional) /20. lima /21. sierra para
agujeros de 35 mm (opcional)
ES
PREPARAZIONE DEGLI UTENSILI /1. seghetto alternativo /2. trapano con
punta da 10 mm /3. lima per metallo /4. cacciavite o moneta /5. chiodi (4
pezzi) /6. martello /7. stecche (lunghezza circa 60 cm, 2 pezzi) /8. chiave da
idraulico /9. silicone trasparente e pistola per silicone /10. straccio /11.
acqua ragia /12. nastro adesivo di carta /13. pennarello /14. metro /15.
forbici /16. carta vetrata /17. occhiali protettivi /18. aspirapolvere /19.
punzone da 8-12 mm (opzionale) /20. lima /21. sega a tazza da 35 mm
(opzionale)
IT
SZERSZÁMKÉSZLET / 1. lombfűrész / 2. fúró 10 mm fúrófejjel /3.
fémfűrész / 4. csavarhúzó vagy egy érme /5. szögek (4 db) /6. kalapács /
7. lécek (hosszúság kb. 60 cm, 2 db) /8. franciakulcs /9. színtelen szilikon
és szilikonpisztoly / 10. tisztítórongy /11. lakkbenzin /12. papír
ragasztószalag / 13. filctoll / 14. mérőszalag / 15. olló / 16. csiszolópapír
/ 17. védőszemüveg / 18. porszívó / 19. 8-12 mm kiütőeszköz (opcionális)
20. fájl / 21. 35 mm-es körvágó (opcionális)
HU
Nářadí / 1. vykružovák / 2. vŕtačka s vrtákem 10mm / 3. pilka na železo /
4. šroubovák nebo mince / 5. hřebíky (4 kusy) /6. kladivo /7. listvy (délka
cca 60cm, 2ks) / 8. francúzsky klíč / 9. bezbarvný silikon a pištol na silikón
/ 10. utěrka / 11. technický benzín /12. papírová lepící páska / 13. fixka /
14. metr / 15. nožnice / 16. brusný papír / 17. ochranný brýle /18.
vysávač /19. vybíjak 8-12 mm /20. pilník / 21. vykružovák 35mm
CZ
Náradie / 1. vykružovák / 2. vŕtačka s vrtákom 10mm /3. pílka na
železo / 4. skrutkovač alebo minca /5. klince (4 kusy) /6. kladivo /7.
listvy (dĺžka cca 60cm, 2ks) / 8. francúzsky klúč / 9. bezfarebný silikón a
pištoľ na silikón /10. utierka / 11. technický benzín /12. papierová
lepiaca páska / 13. fixka /14. meter / 15. nožnice /16. brúsny papier /
17. ochranné okuliare / 18. vysavač /19. vybíjak 8-12 mm /20. pilník /
21. vykružovák 35mm
SK
FINALIZAREA UNELTELOR / 1. Primul pas 2. Burghiu de filare de 10
mm / 3. ferăstrău / 4. șurubelniță sau monedă / 5. unghii (4 bucăți) /6.
ciocan / 7. benzi (aproximativ 60 cm lungime, 2 bucăți) /8. cheie /9.
silicon transparent și pistol din silicon / 10. cârpă /11. diluant /12.
hârtie cu bandă lipicioasă /13. stilou / 14. lingură / 15. foarfecă /16.
șmirghel / 17. ochelari de protecție /18. aspirator /19. Perforator de
8-12 mm (opțional) /20. pila / 21. Ferăstrău pentru găuri de 35 mm
(opțional)
RO
MONTERING AV VERKTYG /1. sticksåg /2. borrmaskin med 10 mm
rotor /3. metallsåg /4. skruvmejsel eller mynt /5. spikar (4
stycken) /6. hammare /7. lameller (längd ca 60 cm, 2 stycken) /8.
skiftnyckel /9. klar silikon och silikonpistol /10. trasa /11. fri från
lack /12. pappersklisterband /13. markör /14. måttband /15. sax
/16. sandpapper /17. skyddsglasögon /18. dammsugare /19.
8-12 mm knockoutstans (tillval) / 20. fil /21. 35 mm hålsåg (tillval)
SE

Otwory są podfrezowane, co ułatwia ich wykonanie. Miejsca potencjalnych otworów
oznaczono naklejką. Nie zrywaj naklejki przed wykonaniem otworu. Wykonaj tylko tyle
otworów ile potrzebujesz. Sprawdź czy naklejka jest naklejona poprawnie – centralnie
względem podfrezowanych otworów.
Zalecany montaż przez specjalistę.
Producent nie bierze odpowiedzialności
za uszkodzenia wyrobów powstałe w skutek
niewłaściwie wykonanego montażu.
Należy korzystać z profesjonalnego sprzętu
i niezbędnej odzieży ochronnej .
ETAP
2PRZYGOTOWANIE OTWORÓW W ZLEWOZMYWAKU
Wybijanie otworu za pomocą wybijaka
(NIE NALEŻY KORZYSTAĆ ZE ŚRUBOKRĘTU)
12
3 4
METODA 1
Zabezpiecz zlew
w stabilnej i bezpiecznej
pozycji.
Ostrożnie uderz
młotkiem w wybijak.
Nie używaj
nadmiernej siły.
Wygładź otwór okrągłym
pilnikiem do
odpowiedniego
rozmiaru.
Umieść okrągły wybijak
(o średnicy 8-12mm) na
środku oznaczonej naklejki.
STEP 2 PREPARING THE HOLES IN THE SINK /The holes are sub-milled for
easy drilling. The locations of potential holes are marked with a sticker. Do
not tear off the sticker before drilling the hole. Only drill as many holes as
you need. Check that the sticker is affixed correctly - centred in relation to
the pre-milled holes. /Recommended installation by a specialist. The
manufacturer is not responsible for damage to products caused by
improper installation. Use professional equipment and necessary protective
clothing. /METHOD 1 /Punching the hole using a drift punch
(DO NOT USE A SCREWDRIVER) /1. Secure the sink in a stable and safe
position. /2. Place a round drift (8-12mm diameter) in the centre of the
marked sticker. /3. Carefully strike the drift with a hammer. Do not use
excessive force / 4. Smooth out the hole with a round file to the correct size.
EN
STAP 2 DE GATEN IN DE GOOTSTEEN VOORBEREIDEN /De gaten
zijn voorgefreesd om gemakkelijk te kunnen boren. De locaties van
mogelijke gaten zijn gemarkeerd met een sticker. Scheur de sticker
niet af voordat u het gat boort. Boor alleen zoveel alleen zoveel
gaten als u nodig hebt. Controleer of de sticker correct is
aangebracht - gecentreerd ten opzichte van de voorgeboorde gaten.
/Aanbevolen installatie door een specialist. De fabrikant is niet
verantwoordelijk De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade
aan producten veroorzaakt door onjuiste installatie.
Gebruik professionele apparatuur en de nodige beschermende
kleding. /METHODE 1 /Het gat ponsen met een driftpons (GEEN
SCHROEVENDRAAIER GEBRUIKEN) /1. Zet de gootsteen op een
stabiele en veilige plek vast. /2. Plaats de ronde drift (diameter 8-12
mm) in het midden van de gemarkeerde sticker. /3. Sla voorzichtig
met een hamer op de boor. Gebruik niet te veel kracht. /4. Maak het
gat glad met een ronde vijl tot de juiste maat.
NL
СТЪПКА 2 ПОДГОТОВКА НА ОТВОРИТЕ В МИВКАТА / Отворите са
подфрезовани за лесно пробиване. Местата на потенциалните
отвори са обозначени със стикер. Не откъсвайте стикера, преди
да пробиете отвора. Пробивайте само толкова
дупки, колкото са ви необходими. Проверете дали стикерът е
залепен правилно - центриран по отношение на предварително
изрязаните отвори. / Препоръчва се монтаж от специалист.
Производителят не носи отговорност за повреди на продуктите,
причинени от неправилен монтаж. Използвайте професионално
оборудване и необходимото защитно облекло. / МЕТОД 1 /
Пробиване на отвора с помощта на перфоратор (НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОТВЕРТКА) / 1. Закрепете мивката в стабилна и
безопасна позиция. / 2. В центъра на стикера поставете кръгла
пластина (с диаметър 8-12 мм) / 3. Удряйте внимателно с чук по
шайбата. Не използвайте прекомерна сила / 4. Загладете отвора с
кръгла пила до правилния размер.
BG
SCHRITT 2 VORBEREITUNG DER LÖCHER IN DER SPÜLE /„Die Löcher sind
vorgefräst, was die Herstellung erleichtert. Die Positionen der
auszustanzenden Löcher sind mit einem Aufkleber gekennzeichnet. Ziehen
Sie den Aufkleber nicht ab, bevor Sie das Loch gemacht haben. Erstellen Sie
so viele Löcher wie Sie brauchen. Überprüfen Sie, ob der Aufkleber richtig
platziert ist – mittig der vorgefrästen Löcher /Empfohlene Installation
durch einen Fachmann. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für bei der
Montage verursachte Schäden an Produkten aufgrund unsachgemäß
durchgeführter Montage. Verwenden Sie professionelle Ausrüstung und die
nötige Schutzkleidung. /METHODE 1 /Das Loch mit einem Dorn
ausschlagen (KEINEN SCHRAUBENDREHER VERWENDEN) /1. Befestigen
Sie die Spüle an einem stabilen und sicheren Ort. /2. Platzieren Sie einen
runden Stanzer (Durchmesser 8-12 mm) in der Mitte des markierten
Aufklebers. /3. Schlagen Sie vorsichtig mit einem Hammer auf den
Schlagbolzen. Wenden Sie keine übermäßige Kraft an /4. Glätten Sie das
Loch mit einer Rundfeile auf die richtige Größe.
DE
ÉTAPE 2 PRÉPARATION DES TROUS DANS L'ÉVIER /Les trous sont fraisés, ce
qui facilite leur réalisation. Les emplacements des trous potentiels
sont marqués d'un autocollant. Ne décollez pas l'autocollant avant de faire
le trou. Faites autant de trous que nécessaire. Vérifiez si l'autocollant est
placé correctement - au centre de trous fraisés. /Installation recommandée
par un spécialiste. Le fabricant n'est pas responsable pour les dommages
causés en conséquence d'assemblage mal exécuté. Utilisez du matériel
professionnel et les vêtements de protection nécessaires. /MÉTHODE 1 /
Frappez le trou avec un poinçon de dérive (NE PAS UTILISER DE TOURNEVIS)
/1. Fixez l'évier dans une position stable et sécurisée. /2. Placez un poinçon
rond (diamètre 8-12 mm) au centre de l'autocollant marqué. /3. Frappez
soigneusement le poinçon avec le marteau. N'utilisez pas de force excessive
/4. Lissez le trou avec une lime ronde à la bonne taille.
FR
PASO 2 PREPARACIÓN DE LOS ORIFICIOS DEL FREGADERO / Los orificios
están subfresados para facilitar la perforación. Las ubicaciones de los
posibles orificios están marcados con una pegatina. No arranque la pegatina
antes de taladrar el orificio. Taladre sólo sólo tantos agujeros como necesite.
Compruebe que la pegatina está colocada correctamente - centrada
con respecto a los orificios pretaladrados. / Instalación recomendada por
un especialista. El fabricante no se hace responsable El fabricante no se hace
responsable de los daños causados a los productos por instalación
incorrecta. Utilice equipo profesional y la ropa de protección necesaria. /
MÉTODO 1 / Perforar el agujero con un punzón de deriva (NO UTILICE UN
DESTORNILLADOR) / 1. Fije el fregadero en una posición estable y segura. /
2. Coloque el punzón redondo (8-12 mm de diámetro) en el centro del
adhesivo marcado. / 3. Golpee con cuidado el punzón con un martillo. No
aplique una fuerza excesiva. /4. Alise el agujero con una lima redonda hasta
conseguir el tamaño correcto.
ES
FASE 2 PREPARAZIONE DEI FORI NEL LAVELLO /I fori sono sub-fresati per
facilitare la foratura. Le posizioni dei fori potenziali sono contrassegnate da
un adesivo. Non strappare l'adesivo prima di praticare il foro. Praticare solo
il numero solo il numero di fori necessario. Controllare che l'adesivo sia
applicato correttamente - centrato rispetto ai fori pre-fresati. /Si
raccomanda l'installazione da parte di uno specialista. Il produttore non è
responsabile produttore non è responsabile per i danni ai prodotti causati
da installazione impropria. Utilizzare attrezzature professionali
e gli indumenti protettivi necessari. /METODO 1 /Eseguire il foro con un
punteruolo per deriva (NON UTILIZZARE UN CACCIAVITE). /1. Fissare il
lavello in una posizione stabile e sicura. /2. Posizionare la deriva rotonda
(diametro 8-12 mm) al centro dell'adesivo contrassegnato. /3. Colpire con
cautela la deriva con un martello. Non usare una forza eccessiva /4. Levigare
il foro con una lima rotonda per ottenere le dimensioni corrette.
IT
2. LÉPÉS A FURATOK ELKÉSZÍTÉSE A MOSOGATÓN /A furatok a
könnyebb kifúrás érdekében ki vannak könnyítve. A könnyített furatok
helyét matricával jelöljük. A matricát ne távolítsa el a furatok kifúrása
előtt! Csak annyi furatot kell kifúrnia, amennyire szüksége van.
Ellenőrizze, hogy a matricák elhelyezése megfelelő-e – a könnyített
furatok közepén helyezkednek-e el. /A beszereléshez javasoljuk
szakértő igénybevételét. A gyártó nem felelős a nem megfelelő módon
történő beszerelésből fakadó károsodásokért. Használjon
professzionális eszközöket és viseljen megfelelő védőruházatot. /1.
MÓDSZER / Furat kikoppintása kiütővel (NE HASZNÁLJON
CSAVARHÚZÓT!) / 1. Helyezze a mosogatót stabil és biztonságos
helyzetbe! / 2. Helyezzen egy kerek kiütőt (8-12 mm átmérőjű) a jelölt
matrica középpontjára! / 3. Készítsen egy furatot a megjelölt helyen! /4.
Ha szükséges, simítsa ki a furatot a megfelelő méretre!
HU
KROK 2 PŘÍPRAVA OTVORŮ VE DŘEZU / Otvory jsou vyfrézovány, což
usnadňuje jejich výrobu. Umístění potenciálních děr je
označené nálepkou. Před provedením otvoru nálepku neodlepujte.
Proveďte tolik otvorů, kolik potřebujete. Zkontrolujte, zda je nálepka
umístěna správně - centrální proti vyfrézovaným otvorům. / Doporučuje
se instalace odborníkem. Výrobce není zodpovědný za škody na
výrobcích způsobené v důsledku nesprávně provedené montáže.
Používejte profesionální vybavení a potřebný ochranný oděv. /METÓDA
1 / Provedení otvoru vybíjakem (NEPOUŽÍVEJTE ŠROUBOVAČ) /1.
Zajistěte dřez ve stabilní pozici / 2. Ve středu nálepky umístěte kulatý
vybíjek (průměr 8-12 mm). / 3. Opatrně udeřte kladivem do vybíjaku.
Nepoužívejte nadměrnou sílu / 4. Vyhlaďte díru kulatým pilníkem na
správnou velikost.
CZ
KROK 2 PRÍPRAVA OTVOROV V DREZE / Otvory sú vyfrézované, čo
uľahčuje ich výrobu. Umiestnenie potenciálnych dier je označené
nálepkou. Pred vykonaním dier nálepku neodlepujte. Vykonajte toľko
otvorov, koľko potrebujete. Skontrolujte, či je nálepka umiestnená
správne - centrálne proti vyfrézovaným otvorom. / Odporúča sa
inštalácia odborníkom. Výrobca nie je zodpovedný za škody na
výrobkoch spôsobené v dôsledku nesprávne vykonanej ontáže.
Používajte profesionálne vybavenie a potrebný ochranný odev. /
METÓDA 1 / Vykonanie otvoru vybíjakom (NEPOUŽÍVAJTE
SKRUTKOVAČ) / 1. Zabezpečte drez v stabilnej pozícii /2. V strede
nálepky umiestnite okrúhly vybíjak (priemer 8-12 mm). /3. Opatrne
udrite kladivom do vybíjaka. Nepoužívajte nadmernú silu / 4. Vyhlaďte
dieru okrúhlym pilníkom na správnu veľkosť.
SK
PASUL 2 PREGĂTIREA GĂURILOR DIN CHIUVETĂ / Găurile sunt
sub-frezate pentru o găurire ușoară. Locațiile potențialelor găuri
sunt marcate cu un autocolant. Nu rupeți autocolantul înainte de a
găuri. Faceți doar atâtea găuri câte sunt necesare. Verificați dacă
autocolantul este aplicat corect - centrat în raport cu găurile
pre-frezate. / Se recomandă instalarea de către un specialist.
Producătorul nu este responsabil pentru deteriorarea produselor
cauzată de instalarea necorespunzătoare. Folosiți echipamente
profesionale și îmbrăcăminte de protecție necesară. /METODA 1 /
Perforarea găurii cu ajutorul unui perforator de derivație
(NU FOLOSIȚI O ȘURUBELNIȚĂ) / 1. Fixați chiuveta într-o poziție
stabilă și sigură. / 2. Așezați o deriva rotundă (cu diametrul de 8-12
mm) în centrul autocolantului marcat. / 3. Loviți cu grijă deriva cu un
ciocan. Nu folosiți o forță excesivă / 4. Netezește gaura cu o pila
rotunda la dimensiunea corectă.
RO
STEG 2 FÖRBEREDA HÅLEN I DISKBÄNKEN /Hålen är underfrästa
för enkel borrning. Platserna för potentiella hål är markerade med
ett klistermärke. Dra inte av klistermärket innan du borrar hålet.
Borra bara så många borra bara så många hål som du behöver.
Kontrollera att klistermärket sitter korrekt - centrerat i
förhållande till de förfrästa hålen. /Rekommenderad installation
av fackman. Tillverkaren är inte ansvarig tillverkaren ansvarar inte
för skador på produkter som orsakas av felaktig ins allation.
Använd professionell utrustning och nödvändiga skyddskläder. /
METOD 1 /Stansning av hålet med en drivstans (ANVÄND INTE EN
SKRUVMEJSEL) /1. Säkra diskhon på en stabil och säker plats. /2.
Placera den runda stansen (8-12 mm diameter) i mitten av den
markerade klisterlappen. /3. Slå försiktigt med en hammare.
Använd inte för mycket kraft. / 4. Släta ut hålet med en rundfil till
rätt storlek.
SE

Wiercenie otworu za pomocą otwornicy
(NALEŻY WYŁĄCZYĆ MECHANIZM UDARU)
1 2
43
METODA 2
Zabezpiecz zlew
w stabilnej i bezpiecznej
pozycji.
Wykonaj otwór w
zaznaczonych miejscach
Jeśli to konieczne, wygładź
otwór do odpowiedniego
rozmiaru.
Umieść otwornicę
(rekomendowane 35mm)
na środku podfrezowanego
otworu.
METHOD 2 /Drill the hole using the hole saw (MUST TURN OFF THE PUNCH
MECHANISM) /1. Secure the sink in a stable and safe position. /2. Place the
hole saw (35mm recommended) in the centre of the sub-milled hole. /3.
Drill the hole at the marked points /4. If necessary, smooth out the hole to
the correct size.
EN
METHODE 2 /Boor het gat met de gatenzaag (MOET DE PUNCH
MECHANISME UITSCHAKELEN). /1. Zet de gootsteen stabiel en
veilig neer. /2. Plaats de gatzaag (35 mm aanbevolen) in het midden
van het voorgeboorde gat. /3. Boor het gat op de gemarkeerde
punten /4. Maak het gat indien nodig glad tot de juiste maat.
NL
МЕТОД 2 / Пробийте дупката с помощта на прободен трион
(ТРЯБВА ДА ИЗКЛЮЧИТЕ УДАРНИЯ МЕХАНИЗЪМ) / 1. Закрепете
мивката в стабилна и безопасна позиция. / 2. Поставете
прободния трион (препоръчително 35 mm) в центъра на отвора. /
3. Пробийте отвора в отбелязаните точки / 4. Ако е необходимо,
изгладете отвора до правилния размер.
BG
METHODE 2 /Bohren eines Lochs mit einer Lochsäge (DIE
SCHLAGFUNKTION MUSS DEAKTIVIERT WERDEN) /1. Befestigen Sie die
Spüle an einem stabilen und sicheren Ort. /2. Platzieren Sie eine Lochsäge
(empfohlen 35 mm) in der Mitte des vorgefrästen Lochs. /3. Machen Sie an
den markierten Stellen ein Loch /4. Glätten Sie das Loch bei Bedarf auf die
richtige Größe.
DE
MÉTHODE 2 /Perçage d'un trou avec une scie cloche (LE MÉCANISME DE
PERCUTION DOIT ÊTRE ÉTEINT) /1. Fixez l'évier dans une position stable et
sécurisée. /2. Placez la scie cloche (35 mm) recommandé) au centre du trou
fraisé. /3. Faites un trou aux endroits marqués /4. Si nécessaire, lissez le
trou à la bonne taille
FR
MÉTODO 2 / Taladre el agujero con la sierra de perforación (DEBE APAGAR
EL MECANISMO DE PERFORACIÓN) / 1. Fije el fregadero en una posición
estable y segura. / 2. Coloque la sierra de perforación (se recomiendan 35
mm) en el centro del orificio subfresado. /3. Taladre el agujero en los
puntos marcados / 4. Si es necesario, alise el orificio hasta conseguir el
tamaño correcto.
ES
METODO 2 /Eseguire il foro con la sega a tazza (DEVE ESSERE SPENTO IL
MECCANISMO DI PUNZONAMENTO) /1. Fissare il lavello in una posizione
stabile e sicura. /2. Posizionare la sega a tazza (consigliata da 35 mm) al
centro del foro sub-fresato. /3. Eseguire il foro nei punti contrassegnati /4.
Se necessario, spianare il foro per ottenere le dimensioni corrette.
IT
2. MÓDSZER / A furat kivágása lyukfúróval (AZ ÜTVEFÚRÓ
MECHANIZMUST KI KELL KAPCSOLNI!) / 1. Helyezze a mosogatót stabil
és biztonságos helyzetbe! / 2. Helyezze a lyukfúrót (35 mm ajánlott) a
könnyített furat középpontjára. /3. Készítsen egy furatot a megjelölt
helyen! / 4. Ha szükséges, simítsa ki a furatot a megfelelő méretre!
HU
METÓDA 2 / Vrtání díry vykružovákem (FUNKCE PŘÍKLEP MUSÍ BÝT
VYPNUTO) / 1. Zajistěte dřez ve stabilní pozici / 2. Umístěte vykružovák
(doporučuje se 35 mm) do středu vyfrézovaného otvoru. / 3. Proveďte
otvor v označených místech / 4. Pokud je to nutné, vyhlaďte otvor
pilníkem do požadovaného rozměru.
CZ
METÓDA 2 / Vŕtanie diery vykružovákom (FUNKCIA PRÍKLEP MUSÍ BYŤ
VYPNUTÁ) / 1. Zabezpečte drez v stabilnej pozícii /2. Umiestnite
vykružovák (odporúča sa 35 mm) do stredu vyfrézovaného otvoru. /3.
Vykonajte otvor v označených miestach /4. Ak je to potrebné,
vyhlaďte otvor pilníkom do požadovaného rozmeru.
SK
METODA 2 / Se execută gaura cu ajutorul ferăstrăului de găuri
(TREBUIE OPRIT MECANISMUL DE PUNCTAJ). / 1. Fixați chiuveta într-o
poziție stabilă și sigură. / 2. Așezați ferăstrăul de găuri (se recomandă
un ferăstrău de 35 mm) în centrul găurii sub-frezate. / 3. Perforați
gaura în punctele marcate / 4. Dacă este necesar, neteziți gaura la
dimensiunea corectă.
RO
METOD 2 /Borra hålet med hjälp av hålsågen (MÅSTE STÄNGA AV
PUNCH MECHANISMEN) /1. Säkra diskhon i en stabil och säker
position. /2. Placera hålsågen (35 mm rekommenderas) i mitten av
det underfrästa hålet. /3. Borra hålet vid de markerade punkterna
/4. Jämna vid behov ut hålet till rätt storlek.
SE
ETAP
3
3.1. ZABEZPIECZENIE ZAWORÓW PRZED PYŁEM
WYCIĘCIE OTWORU W BLACIE

Znajdz swój model zlewu na zbiorczym szablonie wycięcia i wytnij właściwy.
Oznacz taśmą krawędzie szafki, przyłóż i dopasuj szablon do blatu a następnie przyklej taśmą.
Odrysuj kształt na blacie po obrysie szablonu.
3.2. PRACA Z SZABLONEM
WEWNĘTRZNA
ŚCIANKA SZAFKI*
*Przyklej taśmę tak aby trzymała szablon oraz aby jej krawędź odznaczała wewnętrzną ściankę szafki ** Jedynie dla modeli bez podfrezowanych otworów
Przykładowe umieszczenie
otworów na baterię,
dozownik i pokrętło
syfonu automatycznego **
Series 30
Series 40
Series 50
Series 60
Series 60
Series 60
Series 60
Series 70
STAGE 3 CUTTING A HOLE IN THE WORKTOP /3.1. PROTECTING THE HOLES
FROM DUST /3.2. WORK WITH THE TEMPLATE /1. Find your sink model on
the collective cut-out template and cut out the correct one. /2. Mark the
edges of the cabinet with tape, place the template on the worktop, fit it and
tape it in place. /Trace the shape on the worktop, following the outline of
the template. /INTERNAL CABINET WALL* /*Apply tape so that the edge of
the tape marks the inside wall of the cabinet. /Example placement of holes
for faucet, dispenser and automatic siphon knob** /**For models without
pre-milled holes only
EN
STAP 3, GAT IN HET AANRECHTBLAD BOREN /3.1. KLEPPEN TEGEN
STOF BESCHERMEN /3.2. MET SJABLOON WERKEN /1. Zoek het
model van je gootsteen op de collectieve uitknipsjabloon en knip de
juiste uit. /2. Markeer de randen van de kast met plakband, breng
het sjabloon aan op het aanrechtblad en plak het vast met plakband.
/Teken de vorm over op het werkblad volgens de omtrek van de
sjabloon. /BINNEN KASTWAND* /*Breng tape aan zodat de rand
van de tape de binnenkant van de kastwand markeert. /**Alleen
voor modellen zonder voorgefreesde gaten
NL
СТЪПКА3, ИЗРЯЗВАНЕ НА ОТВОР В ПЛОТА / 3.1. ЗАЩИТА НА
ОТВОРИТЕ СРЕЩУ ПРАХ / 3.2. РАБОТА С ШАБЛОН / 1. Намерете
модела на мивката върху общия шаблон за изрязване и изрежете
правилния модел. / 2. Маркирайте ръбовете на шкафа с тиксо,
поставете шаблона върху работния плот, напаснете го и го
залепете с тиксо. / Очертайте формата върху работния плот, като
следвате очертанията на шаблона. / ВЪТРЕШНА СТЕНА НА
ШКАФА* / *Нанесете тиксото така, че ръбът му да маркира
вътрешната стена на шкафа. / **Само за модели без
предварително фрезовани отвори
BG
Etappe 3 AUSSCHNEIDEN DER ÖFFNUNG IN DER PLATTE /3.1.
ABSICHERUNG VON VENTILEN VOR DEM STAUB /3.2. ARBEIT MIT EINER
SCHABLONE /1. Finden Sie Ihr Spülenmodell auf der Schablone und
schneiden Sie dieses aus. /2. Markieren Sie die Umrandung des Schranks mit
Klebeband. Legen Sie die Schablone auf die Arbeitsplatte und passen Sie
diese an. Im nächsten Schritt kleben Sie die Schablone mit Klebeband auf. /
Zeichnen Sie die Schablone auf der Arbeitsplatte ab. /DIE INNENWAND DES
SCHRANKS* /*Kleben Sie das Klebeband so auf, dass seine Umrandung die
innere Wand des Schranks markiert. /** Nur für Modelle ohne vorgefräste
Bohrungen.
DE
ETAPE 3 DÉCOUPER LE PLAN DE TRAVAIL /3.1. PROTÉGEZ LES VANNES
CONTRE LA POUSSIÈRE /3.2 TRAVAILER AVEC UN MODÈLE /1. Trouvez
votre modèle d'évier sur le gabarit de découpe collectif et découpez-le. /2.
Marquez les bords de l'armoire avec du ruban, appliquez et ajustez le gabarit
sur le plan du travail, puis collez le gabarit avec du ruban adhésif. /Copiez la
forme sur le plan du travail, le long du contour du gabarit /MUR INTERNE
DU MEUBLE* /*Collez le ruban de façon à ce que son bord marque le mur
intérieur du placard. /Un exemple d'emplacement des trous pour le robinet,
le distributeur et le bouton du siphon automati** /** Uniquement pour les
modèles sans trous fraisés
FR
3 ETAPA, RECORTE DEL ORIFICIO EN LA CHAPA /3.1. PROTECCIÓN DE LAS
VÁLVULAS CONTRA EL POLVO /3.2. TRABAJO CON LA PLANTILLA /1.
Busque su modelo de fregadero en la plantilla de recorte colectiva y recorte
la correcta. /2. Marque los bordes del mueble con cinta adhesiva, aplique y
ajuste la plantilla a la encimera y, a continuación, fíjela con cinta adhesiva. /
Trace la forma sobre la encimera siguiendo el contorno de la plantilla. /
PARETE INTERNA DELL'ARMADIO* /*Aplique cinta adhesiva de modo que el
borde de la cinta marque la pared interior del armario. / **Sólo para
modelos sin agujeros pretaladrados /
ES
PASSO 3 PREPARAZIONE DEL FORO NEL PIANO DI LAVORO /3.1.
PROTEGGERE LE VALVOLE CONTRO LA POLVERE /3.2 UTILIZZO DELLA
DIMA /1. Individuare il modello di lavello sulla dima di ritaglio collettiva e
ritagliare quella corretta. /2. Segnare i bordi del mobile con il nastro
adesivo, applicare e montare la sagoma sul piano di lavoro e fissarla con il
nastro adesivo. /Tracciare la forma sul piano di lavoro seguendo il contorno
della sagoma. / SZEKRÉNY BELSŐ FALA* /*Applicare il nastro adesivo in
modo che il bordo del nastro segni la parete interna del mobile. /**Solo per
i modelli senza fori pre-fresati.
IT
FÁZIS 3, NYÍLÁS KIVÁGÁSA A LEMEZEN /3.1 SZELEPEK PORRAL
SZEMBENI VÉDELME /3.2. MUNKAVÉGZÉS A STENCILLEL /1. Keresse
meg a mosogatómodellt a többmodelles sablonon, és vágja ki a
megfelelő sablont! / 2. Jelölje meg a szekrény széleit ragasztószalaggal,
helyezze a sablont a munkapultra, illessze a helyére, és rögzítse
ragasztószalagga! /A sablon körvonalát követve kövesse az alakzatot a
munkapulton. / VNITŘNÍ STĚNA SKŘÍŇKY * /*Alkalmazzon
ragasztószalagot, hogy a szalag széles jelölje a szekrény belső falait. /
Példa a furatok elhelyezésére csaphoz, adagolóhoz és automata
szifongombhoz ** / **Kizárólag könnyített furat nélküli modellekhez
HU
ETAP 3 Vyřezání otvoru v kuchyňský desce / 3.1. Zapezpěční otvoru před
pilinami / 3.1. PRÁCE S ŠABLÓNOU / 1. Najděte svůj model dřezu na
společné šabloně a vystřihněte ten správný. / 2. Okraje skříňky označte
lepící páskou, naneste a upravte šablonu na desku a poté ji přilepte
páskou. / Obkreslete tvar na kuchyňské desce podle obrysu šablony /
VNÚTORNÁ STENA SKRINKY* /*Nalepte pásku tak, aby její okraj
označoval vnitřní stěnu skříňky. / Příkladový umístění otvorů pro baterii,
dávkovač a knoflík automatického sifonu** /**Jen pro modely bez
vyfrézovaných otvorů
CZ
ETAP 3 Vyrezanie otvoru v kuchynskej doske / 3.1 Zabezpečenie
otvorov pred pilinami / 3.2. PRÁCA S ŠABLÓNOU /1. Nájdite svoj
model drezu na spoločnej šablóne a vystrihnite ten správny. /2. Okraje
skrinky označte lepiacou páskou, naneste a upravte šablónu na dosku
a potom ju prilepte páskou. /Obkreslite tvar na kuchynskej doske
podľa obrysu šablóny /PARED INTERIOR DEL ARMARIO* /*Nalepte
pásku tak, aby jej okraj označoval vnútornú stenu skrinky. /Príklad
umiestnenia otvorov pre batériu, dávkovač a uzáver automatického
sifónu** / **Len pre modely bez vyfrézovaných otvorov /
SK
ETAPA 3, DESCHIDEREA TĂIERII ÎN PLANUL DE LUCRU /3.1.
PROTEJAREA GĂURILOR ÎMPOTRIVA PRAFULUI/ 3.2. LUCRARE DUPĂ
TABEL / 1. Găsiți modelul de chiuvetă pe șablonul colectiv de
decupare și decupați-l pe cel corect. / 2. Marcați marginile dulapului cu
bandă adezivă, așezați șablonul pe blatul de lucru, montați-l și fixați-l
cu bandă adezivă. / Trasați forma pe blatul de lucru, urmând conturul
șablonului. /PERETELE INTERIOR A DULAPULUI* / *Aplicați banda
adezivă astfel încât marginea acesteia să marcheze peretele interior al
dulapului. / **Numai pentru modelele fără găuri pre-frezate
RO
STEG 3, SKÄRA ETT HÅL I BÄNKSKIVAN /3.1. SKYDDA HÅLEN
FRÅN DAMM /3.2. ARBETA MED. SCHALOTTENLÖK /1. Leta upp
din diskbänksmodell på den kollektiva utskärningsmallen och skär
ut rätt modell. /2. Markera skåpkanterna med tejp, applicera och
passa in mallen på bänkskivan och tejpa sedan fast den. /Rita av
formen på bänkskivan efter mallens konturer. /PÅ INSIDAN AV
SKÅPVÄGGEN* /*Tejpa så att tejpkanten markerar den inre
skåpväggen. / **Numai pentru modelele fără găuri pre-frezate
SE

3.3. WYCIĘCIE OTWORU W BLACIE
Nawierć otwory
Wytnij dłuższe boki Przybij listewki do blatu
wewnątrz obszaru
który ma być wycięty
Wytnij krótsze boki Wyjmij wycięty element blatu
3.3 CUTTING A HOLE IN THE TOP /1. Drill the holes /2. Cut out the longer
sides. /3. Nail the slats to the worktop inside the area to be cut out /4. Cut
out the shorter sides. /5. Remove the cut-out part of the tabletop /3.4.
CHECK AND TIDY UP / 1. Check the fit of the sink. /2. Mark the position of
the mixer tap
EN
3.3 GAT IN HET KEUKENBLAD BOREN /1. Boor de gaten /2. Zaag de
langere zijden uit /3. Spijker de latten vast aan het werkblad binnen
het uit te snijden gebied /4. Zaag de kortere zijden uit /5. Verwijder
het uitgezaagde deel van het tafelblad /3.4. CONTROLE EN
REINIGING /1. Controleer de juiste pasvorm van de spoelbak /2.
Markeer waar de keukenkraan wordt geïnstalleerd.
NL
3.3 ИЗРЯЗВАНЕ НА ОТВОР В ПЛОТА / 1. Пробийте отворите /2.
Изрежете по-дългите страни / 3. Заковете ламелите към работния
плот от вътрешната страна за изрязване. / 4. Изрежете по-късите
страни. / 5. Отстранете изрязаната част от плота / 3.4. ПРОВЕРКА
И ПОЧИСТВАНЕ / 1. Проверете прилягането на мивката. /2.
Маркирайте мястото за монтаж на смесителя.
BG
3.3 AUSSCHNEIDEN DER ÖFFNUNG IN DER PLATTE /1. Bohren Sie die
Löcher /2. Längere Seiten ausschneiden /3. Befestigen Sie Lamellen
innerhalb des zu schneidenden Bereichs an die Arbeitsplatte /4. Kürzere
Seiten ausschneiden. /5. Entfernen Sie das ausgeschnittene
Arbeitsplattenelement /3.4. PRÜFUNG UND ORDNUNG MACHEN /1.
Anpassung der Spüle prüfen. /2. Montagestelle der Armatur markieren.
DE
3.3 DÉCOUPER LE PLAN DE TRAVAIL /1. Percer les trous /2. Découpez la
longueur /3. Clouer les lattes en bois au plan de travail à l'intérieur de la
zone à découper /4. Découpez la largeur /5. Retirer l'élément du plan de
travail découpé /3.4. VÉRIFICATION ET NETTOYAGE / 1. Vérifiez le découpe
en posant votre évier sur le plan de travail /2. Marquez l'emplacement où
sera fixé le robinet
FR
3.3 RECORTE DEL ORIFICIO EN LA CHAPA /1. Taladre los agujeros /2. Corta
los lados más largos. /3. Clave las tablillas en la encimera dentro de la zona a
recortar /4. Corta los lados más cortos. /5. Retire la parte recortada del
tablero /3.4. VÉRIFICATION ET NETTOYAGE / 1. Vérifiez le découpe en
posant votre évier sur le plan de travail /2. Marquez l'emplacement où sera
fixé le robinet
ES
3.3 PREPARAZIONE DEL FORO NEL PIANO DI LAVORO /1. Eseguire i fori /2.
Ritagliare i lati più lunghi /3. Inchiodare i listelli al piano di lavoro all'interno
dell'area da ritagliare. /4. Ritagliare i lati più lunghi /5. Rimuovere la parte
tagliata del piano del tavolo /3.4. CONTROLLO E PULIZIA /1. Controllare il
posizionamento del lavello /2. Contrassegnare il punto di installazione del
rubinetto
IT
3.3 NYÍLÁS KIVÁGÁSA A LEMEZEN /1. Nyílások kifúrása /2. Vágd ki a
hosszabb oldalakat /3. Szögelje a léceket a munkapult aljára a
kivágandó területen. /4. Vágd ki a rövidebb oldalakat /5. Távolítsa el a
munkapult kivágott részét! / 3.4. ELLENŐRZÉS ÉS REND / 1. Ellenőrizd le
a mosogató illesztését! /2. Jelöld meg az elemek szerelési helyét.
HU
3.3 Vyřezání otvoru v kuchyňský desce /1. Vyvrtat otvory / 2. Vyřízněte
delší strany / 3. Přibijte lišty na pracovní desku uvnitř řezané plochy /4.
Vyřízněte kratší strany / 5. Vyberte vyříznutý element kuchyňské desky /
3.4. Kontrola a pořádek / 1. Skontrolujte dopasování dřezu / 2. Zaznačte
jsi místo montážu baterie
CZ
3.3 Vyrezanie otvoru v kuchynskej doske / 1. Vyvŕtať otvory /2.
Vyrežte dlhšie strany /3. Pribite lišty na pracovnú dosku vo vnútri
rezanej plochy / 4. Vyrežte kratšie strany / 5. Vyberte vyrezaný
element kuchynskej dosky /3.4. Kontrola a poriadok /1. Skontrolujte
dopasovanie drezu. / 2. Označte si miesto montážu batérie
SK
3.3 PREGĂTIRE ÎN PLANUL DE LUCRU / 1. Găuriți găurile / 2. Decupați
laturile mai lungi. / 3. Prindeți lamelele in cuie de blatul de lucru în
interiorul zonei care urmează să fie decupată. / 4. Tăiați laturile mai
scurte. / 5. Îndepărtați partea decupată a blatului de masă /3.4.
VERIFICAREA ȘI CURĂȚAREA / 1. Verificați potrivirea chiuvetei. /2.
Marcați locul unde urmează să fie instalată bateria.
RO
3.3 SKÄR UT BÄNKSKIVAN /1. Borra hålen /2. Skär ut de längre
sidorna /3. Spika fast lamellerna på bänkskivan inom det område
som ska skäras ut /4. Klipp ut de kortare sidorna /5. Ta bort den
utskurna delen av bordsskivan /3.4. KONTROLLERA OCH STÄDA
UPP /1. Kontrollera att diskbänken passar /2. Markera kranens
placering
SE
3.4. SPRAWDZENIE I PORZĄDKI
Sprawdź dopasowanie zlewozmywaka
1/2
Zaznacz miejsce montażu baterii

Przetrzyj brzegi papierem ściernym Przeprowadź porządki
ETAP
4MONTAŻ BATERII ORAZ PRZELEWU
Sprawdź długość i dopasowanie wężyków
Sprawdź instrukcję montażu baterii
4.1. SPRAWDZENIE WĘŻYKÓW
4.2. MONTAŻ BATERII
2/2
3. Wipe off the edges with sandpaper /4. Clean up /STAGE 4 FITTING THE
MIXER TAP AND OVERFLOW /4.1. CHECK HOSES / Check length and fit of
the hoses /4.2. FITTING OF FAUCET /Check the instructions for the faucet
installation
EN
3. Schuur de randen met schuurpapier /4. Opruimen /STAP 4
KEUKENKRAAN EN OVERLOOP MONTEREN /4.1. SLANGEN
CONTROLEREN /Controleer de lengte en aanpassing van de
slangen /4.2. KEUKENKRAAN MONTEREN /Raadpleeg de
handleiding voor de montage van de kraan
NL
3. Тръкнете ръбовете с шкурка. / 4. Почистете / СТЪПКА 4
МОНТАЖ НА СМЕСИТЕЛЯ И ПРЕЛИВНИКА / ПРОВЕРКА НА
МАРКУЧИТЕ / 4.1. ПРОВЕРКА НА МАРКУЧИТЕ / Проверете
дължината и напасването на маркучите / 4.2. МОНТАЖ НА
СМЕСИТЕЛЯ
BG
3. Ränder mit Schmiergelpapier reiben. /4. Führen Sie die Reinigung durch /
ETAPPE 4, MONTAGE DER ARMATUR SOWIE DES ÜBERLAUFS /4.1.
PRÜFUNG VON SCHLÄUCHEN /Länge und Anpassung von Schläuchen
prüfen /4.2 ARMATURMONTAGE /Armatur-Montageanleitung prüfen.
DE
3. Lissez les bords du trou à l’aide du papier à verre /4. Nettoyez et rangez /
ETAPE 4, FIXATION DE LA ROBINETTERIE ET DU SYSTEME DE VIDANGE /4.1
VÉRIFIEZ LES FLEXIBLES D’ALIMENTATION / Vérifiez la longueur des
flexibles d’alimentatîon /4.2 FIXEZ LE ROBINET / Vérifiez l'instruction de
montage du robinet
FR
3. Frota los bordes con papel de lija. /4. Limpiar /ETAPA 4 MONTAJE DE LA
GRIFERÍA Y EL REBOSADERO /4.1. COMPROBACIÓN DE LOS LATIGUILLOS /
Comprueba la longitud y el ajuste de los latiguillos. /4.2. MONTAJE DE LA
GRIFERÍA
ES
3. Pulire i bordi con la carta vetrata /4. Pulire /PASSO 4 INSTALLAZIONE
DEL RUBINETTO E DEL TROPPOPIENO /4.1 CONTROLLO DEI TUBI
FLESSIBILI / Controllare la lunghezza e il posizionamento dei tubi flessibili /
4.2. INSTALLAZIONE DEL RUBINETTO /Controllare le istruzioni di
montaggio del rubinetto
IT
3. Súrold le a széleit csiszolópapírral / 4. Takarítson fel! /FÁZIS 4,
ELEMEK ÉS TÚLFOLYÓ ÖSSZESZERELÉSE / 4.1. CSÖVEK ELLENŐRZÉSE /
Ellenőrizd le a csövek hosszúságát és illesztését! /4.2 ELEMEK
FELSZERELÉSE /Nézd meg az elemek összeszerelési utasítását
HU
3. Přetřite okraje brusným papírem /4. Poupratujte / ETAP 4 Montáž
baterie a přepadu / 4.1. Kontrola hadiček /Skontrolujte délku a
dopasování hadiček / 4.2. Montáž baterie /Skontrolujte instrukce
montážu baterie
CZ
3. Pretrite kraje brúsnym papierom. /4. Poupratujte / ETAP 4 Montáž
batérie a prepadu / 4.1. Kontrola hadičiek / Skontrolujte dĺžku a
dopasovanie hadičiek / 4.2. Montáž batérie /Skontrolujte inštrukciu
montážu batérie
SK
3. Frecați marginile cu șmirghel. / 4. Curățare /ETAPA 4 INSTALAREA
BATERIEI ȘI A DEBORDĂRILOR /4.1. INSPECTAREA MANECILOR /
Verificați lungimea și potrivirea furtunurilor. /4.2. INSTALAREA
BATERIEI / Verificați instrucțiunile de asamblare a bateriei
RO
3. Torka av kanterna med. sandpapper /4. Städa upp /STEG 4
FÖR MONTERING AV BLANDARE OCH ÖVERSTRÖMNING /4.1.
KONTROLLERA SLANGAR /Kontrollera slangarnas längd och
passform /4.2. MONTERING AV KRANEN /Kontrollera
monteringsanvisningarna
SE

Sprawdź instrukcję montażu syfonu
Zainstaluj przelew górny Przykręć wężyki do baterii
4.3. MONTAŻ PRZELEWU GÓRNEGO
UWAGA! W przypadku montażu zlewu bez ociekacza, w pierwszej kolejności
należy zamontować przelew, a następnie baterię!
1
Przykręć baterię do blatu.
2
4.3 FITTING THE OVERFLOW /*Check the instructions for installing the
water trap /ATTENTION: When installing a sink without a drainer, install the
overflow first and then the mixer tap! / 1. Install the overflow /2. Screw the
hoses to the mixer /3. Screw the mixer to the countertop.
EN
4.3 BOVENSTE OVERLOOP MONTEREN /*Raadpleeg de handleiding
voor de montage van de sifon /OPMERKING: Als u een gootsteen
zonder afdruipgedeelte installeert, installeer dan eerst de overloop
en daarna de kraan! /1. Installeer de overloop /2. Schroef de
slangen op de kraan /3. Schroef de kraan op het aanrecht.
NL
4.3 МОНТИРАНЕ НА ПРЕЛИВНИКА / *Проверете инструкциите за
монтаж на сифона / ВНИМАНИЕ: Когато монтирате мивка без
отцедник, първо монтирайте преливника и след това
смесителната батерия! / 1. Монтирайте преливника / 2. Завинтете
маркучите към смесителя / 3. Завинтете смесителя към плота.
BG
4.3 MONTAGE DES OBEREN ÜBERLAUFES /*Montageanleitung des Siphons
prüfen. / ACHTUNG! Wenn Sie eine Spüle ohne Abtropffläche installieren
möchten, installieren Sie zuerst den Überlauf und im Anschluss die Armatur!
/1. Installieren Sie den Überlauf /2. Schrauben Sie die Schläuche an die
Armatur /3. Schrauben Sie die Batterie an die Arbeitsplatte.
DE
4.3 FIXATION DU SIPHON ET DES TUYAUX D’EVACUATION DES EAUX USEES
/ *Vérifiez l’instruction de montage du siphon / ATTENTION! Dans le cas de
l'installation d'un évier sans égouttoir, installez d'abord le trop-plein puis le
robinet ! /1. Installer le trop-plein - partie du haut / 2. Visser les flexibles
d'alimentation /3. Visser le robinet sur le plan de travail
FR
4.3 MONTAJE DEL REBOSADERO SUPERIOR /*Consulta las instrucciones de
montaje del sifón. /NOTA: Cuando instale un fregadero sin escurridor,
¡instale primero el rebosadero y después el grifo! /1. Instale el rebosadero /
2. Atornille las mangueras a la grifería /3. Atornille el mezclador a la
encimera.
ES
4.3 INSTALLAZIONE DEL TROPPOPIENO SUPERIORE /*Controllare le
istruzioni di montaggio del sifone. /NOTA: quando si installa un lavello
senza sgocciolatoio, installare prima il troppopieno e poi il rubinetto! /1.
Installare il troppopieno /2. Avvitare i tubi al rubinetto /3. Avvitare il
miscelatore al piano d'appoggio.
IT
4.3 FELSŐ TÚLFOLYÓ ÖSSZESZERELÉSE /*Nézd meg a szifon
összeszerelési utasítását / FIGYELEM: Csepegtető nélküli mosogató
beszerelése esetén először a túlfolyót szerelje be, majd csak azt
követően a csaptelepet! / 1. Telepítse a túlfolyót! /2. Csavarja be a
vezetékeket a csaptelepbe! / 3. Rögzítse a csaptelepet a munkapulthoz!
HU
4.3 Montáž horního přepadu / *Skontrolujte instrukce montážu sifonu /
POZOR! V případě instalace dřezu bez odkapávače nainstalujte nejprve
přepad a teprve potom baterii! / 1. Namontujte přepad / 2. Připevněte
připojovací hadičky k baterii /3 . Namontujte baterii do kuchyňské desky
CZ
4.3 Montáž horného prietoku / *Skontrolujte inštrukcie montážu
sifónu / POZOR! V prípade inštalácie drezu bez odkvapkávača
nainštalujte najskôr prepad a až potom batériu! /1. Namontujte
prepad / 2. Pripevnite pripojovacie hadičky k batérii /3. Namontujte
batériu do kuchynskej dosky
SK
4.3 MONTAREA SIFONULUI SUPERIOR / *Verificați instrucțiunile de
asamblare a sifonului / ATENȚIE: Atunci când instalați o chiuvetă fără
scurgător, instalați mai întâi prea plinul și apoi robinetul! /1.
Instalarea deversorului / 2. Înșurubați furtunurile la mixer /3.
Înșurubați bateria pe blat.
RO
4.3 MONTERING AV ÖVERFLÖDET /*Följ monteringsanvisningarna
för vattenfångaren /OBS: Vid installation av en diskbänk utan
avlopp, installera först bräddavloppet och sedan kranen! /1.
Installera bräddavloppet /2. Skruva fast slangarna till kranen /3.
Skruva fast blandaren i bänkskivan.
SE

STAGE 5 FITTING INTO THE COUNTERTOP /5.1 INSTALLATION WITH
SILICONE /1. Apply silicone to the edges of the countertop /2. Distribute
the silicone carefully /3. Apply silicone to the underside of the sink frame,
about 0.5 cm from the rim /4. Take hold of the drain /5. Press the sink
against the countertop /6. Remove excess silicone
EN
STAP 5, SPOELBAK IN HET AANRECHTBLAD ZETTEN /5.1. MET
SILICOON MONTEREN /1. Breng siliconen aan op de randen van het
aanrecht /2. Verdeel de silicoon grondig /3. Breng siliconen aan op
de onderkant van het frame van de gootsteen, ongeveer 0,5 cm van
de rand. /4. Pak de afvoer. /5. Druk de spoelbak aan het
aanrechtblad. /6. Verwijder teveel silicoon
NL
СЦЕНА 5 МОНТИРАНЕ В ПЛОТ / 5.1. МОНТАЖ СЪС СИЛИКОН /
1. Нанесете силикон по ръбовете на плота / 2. Разнесете добре
силикона / 3. Нанесете силикон върху долната страна на рамката
на мивката, на около 0,5 cm от ръба. / 4. Хванете дренажа /
5. Притиснете мивката към плота / 6. Отстранете излишния
силикон.
BG
ETAPPE 5, EINBAU IN DER PLATTE /5.1 MONTAGE MIT HILFE DES SILIKONS /
1. Tragen Sie Silikon auf die Kanten der Arbeitsplatte auf /2. Silikon genau
verteilen. /3. Tragen Sie Silikon auf die Unterseite des Spülenrahmens auf,
etwa 0,5 cm vom Rand entfernt / 4. Am Abfluss greifen. /5. Spüle an die
Platte zudrücken /6. Überschuss an Silikon beseitigen.
DE
ETAPE 5 POSE DE L'ÊVIER /5.1 MONTAGE AVEC SILICONE /1. Appliquer du
silicone sur les bords du plan de travail /2. Réalisez un cordon dejoint
silicone /3. Appliquez du silicone sous le cadre de l'évier, à environ 0,5 cm du
bord /4. Tenez l'évier par le robinet /5. Exercez une pression tout autour de
l'évier / 6. Nettoyez le surplus de silicone avec un chiffon humide
FR
5 ETAPA, COLOCACIÓN EN LA ENCIMERA /5.1. MONTAJE CON SILICONA /
1. Aplique silicona en los bordes de la encimera /2. Extiende bien la silicona.
/3. Aplique silicona en la parte inferior del marco del fregadero, a unos 0,5
cm del borde /4. Coge por el desagüe /5. Presiona el fregadero contra la
encimera. /6. Retira el exceso de silicona.
ES
PASSO 5, POSIZIONAMENTO SUL PIANO DI LAVORO /5.1 MONTAGGIO
MEDIANTE L'IMPIEGO DEL SILICONE /1. Applicare il silicone sui bordi del
piano di lavoro /2. Distribuire accuratamente il silicone. /3. Applicare il
silicone sulla parte inferiore del telaio del lavello, a circa 0,5 cm dal bordo. /
4. Afferrare mediante lo scarico /5. Premere il lavello contro il piano di
lavoro /6. Rimuovere il silicone in eccesso.
IT
FÁZIS 5, BEÜLTETÉS A LEMEZBE /5.1 ÖSSZESZERELÉS SZILIKONNAL /
1. Alkalmazzon szilikont a munkapult széleinél! /2. Oszlasd el a szilikont
egyenletesen! / 3. Alkalmazzon szilikont a mosogató keretének alján kb.
0,5 cm-re a peremtől! / 4. Fogd meg a lefolyó mögött /5. Nyomd be a
mosogatót a lemezbe! /6. Távolítsd el a szilikon felesleget
HU
ETAP 5 Montáž v kuchyňský lince / 5.1. Montáž za pomoci silikonu /
1. Naložte silikon na okraje dřezu / 2. Důkladně naneste silikon / 3. Naložte
silikon na spodní stranu rámu dřezu, asi 0,5cm od okraji / 4. Chyťte za
odtok. / 5. Přitlačte dřez do kuchynský desky / 6. Zetřite nadbytečný silikón
CZ
ETAP 5 Montáž v kuchynskej linke / 5.1. Montáž pomocou silikónu /
1. Naložte silikón na okraje drezu / 2. Dôkladne naneste silikón /
3. Naložte silikón na spodnú stranu rámu drezu, asi 0,5cm od okraju /
4. Chyťte za odtok / 5. Pritlačte drez do kuchynskej dosky /6. Utrite
nadbytočný silikón
SK
ETAPA 5, ÎN PLANUL DE LUCRU /5.1. INSTALARE CU SILICON /
1. Aplicați silicon pe marginile blatului / 2. Se întinde bine siliconul /
3. Aplicați silicon pe partea inferioară a ramei chiuvetei, la aproximativ
0,5 cm de margine. / 4. Închideți scurgerea / 5. Apăsați chiuveta în
blat. / 6. Îndepărtați excesul de silicon.
RO
STEG 5 PASSAR IN I BÄNKSKIVAN /5.1. INSTALLATION MED.
SILIKON /1. Applicera silikon på bänkskivans kanter /2. Fördela
silikonet noggrant /3. Applicera silikon på undersidan av
diskbänksramen, ca 0,5 cm från kanten /4. Ta tag i avloppet /
5. Pressa diskbänken mot bänkskivan /6. Ta bort överflödig silikon
SE
ETAP
5OSADZENIE W BLACIE
Rozprowadź silikon równomiernie
Nałóż silikon na krawędzie blatu
Nałóż silikon na spód ramy zlewu, około 0,5 cm od brzegu
Chwyć za odpływ
Dociśnij zlewozmywak do blatu Usuń nadmiar silikonu
5.1. MONTAŻ ZA POMOCĄ SILIKONU

Wyczyść powierzchnię benzyną lakową Odczekaj 30 min aż silikon zwiąże
7. Clean the surface with white spirit /8. Wait 30 minutes for the silicone to
set
EN
7. Reinig het oppervlak met terpentine /8. Wacht 30 minuten tot de
silicone is uitgehard
NL
7. Почистете повърхността с бял спирт / 8. Изчакайте 30 минути,
докато силиконът се втвърди
BG
7. Reinigen Sie die Oberfläche mit Testbenzin /8. Warten Sie 30 Minuten,
bis das Silikon ausgehärtet ist
DE
7. Nettoyer la surface avec du pétrole désodorisé /8. Attendez 30 minutes
que le silicone durcisse
FR
7. Limpie la superficie con white spirit /8. Espere 30 minutos a que se
endurezca la silicona
ES
7. Pulire la superficie con acqua ragia /8. Attendere 30 minuti per
l'indurimento del silicone
IT
7. Lakkbenzinnel tisztítsa meg a felületet! /8. Várjon 30 percet, amíg a
szilikon megszilárdul!
HU
7. Vyčistěte povrch technickým benzínem / 8. Počkejte 30 min, dokud
silikon vyschne
CZ
7. Vyčistite povrch technickým benzínom / 8. Počkajte 30 min pokiaľ
silikón vyschne
SK
7. Curățați suprafața cu alcool alb / 8. Așteptați 30 de minute pentru
ca siliconul să se întărească
RO
7. Rengör ytan med lacknafta /8. Vänta 30 minuter tills silikonet
har stelnat
SE
STAGE 6 INSTALLING THE WATER TRAP AND WATER CONNECTION /6.1.
CONNECTION TO THE VALVES /1 Place a container under the water outlets
of the valves and unscrew the the hot and cold water valve, to make sure
that the water does not contain contaminants. /2 Screw the hoses to the
water connections.
EN
STAP 6, SIFON EN WATERAANSLUITING MONTEREN /6.1.
AANSLUITING OP DE KLEPPEN /1. Plaats een bak onder de uitlaten
van de kranen wateruitlaten van de kranen en schroef
de warm- en koudwaterkranen los, om ervoor te zorgen dat het
water geen onzuiverheden bevat. /2. Schroef de slangen op de
wateraansluitingen.
NL
6 СТЪПКА, МОНТАЖ НА СИФОНА И ВКЛЮЧВАНЕ НА ВОДАТА /6.1.
СВЪРЗВАНЕ КЪМ ВЕНТИЛИТЕ / 1. Поставете контейнер под
изходите за вода от клапаните и отвийте вентилите за топла и
студена вода, за да се уверите, че водата не съдържа
замърсявания. / 2. Завийте маркучите към крановете за права
вода.
BG
ETAPPE 6, MONTAGE DES SIPHONS UND ANSCHLUSS DES WASSERS /
6.1. ANSCHLUSS AN VENTILE /Platzieren Sie einen Behälter unter den
Wasserauslässen und drehen Sie das Heiß- und Naturwasserventil auf,
um sicherzustellen, dass das Wasser keine Verunreinigungen enthält. /2
Schrauben Sie die Schläuche an die Wasseranschlüsse.
DE
ETAPE 6 FIXATION DU SIPHON ET ALIMENTATION EN EAU /6.1.
CONNEXION AUX VANNES /1. Placez un conteneur sous les vannes de sortie
d'eau, faites couler l' eau chaude et froide, pour s'assurer que l'eau ne
contient pas des impuretés. / 2. Visser les flexibles d'alimentation aux
vannes
FR
6 ETAPA, MONTAJE DEL SIFÓN Y CONEXIÓN DEL AGUA /6.1. CONEXIÓN A
LAS VÁLVULAS /1. Coloque un recipiente debajo de las salidas de las
válvulas salidas de agua de las válvulas y desenrosque las válvulas de agua
caliente y fría, para asegurarse de que el agua no contiene impurezas. /2.
Atornille las mangueras a las conexiones de agua.
ES
PASSO 6 MONTAGGIO DEL SIFONE E COLLEGAMENTO DELL'ACQUA /6.1.
COLLEGAMENTO ALLE VALVOLE /1. Posizionare un contenitore sotto le
uscite delle valvole le uscite dell'acqua dalle valvole e svitate
le valvole dell'acqua calda e fredda, per assicurarsi che l'acqua non contenga
impurità. / 2. Avvitare i tubi flessibili agli attacchi dell'acqua.
IT
6 FÁZIS SZIFON ÖSSZESZERELÉSE ÉS VÍZ BEKÖTÉSE /6.1.
CSATLAKOZTATÁS A SZELEPEKKEL /1. Helyezzen egy edényt a
vízkifolyó szelepjeihez, csavarja ki a meleg- és hidegvizes szelepeket,
engedje ki a vizet, hogy ne maradjon benne szenneyződés! /2. Csavarja a
vezetékeket a vízcsatlakozáshoz!
HU
ETAP 6 Montáž sifonu a připojení vody / 6.1. PŘIPOJENÍ NA VENTILY /1.
Podložte nádobu pod přívod vody, a uvolněte uzávěr vody, pusťte teplou
a studenou vodu, abyste se přesvědčili, že voda neobsahuje nečistoty. /
Připevněte připojovací hadičky k přívodu vody.
CZ
ETAP 6 Montáž sifónu a pripojenie vody /6.1. PRIPOJENIE NA VENTILY
/ 1. Podložte nádobu pod prívod vody, a uvoľnite uzáver vody, pustite
teplú a studenú vodu, aby ste sa presvedčili, že voda neobsahuje
nečistoty. / 2. Pripevnite pripojovacie hadičky k batérii
SK
ETAPE 6, ASAMBLARE SIFON ȘI CONEXIUNE LA APĂ /6.1.
CONECTAREA LA SUPAPE / 1. Așezați un recipient sub orificiile de
evacuare apei de la supape și deșurubați robinetele de apă caldă și
rece, pentru a vă asigura că apa nu conține impurități. / 2. Înșurubați
furtunurile la racordurile de apă.
RO
STEG 6 FÖR INSTALLATION AV VATTENFÄLLA OCH
VATTENANSLUTNING /6.1. ANSLUTNING TILL VENTILERNA /1.
Placera en behållare under ventilutloppen vattenutloppen från
ventilerna och skruva loss varm- och kallvattenventilerna, för att
säkerställa att vattnet inte innehåller föroreningar. /2. Skruva fast
slangarna på vattenanslutningarna.
SE
ETAP
6MONTAŻ SYFONU I PODŁĄCZENIE WODY
6.1. PODŁĄCZENIE DO ZAWORÓW
Przykręć wężyki do przyłącz wody.
2
Podłóż pojemnik pod wyloty
wody z zaworów i odkręć
zawór ciepłej i ziemnej wody,
aby upewnić się że woda nie
zawiera zanieczyszczeń.
1

6.2. MONTAŻ ODPŁYWÓW
Dokręć śrubokrętem lub monetą
6.3. MONTAŻ SPUSTU KORKA AUTOMATYCZNEGO
w zależności od zamówienia
Dokręć cięgno od spodu pokrętła Ustaw odpowiednią długość śruby sitka
Zamontuj pokrętło w otworze
6.2 INSTALLATION OF TRAPS /2. Tighten with a screwdriver or coin /6.3.
INSTALLATION OF DRAIN FOR AUTOMATIC STOPPER /1. Fit the knob in the
hole /*Depending on order /2. Tighten the linkage on the underside of the
knob /3. Set the correct length of the strainer screw /6.4. CONNECTION OF
OVERFLOW PIPE TO THE DRAIN
EN
6.2. AFVOER MONTEREN /2. Draai vast met een schroevendraaier
of muntstuk. /6.3. AUTOMATISCH AFVOERPLUG MONTEREN /1.
Plaats de knop in het gat /*afhankelijk van de bestelling /2. Draai
de koppeling aan de onderkant van de knop vast /3. Stel de juiste
lengte van de zeefschroef in /6.4. OVERLOOPPIJP MET AFVOER
VERBINDEN
NL
6.2. МОНТАЖ НА ОТТИЧАНЕТО / 2. Затегнете с отвертка или
монета / 6.3. МОНТАЖ НА ОТТОЧНИК ЗА АВТОМАТИЧНА ТАПА /1.
Поставете копчето в отвора / *В зависимост от поръчката /2.
Затегнете връзката от долната страна на копчето / 3. Настройте
правилната дължина на винта на утайника / 6.4. СВЪРЗВАНЕ НА
ПРЕЛИВНА ТРЪБА КЪМ КАНАЛА
BG
6.2. MONTAGE VON ABFLÜSSEN /2. Mit einem Schraubenzieher oder einer
Münze festziehen /6.3. MONTAGE DES ABFLUSSES DER AUTOMATISCHEN
STÖPSELS /1. Installieren Sie den Hebel/Knopf im Loch /*In Abhängigkeit
vom Auftrag. /2. Ziehen Sie die Zugstange von der Unterseite des Knopfes
aus fest /3. Stellen Sie die richtige Länge der Siebschraube ein /6.4.
VERBINDUNG DES ÜBERLAUF-ROHRS MIT DEM ABFLUSS
DE
6.2. FIXATION DES SORTIES /2. Vissez avec un tournevis ou une pièce de
monnaie /6.3. FIXATION DE LA BONDE AUTOMATIQUE /1. Installez le
bouton dans le trou /*Dépend de la commandez /2. Serrez l'huban au bas
du bouton /3. Ajustez la bonne longueur de la vis de la crépine /6.4.
RACCORDEZ LE TUYAU D’ÉVACUATION AVEC LA SORTIE
FR
6.2. MONTAJE DE LOS DESAGÜES /Apriete con un destornillador o una
moneda /6.3. MONTAJE DEL DESAGÜE DEL TAPÓN AUTOMÁTICO /2.
Encaje el pomo en el orificio / *En función del pedido. / 2. Apriete la unión
en la parte inferior del pomo /3. Ajuste la longitud correcta del tornillo del
colador /6.4. CONEXIÓN DE DEL TUBO DEL REBOSADERO CON EL
DESAGÜE
ES
6.2. MONTAGGIO DEGLI SCARICHI /2. Serrare con un cacciavite o una
moneta. /6.3. INSTALLAZIONE DELLO SCARICO E DEL TAPPO AUTOMATICO
/1. Inserire la manopola nel foro /*A seconda dell'ordine /2. Serrare il
leveraggio sul lato inferiore della manopola. /3. Impostare la lunghezza
corretta della vite del filtro/6.4. COLLEGAMENTO DEL TUBO DEL
TROPPOPIENO ALLO SCARICO
IT
6.2. LEFOLYÓK BESZERELÉSE / 2. Húzza meg egy csavarhúzóval vagy egy
érmével! / 6.3. AUTOMATA LEERESZTŐDUGÓ ÖSSZESZERELÉSE /1.
Helyezze a gombot a furatba! / Megrendeléstől függően /2. Húzza meg
a csatlakozást a gomb alján! / 3. Állítsa be a szűrő csavarjának megfelelő
hoszzúságát! / 6.4. A TÚLFOLYÓCSŐ ÉS A LEFOLYÓ CSATLAKOZTATÁSA
HU
6.2. Montáž odtoku / 2. Utáhněte šroubovákem nebo mincí / 6.3. Montáž
automatickýho uzávěru / 1. Namontujte uzávěr na otvor /*Podle
objednávky / 2. Utáhněte spojovací lanko ze spodní části uzávěru /3.
Nastavte správnou délku šroubu sítka / 6.4. Spojení průtokové trubky s
odtokem
CZ
6.2. Montáž odtoku / Utiahnite skrutkovačom alebo mincou /6.3.
Montáž automatického uzáveru /1. Zamontujte uzáver na otvore /
*Podľa objednávky / 2. Utiahnite spojovacie lanko zo spodnej časti
uzáveru / 3. Nastavte správnu dĺžku skrutky sitka /6.4. Spojenie
prietokovej rúry s odtokom
SK
6.2. ADUNAREA FLUXURILOR / 2. Strângeți cu o șurubelniță sau cu o
monedă / 6.3. ASAMBLARE AUTOMATĂ A PLUGELOR / 1. Montați
butonul în gaură / *În funcție de comandă / 2. Strângeți legătura de pe
partea inferioară a butonului. / 3. Setați lungimea corectă a șurubului
de filtrare / 6.4. ÎMBRÂNCAREA CONDUCȚIEI DE DEBORDARE CU
PUTERE
RO
6.2. INSTALLATION AV KRANAR /2. Dra åt med en skruvmejsel
eller ett mynt /6.3. INSTALLATION AV AVLOPP FÖR AUTOMATISK
STOPPARE /1. Montera vredet i hålet /*Beroende på beställning /
2. Dra åt kopplingen på undersidan av vredet /3. Ställ in rätt längd
på silskruven /6.4. ANSLUTNING AV ÖVERLOPPSRÖRET TILL
AVLOPPET
SE
6.4. ŁĄCZENIE RURY PRZELEWU Z ODPŁYWEM

Połacz syfon ze zlewem i rura odpływowa. Dotnij za długie rury zostawiajac
zapas na uszczelke.
6.5. MONTAŻ SYFONU
6.5. INSTALLATION OF THE WATER TRAP /1. Connect the water trap to the
sink and the waste pipe. /2. Cut the pipe too long leaving an allowance for
the gasket.
EN
6.5. SIFON MONTEREN /1. Sluit het waterslot aan op de gootsteen
en de afvoerbuis. /2. Snijd de pijp te lang af en houd rekening met
de pakking.
NL
6.5 МОНТАЖ НА СИФОНА / 1. Свържете сифона за вода към
мивката и отходната тръба. / 2. Отрежете малко по-дълго тръбата,
като оставите резерв за уплътнението.
BG
6.5. SIPHONMONTAGE /1. Verbinden Sie den Siphon mit der Spüle und dem
Abflussrohr. /2. Schneiden Sie zu lange Rohre ab und lassen Sie dabei
Spielraum für die Dichtung.
DE
6.5. FIXEZ LE SIPHON /1. Raccordez le siphon avec l'évier et le tuyau
d'évacuation /2. Coupez les tuyaux trop longs en laissant une marge pour le
joint.
FR
6.5. MONTAJE DEL SIFÓN /1. Conecte el colador al fregadero y al tubo de
desagüe. /2. Corte el tubo demasiado largo dejando un espacio para la
junta.
ES
6.5. INSTALLAZIONE DEL SIFONE /1. Collegare il sifone al lavello e il tubo di
scarico. /2. Tagliare il tubo troppo lungo lasciando un margine per la
guarnizione.
IT
6.5. SZIFON ÖSSZESZERELÉSE /1. Csatlakoztassa a szifont a
mosogatóhoz és a szennyvízvezetékhez! /2. Vágja a csövet hosszabbra,
hogy helyet hagyjon a tömítésnek!
HU
6.5. Montáž sifonu / 1. Připojte sifon k dřezu a odpadní trubce. / 2. Příliš
dlouhé trubky odřízněte a ponechte prostor pro těsnění.
CZ
6.5. Montáž sifónu / 1. Pripojte sifón k umývadlu a odtokovému
potrubiu. / 2. Príliš dlhé rúrky odrežte a nechajte priestor na tesnenie.
SK
6.5. Montáž sifónu / 1. Pripojte sifón k umývadlu a odtokovému
potrubiu. / 2. Príliš dlhé rúrky odrežte a nechajte priestor na tesnenie.
RO
6.5. INSTALLATION AV VATTENFÄLLA /1. Anslut vattenlåset till
diskhon och avloppsröret. /2. Kapa röret för långt och lämna plats
för packningen.
SE

6.6. SPRAWDZENIE SZCZELNOŚCI
Odkręć zawór z ciepłą i zimną wodą.
Wlej wodę powyżej przelewu, sprawdź szczelność przelewu górnego
Sprawdź szczelność syfonu i zaworów
Ponownie napuść wodę,
odczekaj aż silikon zwiąże.
6.6. CHECK FOR LEAKS /1. Unscrew the hot and cold water valves /2. Pour
water above the overflow, check the upper overflow for leaks /3. Check the
tightness of the water trap and valves /4. Re-inject the water, wait for
the silicone to set.
EN
6.6 DICHTHEID CONTROLEREN /1. Open de klep van het warme en
koude water /2. Giet water boven de overloop, controleer de
dichtheid van de bovenste overloop /3. Controleer de sifon en de
kleppen op lekkage /4. Giet opnieuw water toe, wacht
tot de silicoon is uitgehard
NL
6.6. ПРОВЕРКА ЗА НАЛИЧИЕ НА ТЕЧОВЕ / 1. Отворете кранчетата
с топла и студена вода / 2. Налейте вода над преливника,
проверете горния преливник за течове / 3. Проверете плътността
на сифона и спирателните кранчета / 4. Впръснете отново водата,
изчакайте силиконът за фиксиране
BG
6.6. DICHTIGKEITSKONTROLLE /1. Den Ventil mit warmen und kalten
Wasser abdrehen. /2. Wasser oberhalb des Überlaufes eingiessen, die
Dichtigkeit des oberen Überlaufs prüfen. /3. Dichtigkeit des Siphons und
von Ventilen prüfen. / 4. Wiederum das Wasser auffüllen,
abwarten bis sich der Silikon verbindet.
DE
6.6. VÉRIFICATION D’ÊTANCHÉITÊ /1. Ouvrez la vanne de l’eau chaude et
l’eau froide /2. Versez de l’eau dans l’évier / 3. Vérifiez l’étanchéité du
siphon et des vannes /4. Reversez de l’eau dans l'évier, attendez que le
silicone prenne
FR
6.6 MONTAJE DEL SIFÓN /1. Abre la válvula del agua caliente y fría /2.
Vierte agua por encima del rebosadero, comprueba la estanqueidad del
rebosadero superior / 3. Comprueba la estanqueidad del sifón y las válvulas
/4. Vuelve a llenar de agua, espera hasta que la silicona se seque.
ES
6.6. CONTROLLO DELLA TENUTA /1. Aprire la valvola dell'acqua calda e
fredda /2. Riempire con acqua oltre il troppopieno, controllare la tenuta del
troppopieno superiore. /3. Controllare la tenuta del sifone e delle valvole /
4. Versare nuovamente l'acqua, attendere che il silicone tiri.
IT
6.6. SZIGETELÉS ELLENŐRZÉSE /1. Csavard le a hideg- és melegvíz
szelepet / 2. Tölts vizet a túlfolyónál magasabb szintig, és ellenőrizd le a
felső túlfolyót! / 3. Ellenőrizd le a szifonok és a szelepek szigetelését /4.
Töltsd fel újra vízzel, és várd meg, amíg megköt a szilikon
HU
6.6 KONTROLA TĚSNOSTI / 1. Pusťte studenou a teplou vodu /2.
Napustite vodu po vrchný okraj přepadu / 3. Skontrolujte těstnost sifonu
a uzávěrů / 4. Znovu napusťte vodu a počkejte až silikón zaschne
CZ
6.6 KONTROLA TESNOSTI /1. Pustite studenú a teplú vodu /2.
Napustite vodu po horný okraj prepadu / 3. Skontrolujte testnosť
sifónu a uzáverov / 4. Znovu napustite vodu a počkajte až silikón
zaschne
SK
6.6 VERIFICARE DACĂ ESTE SUFICIENT DE STRÂNS / 1. Deschideți
robinetul cu apă caldă și rece / 2. Se toarnă apa în chiuvetă verificați
etanșeitatea deversorului superior / 3. Verificați sifonul și supapele
pentru scurgeri / 4. Umpleți din nou apa, așteptați
să se întărească siliconul.
RO
6.6 KONTROLLERA OM DET FINNS LÄCKOR /1. Skruva loss varm-
och kallvattenventilerna / 2. Häll vatten över överflödet,
kontrollera att det övre överflödet inte läcker. /3. Kontrollera att
vattenfångaren och ventilerna är täta /4. Återigen injicera vattnet
och vänta tills silikonet har satt sig.
SE

Dziękujemy za zakup Naszych produktów
i gratulujemy najlepszego wyboru!
Dbamy o najwyższą jakość naszego produktu. Stawiamy sobie za cel aby produkt był przykładem
potwierdzenia skuteczności naszej technologii i procedur jakości. Chcemy by zlew służył naszym
klientom latami ale jak wszystko co trwałe, wymaga odpowiedniej pielęgnacji.
Dowiedz się jak pielęgnować zlew Primagran by cieszyć się nim 35 lat i dłużej:
*Do czyszczenia zlewu nie używaj ściernych ani metalowych czyścików gdyż może to spowodować ścieranie
się powierzchni zlewozmywaka i zwiększyć jego podatność na zabrudzenia i odbarwienia. Zlewozmywak po
każdym użytkowaniu umyj ciepłą wodą, do mycia naczyń oraz miękką ściereczką i co bardzo istotne wytrzyj
go do sucha celem uniknięcia osadzania się kamienia zawartego w wodzie.
*W celu zabezpieczenia przed nadmiernym zabrudzeń zlewozmywaka, zaleca się raz w tygodniu
przesmarować jego powierzchnię olejem jadalnym.
*Raz w tygodniu stosuj dostępny na stronie internetowej Primagran, preparat do impregnacji
zlewozmywaków według poniższej instrukcji:
1. Zlewozmywak należy umyć za pomocą czystego zmywaka z płynem do mycia naczyń. Po umyciu spłukać
wodą i wytrzeć do sucha.
2. Następnie całą powierzchnię zlewozmyka spryskać impregnatem, tak aby na jego powierzchni powstał
cienki film.
3. Po upływie 10 minut zlew należy wytrzeć do sucha ręcznikiem papierowym.
Postaraj się powtarzać opisaną procedurę raz w tygodniu by cieszyć się w pełni wypielęgnowanym zlewem
Primagran.
Sprawdź poniżej czego nie należy robić z naszymi zlewami:
*Nie stawiaj bardzo gorących (o temperaturze powyżej 300C) garnków, patelni i innych przedmiotów
bezpośrednio na powierzchni zlewu, sugerujemy korzystanie z podstawki przeznaczonej do gorących naczyń.
*Nie wrzucaj ciężkich lub ostrych przedmiotów do zlewu gdyż może to spowodować uszkodzenie.
Przestrzegamy również przed krojeniem bezpośrednio po powierzchni zlewu.
Thank you for purchasing our products and congratulations on your best
choice! We care about the highest quality of our product. We aim to make
our product an example of the effectiveness of our technology and
quality procedures. We want our sinks to serve our customers for years,
but like anything durable, they need proper care.
Find out how to care for your Primagran sink and enjoy it for 35 years and
more:
*Do not use abrasive cleaners or metal scourers as this can cause
abrasion on the surface of the sink and make it more susceptible to dirt
and discolouration. The sink should be cleaned with warm water,
washing-up liquid and a soft cloth after every use and, what is very
important, it should be wiped dry to avoid limescale deposits in the
water.
*In order to prevent the sink from getting too dirty, it is recommended to
grease its surface with edible oil once a week.
*The sink should be treated once a week with an impregnating agent
available from Primagran according to the following instructions:
1. Wash the sink thoroughly with a clean dishwasher and washing-up
liquid. After washing, rinse thoroughly with water and wipe dry.
2. The entire surface of the sink is then sprayed with impregnant so that
a thin layer of impregnant forms on its surface.
3. After 10 minutes the sink should be wiped dry with a paper towel.
Repeat the procedure once a week to enjoy a fully treated Primagran
sink.
Please see below what not to do with our sinks:
*Do not place very hot pots, pans or other objects directly on the sink,
we suggest using a hot pan support.
*Do not drop heavy or sharp objects into the sink as this may damage it.
We also caution against cutting directly on the sink surface.
EN Köszönjük, hogy a mi termékünket vásároltad meg, és gratulálunk
kitűnő választásodhoz!
Ügyelünk arra, hogy termékeink a legmagasabb minőségűek
legyenek. Célunk, hogy termékünk igazolja, hogy az általunk
alkalmazott technológia és minőségellenőrzési eljárás a
legmagasabb minőségű. Azt szeretnénk, hogy a mosogató hosszú
éveken át szolgálja vásárlóinkat, de mint minden, ami tartós, ez is
megfelelő ápolást igényel.
Ismerkedj meg a Primagran mosogató karbantartási igényeivel, hogy
35 évig vagy akár annál is tovább örömmel használhasd:
*A mosogató tisztításához ne használj csiszoló vagy fém felületű
tisztítót, mert az ledörzsölheti a mosogató felületét, és növelheti a
szennyeződéseknek és elszíneződésnek való kitettségét. A
mosogatót minden használat után mosd le meleg vízzel,
mosogatószerrel és puha törlőruhával, és ami nagyon fontos, töröld
szárazra, hogy elkerüld a vízkő lerakódását.
*A mosogató túlzott elszennyeződésének a megakadályozása
érdekében ajánlott hetente egyszer étolajjal bekenni a felületét.
*Hetente egyszer használd a Primagran weboldalán található
mosogató impregnáló készítményt az alábbi utasítás szerint:
1. A mosogatót alaposan be kell kenni tiszta, mosogatószeres
szivaccsal. Mosás után alaposan le kell öblíteni vízzel, és szárazra kell
törölni.
2. Ezt követően a mosogató teljes felületét be kell fújni
impregnálóval úgy, hogy a felületén finom réteg keletkezzen.
3. 10 percig hagyd hatni, majd papírtörlővel töröld szárazra.
Lehetőleg hetente egyszer végezd el ezt a műveletet Primagran
mosogatód teljeskörű ápolása céljából.
Nézd meg, mit nem szabad tenni mosogatóinkkal:
*Ne tegyél nagyon forró (300C fölötti hőmérsékletű) edényeket,
serpenyőket, sütőlapokat vagy egyéb tárgyakat közvetlenül a
mosogató felületére, javasoljuk, hogy használj forró edényekhez való
alátétet.
*Ne dobj nehéz vagy éles tárgyakat a mosogatóba, mert azok kárt
tehetnek a mosogatóban. Nem javasoljuk a közvetlenük a mosogató
felületén történő vágást sem.
HU Vă mulțumim pentru achiziționarea produselor noastre și
felicitări pentru cea mai bună alegere!
Ne pasă de cea mai înaltă calitate a produsului nostru. Scopul
nostru este de a face din produsul nostru un exemplu de
confirmare a eficienței tehnologiei noastre și a procedurilor de
calitate. Vrem ca chiuveta să servească clienții noștri ani de zile,
dar, ca orice lucru durabil, necesită o îngrijire adecvată.
Aflați cum să aveți grijă de o chiuvetă Primagran pentru a vă
bucura de ea timp de 35 de ani și mai mult:
*Nu utilizați detergenți abrazivi sau metalici pentru a curăța
chiuveta, deoarece acest lucru poate provoca abraziunea
suprafeței chiuvetei și poate crește susceptibilitatea la murdărie
și decolorare. După fiecare utilizare, spălați chiuveta cu apă
caldă, lichid de spălat și o cârpă moale și, foarte important,
uscați-o pentru a evita depunerile de calcar în apă.
*Pentru a preveni murdărirea excesivă a chiuvetei, se
recomandă ungerea suprafeței acesteia cu ulei de gătit o dată
pe săptămână.
*Utilizați preparatul pentru chiuvete de impregnare disponibile
pe site-ul Primagran o dată pe săptămână, conform
instrucțiunilor de mai jos:
1. Spălați bine chiuveta cu o cârpă de vase curată și lichid de
spălat. După spălare, clătiți bine cu apă și ștergeți-l uscat.
2. Apoi întreaga suprafață a chiuvetei este presărată cu agentul
de impregnare, astfel încât pe suprafața sa se formează un strat
subțire de agent de impregnare.
3. După 10 minute, uscați chiuveta cu un prosop de hârtie.
Încercați să repetați această procedură o dată pe săptămână
pentru a vă bucura de o chiuvetă Primagran complet îngrijită.
Verificați mai jos ce nu trebuie să faceți cu chiuvetele noastre.
*Nu așezați vase, tigăi și alte articole foarte fierbinți (peste
300C) direct pe suprafața chiuvetei, vă sugerăm să folosiți un
suport conceput pentru vase fierbinți.
*Nu aruncați obiecte grele sau ascuțite în chiuvetă, deoarece
aceasta le poate deteriora. De asemenea, îl frecăm direct pe
suprafața chiuvetei înainte de tăiere.
RO

Bedankt voor uw aankoop Van onze producten en gefeliciteerd
met de beste keuze!
Wij zorgen voor de hoogste kwaliteit van ons product. Ons doel
is dat ons product een voorbeeld wordt van de efficiëntie van
onze technologie en de kwaliteitsprocedures.We willen dat onze
klanten jarenlang van de spoelbak gebruik kunnen maken, maar
alles wat permanent is, vereist de juiste zorg.
Leer hoe voor een Primagran-spoelbak zorgen om er 35 jaar en
langer van te genieten:
* Gebruik geen schurende of metalen schuursponsjes om de
spoelbak schoon te maken, hierdoor kan het oppervlak van de
spoelbak slijten en de structuur wordt vatbaarder voor vuil en
verkleuring. Was de spoelbak na elk gebruik met warm water,
afwasmiddel en een zacht doekje en, wat belangrijk is, droog het
af om kalkaanslag van het water te voorkomen.
* Om de spoelbak tegen overmatig vuil te beschermen, wordt
aangeraden om het oppervlak eenmaal per week met eetbare
olie in te smeren.
* Gebruik eenmaal per week een op de website van Primagran
verkrijgbaar impregneermiddel, volgens de onderstaande
instructies:
1. De spoelbak grondig met een schoon vaatdoek en
afwasmiddel wassen. Na het wassen grondig met water spoelen
en afdrogen.
2. Vervolgens het hele oppervlak van de spoelbak met
impregneermiddel zo besproeien dat er een dunne film op het
oppervlak achterblijft.
3. Na 10 minuten moet de spoelbak met keukenpapier worden
drooggemaakt.
Probeer de voornoemde procedure één keer per week te
herhalen om van een volledig verzorgde Primagran-spoelbak te
genieten.
Lees hieronder wat niet met onze spoelbakken te doen:
* Zet geen hete (meer dan 300C) potten, pannen en andere
voorwerpen direct op het oppervlak van de spoelbak, het is
aangeraden een onderzetter voor warme potten te gebruiken.
* Gooi geen zware of scherpe voorwerpen in de spoelbak, het
kan hierdoor worden beschadigd. Het snijden direct op het
oppervlak van de spoelbak wordt ook afgeraden.
NL
Благодарим ви, че закупихте нашите
продукти и поздравления за най-добрия избор!
Ние се грижим за най-високото качество на нашия продукт.
Нашата цел е да направим нашия продукт пример за
потвърждаване на ефективността на нашата технология и
процедури за качество, Искаме нашите мивки да служат на
клиентите ни дълги години, но както всяко трайно изделие, те
се нуждаят от подходяща грижа.
Разберете как да се грижите за мивка Primagran, за да й се
наслаждавате в продължение на 35 години и повече:
Не използвайте абразивни или метални средства за
почистване на мивката, тъй като това може да доведе до
износване на повърхността на мивката и да увеличи
податливостта й на замърсяване и обезцветяване. след всяка
употреба измивайте мивката с топла вода, течност за миене и
мека кърпа и, което е много важно, избършете я на сухо, за да
избегнете отлагането на варовик съдържащ се във водата.
*За да се предотврати замърсяването на мивката, се
препоръчва веднъж седмично
да се намазва повърхността й с хранително масло.
*Веднъж седмично прилагайте продукт за импрегниране на
мивки, който се предлага на уебсайта на Primagran, в
съответствие със следните инструкции:
1. Мивката трябва да се измие добре с чиста гъба с дръжка с
препарат за миене на
съдове. След измиване изплакнете обилно с вода и
избършете до сухо.
2. След това цялата повърхност на мивката се напръсква с
импрегнат, така че върху
нейната повърхност да се образува -тънък слой от импрегната.
З. След 10 минути избършете мивката с хартиена кърпа.
Опитайте се да повтаряте тази процедура веднъж седмично,
за да се насладите на напълно поддържана мивка Primagran.
Проверете по -долу какво да не трябва да се прави с нашите
мивки.
*Не поставяйте много горещи (с температура над ЗООС)
тенджери, тигани и други предмети директно върху
повърхността на мивката, препоръчваме да използвате
поставка предназначена за горещи съдове.
*Не хвърляйте тежки или остри предмети в мивката, тъй като
това може да я повреди. Също така предупреждаваме да не
режете директно върху повърхността на мивката.
BG
Vielen Dank für den und herzlichen Glückwunsch zu Ihrer besten Wahl!
Wir legen Wert auf die hervorragende Qualität unserer Produkte. Wir
haben uns zum Ziel gesetzt, mit unserem Produkt die Wirksamkeit
unserer Technologie- und Qualitätsverfahren zu bestätigen. Wir
möchten, dass die Spüle unseren Kunden jahrelang dient, aber wie alles,
was dauerhaft ist, eine angemessene Pflege erfordert. Finden Sie
heraus wie Sie die Primagran Spüle pflegen sollen, um sie 35 Jahre und
mehr zu genießen:
* Verwenden Sie keine Scheuer— oder Metallreiniger, um die Spüle zu
putzen, weil dies zu einem Abrieb der Spüleoberfläche führen kann und
die Anfälligkeit für Schmutz und Verfärbung erhöht. Nach jedem
Gebrauch sollte die Spüle mit warmem Wasser, Spülmittel und einem
weichen Tuch gewaschen werden und was sehr wichtig ist, wischen Sie
es trocken, um die Kalkflecken zu vermeiden.
* Damit die Spüle nicht schmutzig wird, wird es empfohlen, die
Oberfläche einmal in der Woche mit Öl zu bestreichen.
* Verwenden Sie einmal pro Woche die auf der Primagran—Website
verfügbare Imprägniermittel für Granitspülen gemäß den folgenden
Anweisungen:
1. Das Spülbecken sollte gründlich mit einem sauberen Spülmittel
gereinigt werden. Nach dem Waschen mit Wasser spülen und trocken
wischen.
2. Dann wird die gesamte Oberfläche der Spüle mit Imprägnierung
besprüht, so dass eine dünne Schicht auf ihrer Oberfläche verbleibt.
3. Nach 10 Minuten sollte die Spüle mit einem Papiertuch
trockengewischt werden. Versuchen Sie, das beschriebene Prozedur
einmal in der Woche zu wiederholen, um die gepflegte
Primagran—Spüle zu genießen. Prüfen Sie unten, was Sie mit unseren
Spülen nicht tun sollten:
* Stellen Sie keine sehr heißen Töpfe (über 300°C) und Pfannen direkt
auf die Oberfläche der Spüle. Wir empfehlen die Verwendung eines
Ständers für heiße Töpf.
* Werfen Sie keine schweren oder scharfen Objekte in die Spüle, da dies
zu Schäden führen kann. Wir warnen auch vor dem Schneiden direkt auf
der Oberfläche der Spüle.
DE
Merci pour votre commande . Vous avez fait le bon choix!
Nous nous soucions de la plus haute qualité de notre produit. Notre
objectif est que notre produit soit un exemple confirmant l’ef?cacité de
notre technologie et de nos procédures de qualité.
Nous voulons que notre évier serve à nos clients des années.
Néanmoins, comme tous les objets durables, il nécessite des
soins appropriés.
Découvrez comment prendre soit de votre évier PrimaGran
pour en profiter jusqu’au 35 ans:
*Pour nettoyer votre évier, n'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou
métalliques. Cela pourrait provoquer une abrasion de la surface de
l'évier et le rendre plus sensible à la saleté et à la décoloration. Après
chaque utilisation, lavez votre évier à l'eau tiède avec du liquide
vaisselle et à l'aide d'un chiffon doux. Essuyez—le pour éviter les dépôts
de calcaire.
*Afin de préserver votre évier contre la saleté excessive, il est
recommandé de lubrifier sa surface avec de l'huile alimentaire.
*Une fois par semaine, utilisez l'imprégnât pour éviers, disponible sur
notre site Primagran.fr.
Pour cela suivez les instructions ci—dessous :
1. Lavez soigneusement votre évier à l'aide de liquide vaisselle. Rincez
abondamment et essuyez.
2. Pulvérisez toute la surface avec l'imprégnât afin de laisser un film
léger sur sa superficie.
3. Après 10 minutes, essuyez votre évier avec un essuie—tout.
Pour profiter pleinement de l'évier PrimaGran parfaitement entretenu,
répétez la procédure ci-dessus au moins une fois par semaine.
Ce qu'il ne faut pas faire avec nos éviers :
*Ne posez pas de casseroles, poêles ou autres objets chauds (à une
température supérieure à 300°C) directement sur la surface de l‘évier.
Nous vous conseillons d'utiliser un sous-plat conçu pour les plats
chauds.
*Ne jetez pas d'objets lourds ou tranchants dans l'évier. Nous vous
conseillons de ne rien
couper directement à la surface de l'évier afin d'éviter des dommages.
FR
¡Gracias por comprar nuestros productos y enhorabuena por realizar la
mejor elección!
Velamos por la más alta calidad de nuestro producto. Nos proponemos
como objetivo que nuestro producto sea un ejemplo de confirmación de
la eficacia de nuestra tecnología y procedimientos de calidad. Queremos
que el fregadero sirva a nuestros clientes durante años, pero, como todo
lo duradero, precisa el debido cuidado.
Descubre cómo cuidar el fregadero Primagran para disfrutar de él 35
años o más:
* Para limpiar el fregadero no utilices estropajos abrasivos ni metálicos,
ya que esto puede provocar el desgaste de la superficie del fregadero e
incrementar su susceptibilidad a la suciedad y el descoloramiento.
Limpia el fregadero tras cada uso con agua templada, líquido lavavajillas
y un paño suave y, algo muy importante, sécalo bien para evitar el
depósito de la cal contenida en el agua.
* Para proteger el fregadero de una suciedad excesiva se recomienda
engrasar su superficie una vez a la semana con aceite comestible.
* Utiliza una vez a la semana el preparado para la impregnación de
fregaderos disponible en la página web de Primagran según las
siguientes instrucciones:
1. El fregadero debe limpiarse bien con un trapo limpio y líquido
lavavajillas. Tras la limpieza enjuagar bien con agua y secar.
2. A continuación rociar toda la superficie del fregadero con el
impregnante de manera que quede en su superficie una película
delgada.
3. Transcurridos 10 minutos se debe secar el fregadero con un papel de
cocina.
Intenta repetir el procedimiento descrito una vez a la semana para
disfrutar de un fregadero Primagran totalmente cuidado.
Comprueba a continuación lo que no debe hacerse con nuestros
fregaderos:
* No dejes ollas, sartenes ni otros objetos muy calientes (a una
temperatura de más de 300°C) directamente sobre la superficie del
fregadero. Sugerimos utilizar una base destinada para recipientes
calientes.
* No arrojes objetos pesados o afilados al fregadero, ya que esto puede
provocar daños en este. También recomendamos no cortar directamente
sobre la superficie del fregadero.
ES
Grazie per aver acquistato i nostri prodotti e per aver scelto la qualità!
Intraprendiamo ogni sforzo per realizzare prodotti di altissima qualità. Il
nostro obiettivo è quello di creare un prodotto che confermi l'efficacia
delle nostre tecnologie e delle nostre procedure di qualità. Vogliamo
che i nostri clienti possano utilizzare il lavello negli anni avvenire,
tuttavia, come tutto ciò che è durevole, il lavello richiede una cura
adeguata.
Scopri come prenderti cura del lavello Primagran, per poter godere della
sua qualità per 35 anni e più:
*Non utilizzare detergenti abrasivi o spazzole metalliche per pulire il
lavello, ciò potrebbe causare abrasioni della superficie del lavello e
aumentarne la suscettibilità allo sporco e allo scolorimento. Dopo ogni
utilizzo lavare il lavello con acqua tiepida, detersivo per stoviglie e un
panno morbido e, cosa molto importante, asciugare il lavello per evitare
il depositarsi del calcare contenuto nell'acqua.
*Per evitare un eccessivo depositarsi di sporco nel lavello, una volta la
settimana si consiglia di trattare le superfici del lavello con olio
commestibile.
*Una volta la settimana applicare il preparato impregnante per lavelli
disponibile sul sito web Primagran, seguendo le seguenti istruzioni:
1. Lavare accuratamente il lavello con una spugnetta pulita con
detersivo per stoviglie. Dopo il lavaggio, sciacquare accuratamente con
acqua e asciugare.
2. Quindi spruzzare l'impregnante sull'intera superficie del lavello, in
modo che una pellicola sottile rimanga sulla sua superficie.
3. Dopo 10 minuti asciugare il lavello con un tovagliolo di carta.
Per prendersi cura del lavello Primagran, cerca di ripetere la procedura
sopradescritta una volta la settimana.
Scopri cosa non è consentito fare nei nostri lavelli:
*Non posizionare direttamente sulla superficie del lavello pentole,
padelle e altri oggetti molto caldi (a temperatura superiore ai 300C), si
consiglia l'utilizzo di una protezione progettata per pentole calde.
*Non gettare oggetti pesanti o affilati nel lavello, in quanto ciò
potrebbe danneggiarne la superficie. Non tagliare direttamente sulla
superficie del lavello.
IT
Děkujeme za nákup našich produktů a gratulujeme k výběru
nejlepších produktů.
Dbáme o nejvyšší kvalitu našich produktů. Našim cílem je, aby naše
produkty byly příkladem potvrzujícím naši skvělou technologii a
kvalitu.
Naučte se, jak pečovat o dřet Primagran, abyste si ho mohli užívat po
dobu 35 let a déle.
*K čištění dřezu byste neměli používat drátěné houby, ani metalové
kartáče, nakolik to může poškodit povrch dřezu a tím bude dřez
náchylnější na zabarvení a usazování nečistot. Dřez po každém
použití omyjte teplou vodou a jarem pomocí měkké houby. Velmi
důležité je utřít dřez do sucha, aby se na něm neusazoval vodní
kámen.
*Pro lepší zabezpečení dřezu se doporučuje ho jednou týdně přetřít
stolním olejem.
*Jednou týdně používejte dostupný na naší internetový stránce
Primagran impregnát, postupujte podle instrukce níže.
1. Dřez pořádně umyjte pomocí houby s jari s vodou. Po umytí ho
důkladně opláchněte vodou a otřete dosucha.
2. Následně celý povrch dřezu nastříkejte impregnátem, tak, aby
vznikla souvislá vrstva.
3. Po 10 minutách otřete dřez dosucha papírovou utěrkou.
Proceduru opakujte jednou týdně, abyste mohli těšit dřezem dlouhá
léta.
Zkontrolujte níže, co nedělat s dřezem Primagran:
*Neodkládejte horké předměty (nad 300 stupňů) - hrnce, pánve a jiné
na povrch dřezu. Používejte podložky pod horké hrnce.
*Neházejte do dřezu ostré předměty - např. nože, které mohou
poškodit jeho povrch. Rovněž se vyvarujte krájení přímo na dřezu.
CZ
Ďakujeme za nákup našich produktov a gratulujeme k výberu
najlepších produktov.
Dbáme o najvyššiu kvalitu našich produktov. Našim cieľom je, aby
naše produkty boli príkladom potvrdzujúcim našu skvelú
technológiu a kvalitu.
Naučte sa, ako sa starať o drez Primagran, aby ste sa ním mohli
tešiť 35 rokov a ešte dlhšie.
*Na čistenie drezu by ste nemali používat drôtené špongie, ani
metalové kefy, nakoľko to môže poškodiť povrch drezu a tým bude
drez náchylnejší na zafarbenia a usadzovanie nečistôt. Drez po
každom použití umyte teplou vodou a jarou pomocou mäkkej
špongie. Veľmi dôležité je utrieť drez do sucha, aby sa na ňom
neusadzoval vodný kameň.
*Pre lepšie zabezpečenie drezu sa odporúča ho raz týždenne
pretrieť stolovým olejom.
*Raz týždenne používajte dostupný na našej internetovej stránke
Primagran impregnát podľa inštrukcie nižšie.
1. Drez poriadne umyte pomocou špongie s jarou a vodou. Po
umytí ho dôkladne umyte vodou a utrite dosucha.
2. Následne celý povrch drezu nastriekajte impregnátom, tak, aby
vznikla súvislá vrstva. 3. Po 10 minútach utrite drez dosucha
papierovou utierkou.
Procedúru opakujte raz týždenne, aby ste sa mohli tešiť drezom
dlhé roky.
Skontrolujte nižšie, čo nerobiť s drezom Primagran:
*Neodkladajte horúce predmety (ponad 300 stupňov) - hrnce,
panvice a iné na povrch drezu. Používajte podložky pod horúce
hrnce.
*Nehádžte do drezu ostré predmety - napr. nože, ktoré môže
poškodiť jeho povrch. Takisto sa vyvarujte krájania priamo na
dreze.
SK
Tack för att du köper våra produkter och grattis till ditt bästa
val!
Vi bryr oss om högsta kvalitet på vår produkt. Vi vill att vår
produkt ska vara ett exempel på hur effektiv vår teknik och
våra kvalitetsförfaranden är.
Vi vill att våra diskbänkar ska vara till nytta för våra kunder i
många år, men precis som allt annat hållbart behöver de skötas
på rätt sätt.
Ta reda på hur du tar hand om din Primagran-bänk och har
glädje av den i 35 år och mer:
*Använd inte slipande rengöringsmedel eller metallskrubbar
eftersom detta kan orsaka nötning av diskbänkens yta och göra
den mer mottaglig för smuts och missfärgning. Diskbänken ska
rengöras med varmt vatten, diskmedel och en mjuk trasa efter
varje användning och, vilket är mycket viktigt, torkas torr för
att undvika kalkavlagringar i vattnet.
*För att förhindra att diskbänken blir alltför smutsig
rekommenderas att du smörjer ytan med matolja en gång i
veckan.
*Diskbänken ska behandlas en gång i veckan med ett
impregneringsmedel som finns att köpa från Primagran enligt
följande anvisningar:
1. Tvätta diskbänken noggrant med en ren diskmaskin och
diskmedel. Efter tvätt, skölj noga med vatten och torka torrt.
2. Hela diskbänkens yta ska sedan sprutas med
impregneringsmedel så att ett tunt lager impregneringsmedel
bildas på ytan.
3. Efter 10 minuter ska diskbänken torkas torr med en
pappershandduk.
Upprepa proceduren en gång i veckan för att få en helt
behandlad Primagran-handfat.
Se nedan vad du inte får göra med våra diskbänkar:
*Placera inte mycket heta kastruller, stekpannor eller andra
föremål direkt på diskbänken, vi föreslår att du använder ett
stöd för heta kastruller.
*Släpp inte tunga eller vassa föremål i diskbänken eftersom det
kan skada den.
Vi avråder också från att skära direkt på diskbänkens yta.
SE

Przykręć wężyki do baterii
Other Primagran Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Aqualisa
Aqualisa Varispray installation guide

American Standard
American Standard Cadet 2798 Series parts list

Blue Mountain
Blue Mountain Rain Harvesting Mozzie Stoppa TAT061 Installation and specification guide

Hansa
Hansa HANSAMIX T 5075 2211 Mounting and operating instructions

Grohe
Grohe 23 304 installation instructions

Newport Brass
Newport Brass 9911 installation instructions

Hans Grohe
Hans Grohe Talis E 7173200 Instructions for use

MAINLINE
MAINLINE centurion 222E Installation

JETStream
JETStream VIVA Installation and operating instructions

Sanela
Sanela SLZA 43S Mounting instructions

Omnires
Omnires SYSYBI2BL Installation and Maintenance

Quadro
Quadro 13 69 Instruction manual and maintenance