pro master AF-1 User manual

Instructionmanual
Mode d'emploi
Manual de instrucciones PROWSTER'

23
13 20 18
23 111 12 19 14 21
17 16 15
www.orphancameras.com

DESCRIPTION
OFPARTS
1.Shutter Release
Button
2.
Exposure
Counter
3.Autofocus
Windows
4.Viewf
inder
5.
Flash Reflector
6.
Flash Lever
7.Lens
B.CdS
LightSensor
9.LensCover
Slider
.10.
Back Cover Latch
11.
FilmTransportSignal
12.Eyepiece
13.Flash Ready Lamp
14.
FilmWindow
15.Battery
Compartment
Cover
16.Rewind Lever
17.Film Rewind
Shaft
18.FilmChamber
19.DX Read-off
Contacts
20.Sorocket
21.
Film Pressure
Plate
22.Film Take-up
Spool
23.
Film Loading
Indicator
24.Strap Eyelets
NO
MENCLATURE
1.Boutondu d6clencheur
2.
Compteur
de prises
devue
3.
Fenetres
de miseau point
automatique
4.Viseur
5.
R6f
lecteurdu flash
6.
Levierdu flash
7.Objectif
8.
Cellule
photo6lectrique
Cd
9.
Curseur
du couvercle
de protection
de
I'objectif
10.Bouton
deverrouillage
du dos
du
boitier
ll.lndicateur
d'avancement
de la
pellicule
12.Pieceocculaire
13.T6moinde charge
du flash
14.Fen6tre
de la oellicule
15.Couvercle
du logement
des Piles
16.Levierde rebobinage
17.Axede rebobinage
de la pellicule
18.Logement
de lapellicule
19.
Contacts
ded6tection
de la
sensibilit6
de la pellicule
(contacts
DX)
20.Entrainement
de laPellicule
21.Plaque
presse-pellicule
22.Bobiner6ceptrice
de la pellicule
23.Indicateurde chargement
de la
oellicule
24.Oeilletsde courroie
DESCRIPCION DE LAS PARTES
1.
Bot6n
disparador
2.Contador
deexPosiciones
3.
Ventanillas
deenfoque
automdtico
4.
Visor
5.
Ref
lectordelflash
6.
Palanca
del
flash
7.Objetivo
8.Sensor
de
luz
Cds
9.
Deslizador
de latapa
delobjetivo
10.Seguro
de lataPa
Posterior
11.Sefral
detransporte
de
lapelicula
12.
Lente
deenfoque
13.Ldmpara
de
Puesta
a Punto
del
flash
14.
Ventanilla
de
la
Pelicula
15.Tapa
del
compartimiento
depilas
16.
Palanca
de
rebobinado
17.Eje
de
rebobinado
de
la
pelicula
.
18.
Compartimiento
delcartucho
de
la
pelicula
19.Contactos
de lectura
DX ,
2O.Eje
dentado
21.Placa
depresi6n
de la Pelicula
22.Carrete
debobinado
de la pelicula
23.Indicador
de.carga
de
la
pelicula
24.
Ojetes
para
lacorrea

INTRODUCTION
This
is
afullautomatic
compact
camera
withAUTO
FOCUS
andDXSYSTEMS.
Beforeattempting
touse
thecamera,
besure
toread
this
instruction
manual
thoroughly
to
familiarize
yourself
with
thecorrect
operation
and
toensure
fulland
lasting
per'
formances.
INSTALLING BATTERIES
This
camera
is
powered
bytwoAAsize
penlight
batter-
ies.
Besuretousetwo
fresh
ALKALINEbatteries.
DO
NOT
USENI-CADIUMBATTERIES.
1. Openthebatterycompartmentcover
(15)
bysliding
thecoverinthedirectionof thearrow.
(Fig.
1)
2. Insertthebatteriescorrectlyasshownbythe
polari-
ty
marks
labeled
inside
thebatterycompartmentand
closethe
cover.
(Fig.
2)
(BATTERY
CHECK)
Slidetheflash
lever
(6)
upwardto"ON".
lf
the
flash-ready
lamp
comesonwithinafewseconds,itmeansthatthe
batteriesare
good.
lf it takesmorethan30seconds,
replace
the
batteries
withnew
ones.
3
.-:,.t
:.iir;r:o-:*,1,rr'til:*i
www.orphancameras.com

INTRODUCTION
lls'agit
d'un
appareil
photocompact,
entidrement
automatique
qui est 6quipe
de
systOmesde
miseau
point
automatique
(AUTO
FOCUS)
et
deselection
automatique
de
la
sensibilit6
de
la
pellicule
(DX).
Avant
d'utiliser
cet
appareil
photo,
veuillez
lire
attentive'
ment
ce
moded'emploi
af
indevousfamiliariser
avecson
fonctionnement
etd'obtenir
debons
r6sultats.
MISE EN PLACE DES PILES
Cet
appareil
photo
estaliment6
par
deux
piles
detype
"AA".
Utiliserdeuxoiles
ALCALINESneuves.NEPAS
UTI-
LISER
DEBATTERIES
NICKEL-CADNIUM.
1. Ouvrir
le
couvercle
dulogementdes
piles
(15)
enle
faisant
coulisser
dans
la
directionde
lafldche.
(Fig.
1)
2. lnstallerles
piles
enrespectantles
polarit6s
inscri-
tes
dans
lelogementdes
piles
et
refermerle
couver-
cle.
(Fig.
2)
(vERlFtcATtoN
DEL'ETATDESPTLES)
Fairecoulisserlelevierduflash
(6)
verslehaut,
sur
la
position"ON".
Les
piles
sont
enbon6tatsile
t6moinde
chargedu
flash
s'allume
dans
les
quelques
secondes
qui
suivent.S'il
faut
plus
de30secondes,
remplacerles
piles
par
des
piles
neuves.
INTRODUCCION
Estaesuna
cdmaracompacta
y tota'lmente
autom6tica,conenfoque
automdtico
(AUTO
FOCUS)
y sistemas
DX.
Antesdeusar
lacilmara,aseg0resede
leerdetenidamen-
teeste
manual
de
instrucciones
para
familiarizarsecon
los
procedimientos
correctos
demanejo,
y
aslasegurar'
se
deobtenerun rendmiento
6ptimo
y duradero.
INSTALACION DE LAS PILAS
Esta
cdmara
funcionacon
dos
pilas
de
linternaminiatu-
ra, tamafro
"AA". Aseg0rese
deusar
dos
pilas
alcali'
nasnuevas.
NOUSE
PILAS
DE
NIQUEL-CADMIO.
1. Abra
latapa
delcompartimiento
depilas
(15),
desli'
zando
para
ello
latapa
enladirecci6n
indicada
por
laflecha.
(Fig.
1)
2. Inserte
las
pilas
correctamente,
siguiendo
lasmarcas
de
polaridad
impresasdentro
del
compartimiento
de
pilas.
Cierre
lataPa.
(Fig.
2)
(PARA
CONTROLAR
ELESTADO
DE
LAS
P_ILAS)
Deslice
haciaarriba
la palanca
delflash
(6)
hata
que
quede
en
la
posici6n
"ON".Si
laldmpara
de
puesta
a
pun-
tbOet
flashse
ilumina
dentro
de
unos
pocos
segundos,
q,uiere
decir
que
las
pilas
estdn
enbuen
estado.
Si
lal6m-
para
demora
mds
de30
segundos
en
ilumi,narse,
reempla'
ce las
pilaspor
unas
nuevas. 4

1.
LOADING
THEFILM
Thecamera
is
designed
for
use
withISO100&400DX
encoded
films.lf DX
encoded
filmsarenotavailable,use
ISO100film.Always
loadfilm in
theshade.NEVERLOAD
ORUNLOAD
FILMIN BRIGHTLIGHT
OR DIRECTSUN-
LIGHT.
(Fig.
3)
Open the back coverof the camera by pushing the
backcoverlatch(10)
in the directionof the arrow.
(Fig.
4)
Insertthe bottom part of the film cassettefirst into
the film chamber (18).
(Fig.
5)
Pull
out the filmso as the tip of the film aligns
with
the film loading indicator
(23).
(Fig.
6)
Close the back cover.
With "DX" film, the film speed is automaticallyset.
Open the lens cover by sliding the lens coverslider
(9).
Camerawill not operatewhile the lens cover is
closed.
(Fig.
7)
Depress
the shutterbutton(1)
few times until the ex-
posurecounter (2)
shows "1". (Fig.
8)
Thefilm
transport
signal(11)willspin
if
the
filmisad-
vancing.lf it does not spin,
reloadthe film correctly.
(Fis.
e)
2.
3.
4.
5.
6.
7.
0;,:l
9
'.ot.,' *rr:riL1*
www.orphancameras.com

CHARGEMENT
DELA PELLICULT
Cetappareil
photo
est congu pour
uneutilisation
avec
des pellicules
encod6es
(DX)
de 100
a 400ISO(ASA).Si
on ne
dispose
pas
depellicules
encod6es
DX,utiliserune
pellicule
de 100ISO(ASA).
Toujours
charger
les
pellicu-
les
dans un endroit
sombre.
NEJAMAISCHARGER
OUDECHARGERDEPELLICULE
SOUSUN ECLAIRAGE
INTENSE
OUEN PLEINSOLEIL.
(Fis.
3)
'1. Ouvrir
ledos de I'appareilen poussant
lebouton
de
verrouillagedu dosdu boitier
(10)
danslesensde la
fleche.
(Fig.
4)
2. Engagerd'abord
lapartie
inferieuredu rouleaude pel-
licule
dans le logementde la pellicule
(18).
(Fig.
5)
3. Tirer
sur
l'amorcede la
pellicule
de
manidre
a ce
que
led6butde la pellicule
soit align6
avec
l'indicateur
de chargementde pellicule
(23).(Fig.
6)
4. Refermerle dos de I'appareil.
5. La sensibilit6de la pellicule
est automatiquement
169l6elorsqu'onutilisedes pellicules
"DX".
6. Ouvrir
lecouverclede protection
de l'objectifen fai-
santcoulisser
lecurseurdu couvercle
de protection
de I'objectif
(9).
L'appareilne fonctionnera
pas
tant
quelecouverclede protection
de l'objectifestferm6.
(Fig.
7)
7. Appuyer
plusieurs
fois
sur
leboutondu d6clencheur
(1)
pour
faireavancer
le compteur
de prises
de vue
(2)
sur la position"1".
(Fig.
8)L'indicateurd'avance-
CARGA
DELA PELICULA
Estacdmara ha sido disefrada
paraser usada con peli-
culasISO100
y pelfculas
codificadas
de 400DX.Si no
se puede
disponer
de peliculas
codif
icadasDX,use pe-
l[culasISO
100.
Carguesiempre
la pelicula
en lugares
sombreados.
NOCARGUENl DESCARGUE
LA PELICU-
.LA
ENLUGARESCON FUERTELUZ.NITAMPOCO
A LA
LUZ DIRECTA
DEL SOL.(Fig.
3)
1. Abra latapa posterior
de lac6mara,
presionando
pa-
raello el segurode la tapa posterior(10)
en ladirec-
cion indicada
por la flecha.
(Fig.
a)
2. Inserte
primero
laparte
inferiordelcartuchode la pe-
liculaen el compartimiento
del cartuchode la pell-
cula (18).(Fig.
5)
3. Desenrolle
la
pelicula
detal
modo
que
elextremode
6sta
quede
alineado
con el indicadorde cargade la
pelicula
(23).
(Fig.
6)
Cierrela tapa posterior.
Al usar
pelicula"DX",
lavelocidadde la
pelicula
serd
automAticamente
ajustada.
Abra la tapa del objetivomoviendoel i1eslizadorde
la tapa del objetivo
(9).
La cdmara no fUnci6nardes-
tando la tapa del objetivoabierta.
(Fig.
7)
7. Presioneel bot6n
disparador
(1)
algunas
veceshasta
que
elcontador
deexposiciones
(2)
muestre
"1".(Fig.
8)Lasefral
detransportede la
pelicula(11)
girar6
cuan-
do la
pelfcula
est6
avanzando.Encaso
deque
nogi-
rase,
vuelvaa cargar
la
pelicula
correctamente.
(Fig.
9)
4.
5.
o.

TAKING PICTURES
Shooting
range
isfrom
1.2meters
to infinity.
1. Compose
your
subject
and
frame
your
subjectwithin
the
outer
brightline
oftheviewfinder
(4).(Fig.
10)
2. Keep
your
fingers
away
from
thelens
(7),
flash
(5)
and
light
sensor
(8).
3. Hold
the
camerafirmly
toyour
eye
with
bothhands
toprevent
camerashake.lfyou
aretotaketwo
sub-
jects
standing
sideby
side,first
bring
oneofthe
two
subjectsin
center
oftheframe
and
gently
depress
the
shutter
button
(1)
halfway
which
willlock
thefocus
andkeeping
theshutter
button
depressed
re-compose
your
subjects
sothat
theyare
within
thebrightframe
line
andif
the
LED
signallamp
intheviewfinder(4)
doesnot
glow,press
thebutton
all
the
way
to
release
the
shutter.(Fig.
11
+ 12\
4. The
film
will
advance
automatically
assoon
asthe
shutteris released.
For
subject
from1.2
meters
to
2.3
meters,
compose
your
subject
within
the
inner
brightline.
(Fig.
13)
tllo :Il3
, -o*i;lb'..,
www.orphancameras.com

ment de la pellicule
(11)
doit tourner
si la pellicule
avance.
Dans
lecas ou il ne tournepas,
recharger
la
pellicule
de faqoncorrecte.
(Fig.
9)
PRISE
DE
VUE
Cetappareil
permet
de
prendre
des
photo
entre
1,2mdtres
et l'infini.
1. Cadrer
lesujet qui doit se trouver
dans le cadre bril-
lantext6rieur
du viseur
(4).(Fig.
10)
2. Faire
attention
dene
pas
laisserun
doigt
sur
I'objec'
tif (7),
le flash (5)
et la cellule photo6lectrique
(B).
3. Maintenir
fermement
I'appareilau niveau
des
yeux
en
letenant
d deux
mains
pour
6viter
toutbouger.
Si
vous
devez
prendre
en photo deux objets (ou personnes)
situ6s
c6te
dc6te,
amener
tout
d'abord
undecesdeux
objets
au centredu cadre
et enfoncer
doucement
le
bouton
du d6clencheur
(1)
A
mi-course
af
inde m6mo'
riserla
mise
au point.
Puis,tout enmaintenant
lebou-
ton du d6clencheur
enfonced mi-course,
recadrer
votresujet
de manidre
d ceque lesdeuxobjetssetrou-
ventdans
lecadre
brillant.
Si let6moin
a LED
quise
trouve
dans
le
viseur
(4)
nes'allume
pas
vous
pouvez
enfoncer
le boutonA fond afinde prendre
la photo.
(Fig.
11
+ 12)
4. La
oellicule
avance
automatiquement
dds
que
la
photo
est orise.
Si le sujetse trouve
d une
distance
comprise
entre
1,2
metreset 2,3mdtres,
cadrer
lesujet
en utilisant
lecadre
brillant
inte16rieur.
(Fig.
13)
PARA
TOMAR
FOTOGRAFiAS
La escala
de enfoque
va desde
'1,2
metrosa infinito'
1. Componga
elobjeto
a ser
fotograf
iado
y enm6rquelo
dentro
de los
limites
de lalineabrillante
exterior
del
visor
(4).(Fig.10)
No toqueelobjetivo
(7),
elflash
(5)
niel sensor
de luz
(B).
Sujete
lacdmara
firmemente
hacia
suojo con ambas
manos paraevitar
que 6sta se mueva.
Si usted va a
fotografiar
dosobjetos
que
estdn
unoal ladodel
otro,
pongaprimero
uno de los dos objetos
en el centro
del marco y presione
suavemente
el boton dispara-
dor
(1)
hasta
lamitad.
Estotrabard
el enfoque.
Man-
tenga
el
bot6n
disparador
oprimido
y recomponga
la
imagen
poniendo
los
dos
objetosdentro
de los limi-
tes
de
la
lineabrillante
del
marco.Si
lasefral
LED
del
visor
(4)
no se tlumina,
presione
completamente
el bo'
ton para
disparar
el obturador.
(Fig.
11
+ 12)
Lapelicula
avanzarA
automdticamente
tan pronto
co-
mo el obturador
haya
sido disparado.
Para
objetos a ser fotograf
iadosentre 1;2
y 2,3
metros,
componga la imagen
dentrode los lfmites
de la linea
brillante
interior.
(Fig.
13)
2.
3.
4.
jS+,

UNLOADING
THEFILM
At the end of the film,the motor will stop and shutter
releasebutton
willnot
releasetheshutter.
The
exposure
counter
will
show
the lastexposure
numberof thefilm.
Pushthe rewind lever
(16)
towards the arrow and keep
thelever
pushed
untilthe
exposurecounter
returnsto "S".
(Fig.
14)
Whenthe
filmis
rewoundedto its
film
cassette,
the
mo-
tor will stop. Open the back coverand remove
the film
cassette
and sendit for processing
withoutdelay.
The
film counterautomatically
reverts
to the starting
point
(marked"S").
r)
mJ. I'ITIITI;T']
O>@
oIN
l4
www.orphancameras.com

REBOBINAGEDELA PELLICULE
Lafin
de laoelliculeestatteintelorsoue
lemoteur
s'arr6te
et
qu'il
est impossible
d'actionner
leboutondu d6clen-
cheur.
Le
compteurde orises
devuedoitalorsindiquer
lenum6rode ladernierevue
de la pellicule.
pousser
le
levierde rebobinage
(16)en
direction
de lafleche
et main-
tenirlelevier
pouss6
jusqu'dr
ce quelecompteurde pri-
sesde vue retourne
A "S". (Fig.14)
Le moteur s'arr6te
lorsque la pellicule
est entidrement
rebobin6e.
Ouvrirledosde I'appareilet retirerlerouleau
de
pelliculequel'onfera
d6velopperau plus
t6t.Le
comp-
teurde prises
devuerevient
automatiquementd sa posi-
tionde d6part
(position
"S").
DESCARGADELA PELICULA
Al llegar
alfinalde la
pelicula,
el motorsedetendrd
y el
bot6ndisoaradordelobturador
nof
uncionard.
El
conta-
dordeexoosiciones
mostrara
el
numero
dela
fltima ex-
posici6n
de la pelicula.
Empuje
lapalanca
de rebobinado
(16)
hacialaflecha,
y
mant6ngala
enesa
posici6n
hasta
que
elcontadordeex-
posiciones
retornea la indicaci6n
"S".(Fig.
1a)
Cuando
la
pelicula
haya
sido
rebobinadaa sucartucho,
el motor se detendrd.
Abra la tapa posteriory extraiga
elcartuchode
pellcula.
Mande
a procesar
la
pelicula
sih
demora.Elcontadorde oelicula
retornardautomdticamen-
te al punto
de.partida
(marcado
"S").
r.. .':"-ri.l;... .
10

FLASHPHOTOGRAPHY
When
you
takeindoor
pictures,
or
outdoor
pictures
in
poor
lightingconditions,the red LEDsignallamp insidethe
viewfinderwill glow when the shutter
releasebutton is
depressed
halfway
(Fig.
15),in this case,
push the flash
lever
(6)
upward.When the flash is charged enough to
take a picture thr-'flash ready lamp (13)
will glow.
(Fig.16
+ 17)
Themainsubjectshouldbe withinthe following
range
from the camera:
tso 100film:1.3
metersto 4 meters
400film:2meters
to 7meters
NOTE:
When flash ready lamp (13)
takes more than 30
secondsto glow, pleasereplacebatterres.
WARNING:
To avoid
any riskof electricalshock,do not attempt to
takecameraapart.Becausewe continuallystrive
to im-
prove
our products
we may change the camera appear-
ance
and specificationswithout notice.
iieir*t*r'k**r,.,,,,...,',..$q1$8li!&ib:,*l*s*",.
€
-o-
L- l5
11
i.i,;a;;. .r*f4ffi*;iil*, .t fixui* -,
www.orphancameras.com

PHOTOGRAPHIE
AU FLASH
Lorsquevous
prenez
des
photo
enint6rieur
ou
lorsque
les
conditions
d'6clairagesont insuffisantes,
let6moin
rouge
d LED
qui setrouve
dans leviseur
s'allumelors-
que
vous
enfoncezlebouton
dud6clencheur
i mi-course.
Dans
ce cas vous devez
pousserle levierdu flash(6)
vers
lehaut.
(Fig.
15)
Le
t6moindechargedu flash
(13)
s'allumelorsqueleflash
est suffisamment
charg6pour prendre
la photo.
(Fig.
16+17)
Lors
de prise
de vues
au flash,
le sujet principal
doit se
trouver
dansunecertaine
plage
dedistancesde I'appareil:
Pellicule
de 100ISO(ASA): 1,3mdtresi 4 mdters
Pellicule
de 400 ISO(ASA): 2 mdters A 7 mdters
NOTE:ll est n6cessaire
de remplacer
les piles lorsque
letemoin de charge
du flash(13)
met plus de 30 secon-
des
poui s'allumer.
AVERTISSEMENT:
Afind'6vitertout risque
de choc 6lectrique,ne pas ten-
ter
de d6monter I'appareil
photo.
A desfins
d'am6liorationsconstantesde nos produits,
I'aspect
de cet appareilet sescaract6ristiques
sonr
suc-
ceptibles
de modification
sans pr6avis.
FOTOGRAFiA
CON FLASH
Cuando ustedtome fotografias
en interiores,
o en exte-
riores
con malas
condicionesde luz,
laserial
LEDdentro
delvisor
seiluminard
cuando
elbot6ndisparador
sea
pre-
sionadohasta
lamitad.En
estecaso,
empujela
palanca
delflash
(6)
hacia
arriba.
(Fig.
15)Cuando
el
flash
seha-
ya cargado
lo suficientecomo para
poder
tomar unafo-
tografia,la ldmpara
de puesta
a punto
del flash
(13)
se
iluminard.
(Fig.
16+17)
El objeto
principal
deberd
encontrarse
a unadistancia
de la
cdmara
que
corresponda
a los
siguientesintervalos:
PeliculaISO 100: '1,3
metrosa 4 metros
Pelicula
ISO400: 2 metros a 7 metros
NOTA:
Cuando-lal6mpara
de puesta
en punto del flash
(13)
se demore mds de 30 segundos en iluminarse,
re-
emplacelas pilas
por unas nuevas.
ADVERTENCIA:
Paraevitarriesgos
dedescargas
el6ctri-
cas,no intente
desarmarlacimara. Debido
a queconti-
nuamente nos esforzamos por mejorar nuestros
productos,
la apariencia
y las especificaciones
de esta
cdrmara
podrdn ser cambiadas sin previo
aviso.
12

TECH
NICALSPECIFICATIONS
FILMFORMAT:
35mmstandardcassette
(DX
coded)
24
x
36mm.
LENS:
35mm
F3.8,
3elements3
groups
(optical
glass
lens)
VIEWFINDER:Bright-lineframe
finder,0.38
x withRed
LEDLow
Lightsignal.
FOCUSING:
Active
Infrared
autofocussystem.Focusing
range
1.2mto infinity.
SHUTTER:Electronic
programmed
shutter
(1/90
- 1/360
sec.)
FILM
SPEED:
Automatic
filmspeedsettingwithDX
cod-
edISO100
to 400.
EXPOSURE
CONTROL:
Programmed
automatic
exposure
control.
Automaticexposurerange
EV10.5toEV14.5
(lSO
100).
FILMLOADING:Easyloading
FILMTRANSPORT:Automatic
winding
andstopswhen
last
frameis
exposed.Automaticrewinding
withactua-
tionofrewindlever
andstopswhenfilmisrewound
into
cassette.
EXPOSURE
COUNTER:Additive
type with automatic
reset.
BUILT-INFLASH:
GuideNumber11
(lSO
100.m);
Manual
Pop-up;Flashreadylamp.Flash
rangeISO100:
1.3to4m
ISO400:2 to 7m
BATTERIES:Two1.5V"AA"
penlight
alkalinebatteries.
Ni-Cdbatteriesnot
usable.
DIMENSIONS:124.5(W)
x
71(H)
x47(D)mm
WEIGHT:
230
grams
(without
batteries)
13
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
FORMAT:
24 x 26mm,
pellicule
standardde 35mm(codee
DX).
OBJECTIF:35mm, F3,8,
3 6l6ments, 3 groupes (verre
optique).
VISEUR:
Cadrede vis6ed lignes brillantes,0,38x avec
t6moin rouge
a LEDde sous-exposition.
MISEAU POINT:Systeme actif de mise au point auto-
matiqued infrarouge,distancedemiseaupoint
de1,2m
A l'infini.
OBTURATEUR:
Obturateur
6lectronique
programm6
(1/90
d 1/360sec.)
SENSIBILITE
DELA PELLICULE:
R6glageautomatique
dela
sensibilit6
avecdes
pellicules
encod6es
DXde 100
a 400 rso(ASAi.
COMMANDE D'EXPOSITION:
Commande d'exposition
automatique
programm6e,
plage
d'expositionautomati-
que de EV10,5a EV14,5
(a 100ISO(ASA)).
CHARGEMENT
DELA PELLICULE:
Chargement
facile.
AVANCEMENTDE
LAPELLICULE:
Armementautomati-
que et arr6taprds
la dernidre
prise
vue de la pellicule
Rebobinageautomatique
par
actionsur lele.vierde rebo-
binage ef arr6t lorsque.la pellicule
est 'entierement
rebobin6e.
COMPTEUR
DE PRISES
DEVUE:Additif avec remise
A
z6ro automatique.
FLASHINCORPORE:Nombre
guide
11
(100
ISO(ASA).m);
6jection
manuelle;t6moin
dechargedu flash.
Port6edu
flash
A100ISO(ASA):
1,3i 4m,
i 400ISO(ASA):
2 d 7m.
www.orphancameras.com

PILES:
Deux
piles
alcalines
detypebAton
("AA")
de 1,5V.
Ne pas utiliserde batteriesNi-Cd.
DIMENSIONS:
124,5(L)x 71(H)x 47(P)mm
POIDS:
230grammes (sans piles)
ESPECIFICACIONESTECNICAS
FORMATODELAPELiCULA:
35mmcartuchostandard
(codificado
DX\
24 x 26mm.
OBJETIVO:35mm F3,B3 elementos 3 grupos (lente
de
vidrio6ptico).
VISOR:
Visorcon marco de lineasbrillantes.
0.38x con
sefralLED roja de luz baja.
ENFOQUE: Sistema activo de enfoque automAtico
infrarrojo.Escala
de enfoque 3
de 1,2m
a infinito.
DISPARADOR:Disparador
elect16nicamente
programa-
do (1/90
- 1/360
seg.)
r VELOCIDADDE
LA PELICULA:Ajusteautomdticode la
! velocidadde la
pel[cula,
con pelicula
DXcodificada
ISO
I 1ooa4oo.
ccot.ttRoLDEEXPos|C|6N:Contro|deexposici6nauto.i
mAtica
programada.
Intervalo
de exposici6nautomdtica:
I EV10.5
a EV14.5
(lso 100).
lI CARGA
DELA PELICULA:
F6cilprocedimiento
decarga.
lf TRANSPORTEDE
LA PELICULA:
Bobinadoautomdtico
il qu" sedetieneuna
vez
que
el riltimocuadroha sido
ex-
I puesto.
Rebobinadoautomdticomediante
palanca
dere-
I' 14
I
I
I
bobinado.Se detiene una vez que la pellcula ha sido
rebobinada
en el cartucho.
CONTADORDEEXPOSICIONES:
Del
tipo aditivo
con re-
ajuste automdtico.
FLASH
INCORPORADO:
Numero
de guia 11
(lSO
100.m).
Eyecci6n
manual.
Ldmpara
de puesta
a punto
delflash.
Escala
deflash
ISO100:
de1,3
a4m ISO400:
de 2a7m.
PILAS:Dos pilas
alcalinas
de 1,5
V tamario
"AA",
del
tipo linterna
de miniatura.
No compatible
con
pilas
de Niquel-Cadmio.
DIMENSIONES:
124,5(ancho)
x 71(alto)x 47(prof.)mm
PESO:
230
gramos (sin pilas)
Table of contents
Other pro master Digital Camera manuals