PRIOS 9977091 User manual

Revision 2.0
8
9977091
2x CEE 7/3 socket (max. 16A / max. 3600W)
230V ~ 50Hz
(DE) Bestimmungsgemäße Verwendung
(GB) Intended use / (FR) Utilisation conforme / (NL) Beoogd gebruik / (PL) Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem /
(NO) Riktig bruk / (DK) Korrekt brug / (SE) Avsedd användning / (FI) Määräystenmukainen käyttö
(IT) Impiego appropriato / (ES) Uso prescrito / (CZ) Použití v souladu s určením / (PT) Utilização correta / (GR) Ενδεδειγμένη χρήση
(DE)
Ortsfeste Verwendung als Energiesäule im Außenbereich
(GB)
Power socket tower, provided for stationary outdoor use
(FR)
Installation fixe en tant que colonne d’énergie, à l'extérieur
(NL)
Vast gebruik als energie zuil buitenshuis
(PL)
Do montażu stacjonarnego jako słupek zasilający na zewnątrz
(NO)
Til stasjonært bruk som energiesøyle utendørs
(DK)
Til stationær brug som energisøjle udendørs
(SE)
Används som fast elstolpe utomhus
(FI)
Paikallaan käyttö energiapylväänä ulkoalueilla
(IT)
Impiego fisso come colonna di energia in ambienti esterni
(ES)
Empleo fijo en tanto columna energética en el exterior
(CZ)
Stacionární použití jako energetický sloup ve venkovních prostorách
(PT)
Uso estacionário como coluna de energia em áreas externas
(GR)
Σταθερή χρήση ως στήλη ενέργειας σε υπαίθριους χώρους
(DE) Verwendete Symbole
(GB) Safety Precautions / (FR) Symboles utilisés / (NL) Gebruikte symbolen / (PL) Stosowane symbole / (NO) Brukte symboler /
(DK) Brugte symboler / (SE) Använda symboler / (FI) Käytetyt symbolit / (IT) Simboli usati / (ES) Símbolos empleados /
(CZ) Použité symboly / (PT) Símbolos utilizados / (GR) Χρησιμοποιούμενα σύμβολα
IP 44
(DE) Lieferumfang
(GB) Package contents / (FR) Contenu de la livraison / (NL) Bij de levering inbegrepen / (PL) Zakres dostawy / (NO) Levering /
(DK) Leveringsomfang / (SE) Leveransomfattning / (FI) Toimitussisältö / (IT) Fornitura / (ES) Volumen de suministro /
(CZ) Rozsah dodávky / (PT) Material fornecido / (GR) Παραδοτέος εξοπλισμός
(DE)
1 Energiesäule
Montagematerial
Montageanleitung
(GB)
1 power socket tower
Installation hardware
Mounting instructions
(FR)
1 colonne d’énergie
Matérial de montage
Instructions de montage
(NL)
1 energie zuil
Monteringsmateriale
Montagehandleiding
(PL)
1 słupek zasilający
Elementy montażowe
Instrukcja montażu
(NO)
1 energiesøyle
Monteringsmateriale
Brukerveiledning
(DK)
1 energisøjle
Monteringsmateriale
Brugervejledning
(SE)
1 elstolpe
Monteringsmaterial
Monteringsanvisning
(FI)
1 energiapylväänä
Asennus materiaali
Asennusohjeet
(IT)
1 colonna di energia
Materiale di montaggio
Istruzioni di montaggio
(ES)
1 columna energética
Material de montaje
Instrucciones de montaje
(CZ)
1 energetický sloup
Materiál pro montáž
Návod k montáži
(PT)
1 coluna de energia
Material de montagem
Instruções de montagem
(GR)
1 στήλη ενέργειας
Υλικό συναρμολόγησης
Οδηγίες συναρμολόγησης

9
(DE)
- Produkteigenschaften – Patentierte Schiebereglerkonstruktion
- Optimierte langlebigere Konstruktion aus Kupferband
- Kürzeste einstellbare Zeit: 15 Minuten, längste einstellbare Zeit: 24 Stunden
Anwendung
1. Einstellen des Programms: ganz einfach durch Verschieben der Einstellsegmente, jedes
Einstellsegment entspricht 15 Minuten; durch Schieben nach außen erfolgt der Anschluss an
das Stromnetz. Beispiel: Sie möchten Ihr Gerät so einstellen, dass es zwischen 8.00 und 11.00
Uhr und zwischen 13.00 und 17.00 Uhr in Betrieb ist. Dann müssen Sie nur alle
Einstellsegmente innerhalb dieser beiden Zeiträume nach außen verschieben, wie rechts in
der Abbildung gezeigt.
2. Zeit einstellen: Drehscheibe im Uhrzeigersinn drehen, bis das Dreieck auf die aktuelle
Uhrzeit zeigt. Ist die Uhrzeit beispielsweise 8.00 Uhr, die Scheibe im Uhrzeigersinn drehen, bis
das Dreieck auf die „8“ der Skala der Drehscheibe zeigt (siehe Abbildung).
3. Wurde die Zeit eingestellt, den Timer unverzüglich in eine Steckdose stecken, dann den
Stecker des Geräts in die Steckdose des Timers stecken, wobei sich das Gerät in
eingeschaltetem Zustand befinden muss.
4. Die Zeitmess-Funktion ist nur eingeschaltet, wenn der rote manuelle Schalter auf der
rechten Seite des Timers auf die Timing-Position „C“ geschoben wurde. Das zu regelnde Gerät
läuft zu den eingestellten Programmzeiten. Wird der manuelle Schalter auf die Position
„I“ geschoben, ist das Gerät dauerhaft mit dem Stromnetz verbunden und die Timing-
Funktion des Timers ist dann deaktiviert, sodass das Gerät kontinuierlich in Betrieb ist.
B

10
(EN)
- Product features - patented slider design
- Optimised long-life copper strip design
- The shortest time that can be set is 15 minutes, the longest time is 24 hours
Use
1. Setting the programme: simply slide the setting controls, each setting control corresponds
to 15 minutes; by sliding it outwards, it’s connected to the power supply. For example, if you
want the device to run between 8.00 and 11.00 a.m. and 1.00 and 5.00 p.m. then you just
have to move all the setting controls within these time periods outwards, as shown in the
illustration on the right.
2. Setting the time: turn the dial clockwise until the triangle points to the current time. For
example, if the time is 8.00 a.m., turn the dial clockwise until the triangle points to "8" on the
scale of the dial (see the illustration).
3. Once the time has been set, plug the timer into a socket, then plug the device into the
timer socket making sure that the device is switched on.
4. The timer function is only activated when the red manual switch on the right-hand side of
the timer has been set to the timing position "C". The connected device will then run at the
set times. If the manual switch is set to the “I” position, then the device will be permanently
connected to the power supply. The timer function is no longer active and the device will run
continuously.
(FR)
- Caractéristiques du produit – Système de glissière breveté
- Bande de cuivre optimisée pour une durée de vie plus longue
- La durée peut se régler de 15 minutes minimum à 24 heures maximum.
Mode d’emploi
1. Configurer le programme : il suffit de faire glisser les segments de réglage. Chaque
segment correspond à 15 minutes. Glissez-les vers l’extérieur pour activer l’alimentation. Par
exemple : si vous souhaitez que l’appareil fonctionne dans les périodes comprises entre 8h00
et 11h00 et entre 13h00 et 17h00, il vous suffit de faire glisser vers l’extérieur tous les
segments de réglage situés dans ces deux périodes, comme le montre l’illustration à droite.
2. Configurer l’heure : tournez le cadran dans le sens horaire jusqu’à ce que la flèche
triangulaire pointe vers l’heure actuelle. Par exemple : s’il est 8h00, tournez le cadran dans le
sens horaire jusqu’à ce que la flèche triangulaire pointe vers le « 8 » sur le cadran (voir sur
l’illustration).
3. Une fois l’heure réglée, branchez la minuterie dans une prise de courant, puis branchez
l’appareil dans la prise de la minuterie. L’appareil doit également être allumé.
4. La fonction minuterie n’est activée qu’après avoir fait glisser l’interrupteur manuel rouge
sur le côté droit de la minuterie en position « C ». L’appareil contrôlé fonctionnera alors aux
heures programmées. Si l’interrupteur manuel est mis en position « I », l’alimentation est
toujours connectée : cela signifie que la fonction minuterie est désactivée et que l’appareil
fonctionnera en continu.

11
(DE)
(GB)
(FR)
(NL)
(PL)
(NO)
(DK)
L
Stromführender
Leiter
Live conductor
Conducteur
Spanning-
voerende draad
Przewód
prądowy
Strømførende
leder
Strømførende
leder
Schutzleiter
Earth
conductor
Conducteur de
protection
(terre)
Aardkabel
Przewód
uziemiający
Jordledningen
Jordledningen
N
Neutralleiter
Neutral
conductor
Conducteur
neutre
Nulleider
Przewód
zerowy
Nøytralleder
Neutralleder
(SE)
(FI)
(IT)
(ES)
(CZ)
(PT)
(GR)
L
Strömförande
ledare
Virtajohdin
Conduttore sotto
tensione
Líneas
conductoras de
corriente
Vodič pod
napětím
Condutor vivo
Ρευματοφόρος
αγωγός
Skyddsledare
Suojajohdin
Conduttore di
terra
Conductor de
protección
Ochranný
vodič
Condutor de
terra
Αγωγός γείωσης
N
Neutralledare
Nollajohdin
Conduttore
neutro
Conductor
neutro
Neutrální
vodič
Condutor
neutro
Ουδέτερος
αγωγός
Table of contents
Languages: