Pro Work PSS 150 User manual

Art.-Nr.: 44.604.95 I.-Nr.: 01014 PSS 15 0
Gebrauchsanweisung
Elektro-Schwingschleifer
Operating Instructions
Electric vibrating grinder
Mode d´emploi
Ponceuse vibrante électrique
Gebruiksaanwijzing
Elektro-vlakschuurmachine
Istruzioni per l’uso
Vibro-rettificatrice elettrica
Brugsanvisning
El-rystepudser
Instrukcja obsługi
Elektryczna szlifierka oscylacyjna
Upute za uporabu
Elektricna vibraciona brusilica
Használati utasítás
Elektromos - szuperfiniselô
D
H
GB
F
NL
I
DK
PL
HR
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 1

2
VERWENDUNG
Der Schwingschleifer ist zum Schleifen
von Holz, Metall, Kunststoff und ähnli-
chen Werkstoffen unter Verwendung
des entsprechenden Schleifblatts be-
stimmt.
Technische Daten
Spannung 230 Volt
Leistungsaufnahme 150 Watt
Schleiffläche 187 x 90
Schleifpapiergröße 240 x 90
Schwingungen pro Minute 11.000
Vibration aw<2,5 m/s2
Schalleistungspegel LWA 84,2 dB(A)
Schalldruckpegel LPA 97,2 dB(A)
Gewicht 1,4 Kg
Schutzisoliert
Lieferumfang
PSS 150,
Staubsaugeranschluß,
Gebrauchsanweisung,
1 x Schleifpapier
Allgemeine
Sicherheitshinweise
–Bei allen Arbeiten (Reinigung der
Maschine, Schleifpapierwechsel u.ä.)
an der Maschine, vorher den Netz-
stecker ziehen!
–Ziehen Sie das Netzkabel immer am
Stecker aus der Steckdose.
–Benutzen Sie zum Schutze Ihrer
Gesundheit bei Schleifarbeiten eine
Staubmaske sowie eine Schutzbrille!
–Der Arbeitsplatz soll sauber und gut
beleuchtet sein.
–Achten Sie darauf, daß das zu bear-
beitende Werkstück ausreichend
gegen Wegrutschen gesichert ist.
–Halten Sie Kinder fern.
–Halten Sie Ihre Maschine im eigenen
Interesse stets sauber und kontrollie-
ren Sie nach der Schleifarbeit die
Maschine auf Beschädigungen.
–Vergewissern Sie sich, daß der Schal-
ter beim Anschluß ausge-schaltet ist.
–Sorgen Sie für sicheren Stand vor
allem auf Leitern und Gerüsten.
–Sollten Sie Beschädigungen feststel-
len, können Sie anhand der Explosi-
onszeichnung sowie der Teileliste
genau definieren und bei unserem
Kundenservice anfordern.
D
1 Frontgriff
2 Ein/Ausschalter
3 Arretierknopf
4 Handgriff
5 Staubabsauganschluss
6 Schleifplatte
7 Klemmvorrichtung
Montage des Staubsaugeranschlusses.
Achtung!
Benutzung des Staubsaugeranschlußes
ist aus Gesundheitsgründen unbedingt
erforderlich.
Ein-/Ausschalter
Einschalten: Schalter 2 eindrücken
Dauerbetrieb: Mit Arretierknopf 3 Schalter
2 sichern
Ausschalten: Schalter 2 kurz eindrücken
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 2

3
Achtung!
Tragen Sie Schutzbrille und Staub-
maske.
Luftschlitze auch am Schwingschleifer
immer sauber und offen halten.
Die Schwingungen wurden nach ISO
5349 ermittelt.
Sonderzubehör
Schleifpapier
Körnung Verpackungs- Art.-Nr.
einheit
40 grob 10 44.602.00
60 mittel 10 44.602.01
100 fein 10 44.602.02
Um den Schwingschleifer optimal aus-
nutzen zu können, benutzen Sie
immer das Original-Sonderzubehör;
dies ist in jedem Fachhandel erhältlich.
Schleifpapierbefestigung
–Netzstecker ziehen.
–Schleifpapier in geöffnete Klemm-
vorrichtung einlegen und schließen.
–Straff über die Schwingplatte legen
und abermals klemmen.
–Achten Sie darauf, daß die Lochun-
gen mit der Schwingplatte überein-
stimmen.
Wartung
–Halten Sie Ihren Schwingschleifer
immer sauber.
–Benutzen Sie zum Reinigen des
Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
–Halten Sie die Absauglöcher in der
Schwingplatte sauber.
–Achten Sie darauf, daß keine Flüs-
sigkeiten in das Gerät gelangen.
D
Augenschutz tragen!
Bei Staubentwicklung Atemschutz-
maske tragen!
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 3

4
Please read these operating instruc-
tions carefully with particular attention
to the safety notes. Always store these
operating instruccions together with
the vibrating grinder.
Technical data
Voltage 230 Volts
Power consumption 150 Watts
Grinding surface area 187 x 90 mm
Sandpaper size 240 x 90 mm
Vibrations per minute 11,000
Sound pressure level LPA 84,2 dB(A)
Sound power level LWA 97,2 dB(A)
Vibration aw<2,5 m/s2
Weight 1,4 kg
Totally insulated
Included in delivery
PSS 150,
Dust extraction connector
Operating instructions,
1 sheets of sandpaper
General safety notes
–Always remove the plug from the power
supply socket before carrying out any
maintenance or repair work such as
cleaning the sander or changing the
sandpaper!
–Always disconnect the machine by
removing the plug from the socket, not
by pulling on the mains cable.
–Always wear safety goggles and dust
mask when working.
–Keep the workplace clean and well illu-
minated.
–Ensure that the workpiece is sufficiently
secured so that you are able to work
safety and effectively.
–Keep children away from the machine.
–Always keep your machine clean, and
check for possible defects of damage
after every job.
–Always ensure that the switch is swit-
ched off before you insert the plug into
the power supply socket.
–Ensure that any platforms you are wor-
king on are sturdy and stable.
–If the machine is damaged, use the
exploded diagram and the spare parts
list to determine the precise cause of
the damage, and order any neccessary
parts from Customer
Service.
–The pad sander is not designed for wet
sanding.
1 Front gripp
2 On/Off trigger
3 Locking button
4 Main grip
5 Vacuum cleaner
attachment
6 Vibration plate
7 Clamping device
Attaching the dust extraction
connector
Note!
For health reasons, you must use a dust
extraction device.
On/Off switch
On: Press trigger 2.
Continuous Lock trigger 2 with locking
operation: button 3.
Off: Briefly depress trigger 2.
GB
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 4

5
Note!
Always wear safety goggles and a
dust mask.
Always keep the dust extraction holes
in the vibrating plate free of dirt or
other obstructions.
Vibration measured according ISO
5349.
Special acessories
Sandpaper
Grain Packed in Art. no.
units of
40, coarse 10 44.602.00
60, medium 10 44.602.01
100, fine 10 44.602.02
In order to take full advantage of your
vibrating grinder, always use original
special accessories, available at all
hardware shops.
Attaching sandpaper
–Remove the plug from the mains
supply.
–Insert the end of the sandpaper and
close the clamping mechanism.
–Draw the sandpaper tigth over the
vibrating plate and clamp the other
end.
–Ensure that the holes match with the
vibrating plate.
Maintenance
–Always keep your vibrating grinder
clean.
–Do not use caustic cleaning agents
to clean the plastic housing.
–Check the carbon brushes is an
excessive amount of sparks is gene-
rated when working.
–Always keep the dust extraction
holes in the vibrating plate free of
dirt or other obstructions.
–Water must never come into contact
with the machine.
GB
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 5

6
Lisez attentivement le mode d'em-
ploi en prêtant une attention parti-
culière aux consignes de sécurité.
Conservez le mode d'emploi avec la
ponceuse vibrante.
Caractéristiques techniques
Alimentation 230 Volts
Consommation 150 Watts
Surface de ponçage 187 x 90
Dimensions du papier
à poncer 240 x 90
Vibrations par minute 11.000
Niveau de pression
acoustique: LPA 84,2 dB (A)
Niveau de puissance
acoustique: LWA 97,2 dB (A)
Vibration aw<2,5 m/s2
Poids 1,4 Kg
A double isolation
Contenu de la livraison
PSS 150,
Raccord pour aspirateur
Mode d'emploi,
1 feuilles de papier à poncer
Consignes générales de
sécurité
–Débrancher la fiche du secteur
avant toute intervention sur la
machine (nettoyage de la ponceuse,
changement du papier à poncer,
etc.).
–Retirez toujours le câble secteur en
tenant la fiche.
–Utilisez un masque à poussière et
des lunettes de protection pour pré-
server votre santé pendant vos tra-
vaux de ponçage.
–Le plan de travail doit être propre et
bien éclairé.
–Assurez-vous que la pièce à travail-
ler soit solidement maintenue et ne
puisse pas riper.
–Gardez les enfants à distance.
–Dans votre interet, gardez votre
machine propre et vérifiez, aprés
chaque travail, qu'elle n'ait subit
aucun dommage.
–Assurez-vous que l'interrupteur soit
en position arrêt lors du branche-
ment au secteur.
–Adoptez une position avant tout sta-
ble sur une èchelle ou un échafau-
dage.
–Si vous constatez des dommages,
vous pouvez vous référer de façon
précise à la vue eclatée ainsi qu'à la
F
1 Poignée frontale
2 Interrupteur Marche-
Arrêt
3 Bouton de blocage
4 Poignée
5 Raccord pour aspirateu
6 Plaque vibrante
7 Dispositif de serrage
Montage du raccord pour aspirateur.
Attention!
L'utilisation du raccord pour aspirateur est
absolument nécessaire pour raisons de
santé.
Interrupteur Marche-Arrêt
Mise en Marche: Enfoncer le bouton 2
Fonctionnement Bloquer le bouton 2
continu: avec le bouton 3
Arrêt: Enfoncer brièvement le
bouton 2
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 6

7
liste des pièces de rechange et vous
adresser à notre service olientèle.
-La ponceuse n'est pas adaptée au
ponçage mouillé.
Attention!
Portez des lunettes de protection et
un masque anti-poussière.
Maintenez toujours les trous d'aération
propres et dégagés.
La valeur de vibration mesureé sur la
poignée selon ISO 5349.
Accessoires
Papier à poncer
Grain Condi- No. d'art.
tionnement
40 gros 10 44.602.00
60 médium 10 44.602.01
100 fin 10 44.602.02
Pour vous assurer une utilisation opti-
male de votre ponceuse, utilisez tou-
jours les accessoires d'originel,
disponibles chez tous les revendeurs
spécialisés.
Fixation du papier à poncer
–Retirez le cordon secteur.
–Introduire le papier dans le dispositif
de serrage préalablement ouvert
puis verrouiller celui-ci.
–Bien tendre et positionner le papier
à plusieurs reprises autour de la pla-
que vibrante avant de le fixer défini-
tivement.
–Verifiez que les perforations corres-
pondent à selles de la plaque
vibrante.
Entretien
–Gardez votre ponceuse vibrante tou-
jours propre.
–N'utilisez aucun moyen corrosif pour
le nettoyage des parties en pla-
stique.
–En cas d'étincellage excessif, con-
trôlez les balais de charbon.
–Les trous d'aspiration de la plaque
vibrante doivent être maintenus pro-
pres.
–Assurez-vous qu'aucun liqiude ne
pénètre dans l'appareil.
F
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 7

8
Leest u de gebruiksaanwijzing goed
door en let u in het bijzonder op de
veiligheidswenken. Bewaart u de
gebruiksaanwijzing samen met de
vlakschuurmachine.
Technische gegevens
Spanning 230 Volt
Opgenomen vermogen 150 Watt
Schuurvlak 187 x 90
Grotte van het schuurpapier 240 x 90
Trillingen per minuut 11.000
Geluidsdrukniveau LPA 84,2 dB(A)
Geluidsprestatieniveau LWA 97,2 dB(A)
Vibration aw<2,5 m/s2
Gewicht 1,4 kg
Randgeaard
Omvang van de levering
PSS 150,
Stofzuigeraansluiting
Gebruiksaanwijzing,
1 x Schuurpapier
Algemene
veiligheidswenken
–Bij alle werkzaamheden (reiniging van
de machine, verwisselen van schuur-
papier e.d.) aan de machine, eerst de
stekker uit het stopcontact trekken!
–Trekt u het snoer steeds aan de stek-
ker uit het stopcontact.
–Gebruikt u tor bescherming van uw
gezondheid tijdens de schuurwerk-
zaamheden een stofmasker en een
veiligheidsbril!
–De werkplaats moet schoon en goed
verlicht zijn.
–Let u er op, dat het te bewerken werk-
stuk voldoende tegen wegglijden
beveiligd is.
–Houdt u kinderen uit de buurt.
–Houdt u uw machine in uw aigen
belang steeds schoon en controleert u
na de schuurwerkzaamheden de
machine op beschadigingen.
–Overtuigt u er zich van, dat de scha-
kelaar vóór het aansluiten op het
stroomnet uitgeschakeld is.
–Zorgt u ervoor dat u stevig staat
vooral op ladders en steigers.
–Mocht u beschadigingen constateren,
kunt u aan de hand van de openge-
werkte tekening en de onderdelenlijst
de reserveonderdelen precies bepalen
en bij onze klantenservice bestellen.
–Devlakschuurmachine is niet geschikt
voor nat slijpen.
1 Voorste handgreep
2 Aan/uit-schakelaar
3 Blokkeerknop
4 Handgreep
5 Stofzuigeraansluiting
6 Trilplaat
7 Kleminrichting
Montage van de stofzuigeraansluiting.
Attentie!
Gebruik van de stofzuigeraansluiting is
om gezondheidsredenen absoluut nood-
zakelijk.
In-/uitschakelaar
Inschakelen: Schakelaar 2 indrukken
Continu bedrijf: Met blokkeerknop 3,
schakelaar 2 beveiligen.
Uitschakelen: Schakelaar 2 heel even
indrukken.
NL
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 8

9
Attentie! Draagt u een veiligheids-
bril en een stofmasker.
Luchtsleuven ook op de vlakschuur-
machine steeds schoon en open hou-
den.
Trillingswaarde gemeten aan het
handvat volgens ISO 5349 < 2,5 m/s2.
Speciaal toebehoor
Schuurpapier
Korrel Verpakkings- Art.-Nr.
eenheid
40 grof 10 44.602.00
60 middel 10 44.602.01
100 fijn 10 44.602.02
Om de vlakschuurmachine optimaal te
kunnen gebruiken, gebruikt u steeds
het originele speciale toebehoor van,
dat is in elke speciaalzaak verkrijg-
baar.
Bevestiging van het schuurpapier
–Stekker uit het stopcontact trekken.
–Schuurpapier in de geopende klem-
inrichting leggen en sluiten.
–Strak over de trilplaat leggen en
nogmaals vastklemmen.
–Let u er op, dat de gaten met de tril-
plaat overeenstemmen.
Onderhoud
–Houdt u uw vlakschuurmachine
steeds schoon.
–Gebruikt u voor het reinigen van de
kunststof geen bijtende middelen.
–Bij overmatig veel vonken dient u de
koolborstels te controleren.
–Houdt u de afzuiggaten in de tril-
plaat schoon.
–Let u er op, dat er geen vloeistof in
het apparaat komt.
NL
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 9

10
Leggere attentamente le istruzioni per
l’uso, con particolare riguardo per le
indicazioni di sicurezza. Conservare
queste istruzioni insieme alla vibro-
rettificatrice.
Dati tecnici
Tensione 230 Volt
Potenza assorbita 150 Watt
Superficie di lavoro 187 x 90
Dimensioni carta abrasiva 240 x 90
Oscillazioni 11.000
Livello intensità acustica LPA 84,2 dB(A)
Livello potenza acustica LWA 97,2 dB(A)
Vibrazione aw <2,5 m/s2
Peso 1,4 kg
Dotata di isolamento protettivo
Volume di consegna
PSS 150,
attacco per aspirapolvere,
istruzioni per l’uso,
1 fogli di carta abrasiva
Indicazioni generali di
sicurezza
–Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina (pulizia, sostituzione della
mola, ecc.), staccare la spina dalla
presa di corrente!
–Estrarre il cavo d’alimentazione dalla
presa di corrente per mezzo della
spina, e non tirandolo.
–Per motivi di sicurezza si raccomanda
di indossare sempre una mascherina
e occhiali di protezione durante i lavori
di rettifica.
–Il luogo di lavoro deve essere pulito e
ben illuminato.
–Assicurarsi che i pezzi da lavorare
siano saldamente fissati.
–Tenere i bambini lontani dalla
macchina.
–Si consiglia di mantenere sempre la
macchina pulita e di controllare even-
tuali danni dopo ogni lavorazione.
–Prima di accendere la macchina,
accertarsi che l’interruttore d’accen-
sione sia disinserito.
–Cercare sempre una posizione stabile,
specialmente quando si lavora su
scale o impalcature.
–In caso di danni alla macchina è possi-
bile identificare i pezzi in base al
disegno esploso e alla lista pezzi di
ricambio e quindi ordinarli presso il
nostro Servizio d’Assistenza.
1 Maniglia frontale
2 Interruttore d’accen-
sione/spegnimento
3 Pulsante d’arresto
4 Impugnatura
5 Attacco per aspira-
polvere
6 Piastra vibrante
7 Dispositivo di bloccaggio
Montaggio dell’attacco per aspirapolvere.
Attenzione!
Per motivi di prevenzione sanitaria è asso-
lutamente necessario utilizzare l’attacco per
l’aspirapolvere.
I
Interruttore d’accensione/spegnimento
Accensione: premere l’interruttore 2
Servizio continuo: bloccare l’interruttore
2 con il pulsante di
arresto 3
Spegnimento: premere brevemente
l’interruttore 2
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 10

11
Attenzione!
Indossare sempre la mascherina e
gli occhiali di protezione.
Mantenere sempre pulite e sgombre le
fessure di ventilazione anche sulla
vibro-rettificatrice.
Valore die vibrazione secondo la ISO
5349, rilevato sullaimpugnatura, corris-
ponde a < 2,5 m/s2.
Accessori speciali
Carta abrasiva
Grana Unità Art. nr.
d’imballaggio
40 grossa 10 44.602.00
60 media 10 44.602.01
100 fine 10 44.602.02
Per un rendimento ottimale della vibro-
rettificatrice, utilizzare sempre acces-
sori speciali originali, reperibili in tutti
i negozi specializzati.
Fissaggio della carta abrasiva
–Staccare la spina dalla presa di cor-
rente.
–Inserire la carta abrasiva nel dispo-
sitivo di bloccaggio aperto e chiu-
derlo.
–Tenderla sopra la piastra vibrante e
bloccarla di nuovo.
–Controllare che i fori corrispondano
a quelli sulla piastra vibrante.
Manutenzione
–Mantenere la vibro-rettificatrice sem-
pre pulita.
–Per la pulizia delle superfici di mate-
riale sintetico non utilizzare prodotti
corrosivi.
–In caso di scintillio eccessivo con-
trollare le spazzole di carbone.
–Mantenere sempre puliti i fori d’aspi-
razione sulla piastra vibrante.
–Evitare l’eventuale penetrazione di
liquidi all’interno dell’apparecchio.
I
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 11

12
Læs brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og vær især opmærksom på
sikkerhedshenvisningerne. Opbevar
brugsanvisningen sammen med
rystepudseren.
Tekniske data
Spænding 230 Volt
Effektforbrug 150 Watt
Slibeflade 187 x 90
Slibepapirstørrelse 240 x 90
Svingninger pr. minut 11.000
Lydtrykniveau LPA 84,2 dB(A)
Lydeffektniveau LWA 97,2 dB(A)
Vibration aw<2,5 m/s2
Vægt 1,4 kg
Dobbelisoleret
Leverancens omfang
PSS 150
Støvsugertilslutnin
Brugsanvisning
1 x slibepapir
Generelle sikkerhedshenvis-
ninger
–Træk netstikket ud før alle arbejder på
maskinen (rengøring af maskinen, uds-
kiftning af slibepapir o.a.).
–Træk altid i stikket og ikke i kablet.
–Af hensyn til sundheden bør De altid
bære beskyttelsesbriller og støvmaske
under slibearbejdet!
–Arbejdspladsen bør være ryddelig og
godt oplyst.
–Sørg for, at det arbejdsemne, som skal
bearbejdes, er sikret mod at rutsje
væk.
–Hold børn på afstand.
–Iegen interesse bør De altid holde
maskinen ren og i orden og kontrollere
den for evt. beskadigelser efter slibe-
arbejdet.
–Forvis Dem om, at afbryderkontakten
er slået fra, når De tilslutter maskinen.
–Sørg for at stå stabilt, især på stige
eller stillads.
–Hvis De konstaterer en beskadigelse,
kan De ud fra eksplosionstegningen og
styklisten definere skaden nøjagtigt og
rekvirere delen hos vores kundeser-
vice.
1 Frontgreb
2 Tænd/sluk-kontakt
3 Holdeknap
4 Håndgreb
5 Støvsugertilslutning
6 Rysteplade
7 Klemmeanordning
Montering af støvsugertilslutningen
Vigtigt!
Af hensyn til sundheden er brug af støv-
sugertilslutningen absolut påkrævet.
DK
Tænd/sluk-kontakt
Tænd: Tryk kontakten 2 ind
Konstant drift: Hold kontakten 2 fast med
låseknappen 3
Sluk: Tryk kort på kontakten 2
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 12

13
Vigtigt!
Bær beskyttelsesbriller og støv-
maske.
Hold altid luftslidserne på rystepudse-
ren rene og åbne.
Den iflg. ISO 5349 på håndtaget målte
vibrationsværdi odgør < 2,5 m/s2.
Ekstratilbehør
Slibepapir
Korn- Emballageen- Art.-nr.
størrelse hed
40 grov 10 44.602.00
60 mellem 10 44.602.01
100 fin 10 44.602.02
For at udnytte rystepudseren optimalt,
bør De altid benytte originalt tilbehør;
det kan fås i enhver specialforretning.
Fastgørelse af slibepapiret
–Træk netstikket ud
–Stik slibepapiret i den åbnede klem-
meanordning og luk klemmen.
–Læg slibepapiret stramt hen over
rystepladen og klem igen.
–Sørg for at udstansningerne passer
med slibepladen.
Vedligeholdelse
–Hold altid rystepudseren ren.
–Brug ikke ætsende midler til
rengøring af kunststofdelene.
–Ved unormal stor gnistdannelse bør
De kontrollere kullene.
–Hold udsugningshullerne i rystepla-
den rene.
–Sørg for, at der ikke kommer væske
i apparatet.
–Udskiftning af netkabel bør foreta-
ges af en elektriker.
DK
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 13

14
ZASTOSOWANIE
PSS 150 służy do szlifowania drewna,
żelaza, tworzywa sztucznego itp.
materiałów przy zastosowaniu odpo-
wiedniego papieru ściernego.
Dane techniczne:
Napięcie: 230 Volt ~ 50 Hz
Pobór mocy: 150 Watt
Powierzchnia szlifująca: 187 x 90
Wielkość papieru ściernego:240 x 90
Drgania - na minutę: 11.000
Wibracje aw<2,5 m/s2
Poziom mocy akustycznej LWA:
84,2 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego LPA:
97,2 dB(A)
Waga: 1,4 kg
Izolacja ochronna
Zakres dostawy:
PSS 150
Przyłączenie odsysacza
Instrukcja obsługi
1 x papier ścierny
Ogólne wskazówki
dotyczące zachowania bez-
pieczeństwa:
-Przed rozpoczęciem prac, takich
jak czyszczenie maszyny, wymi-
ana papieru ściernego itp. należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka!
-Wyciągając wtyczkę z gniazdka,
nie ciągnąć za kabel.
-Chronić zdrowie poprzez zakłada-
nie do szlifowania maski przeci-
wpyłowej i okularów ochronnych!
-Miejsce pracy powinno być czy-
ste i dobrze oświetlone.
-Materiał obrabiany należy dobrze
zabezpieczyć przed
wyślizgnięciem się.
-Dzieci powinny trzymać się z
daleka od maszyny.
-We własnym interesie utrzym-
ywać maszynę w idealnym
porządku, a po wykonaniu prac
szlifierskich zawsze sprawdzić,
czy nie jest ona uszkodzona.
-Proszę się upewnić, czy
wyłącznik jest wyłączony.
-Proszę dbać o zachowanie bez-
piecznej postawy, szczególnie na
drabinach i rusztowaniach.
-Wprzypadku stwierdzenia usz-
kodzeń należy na podstawie
rysunku i wykazu części
dokładnie zdefiniować części do
wymiany i porozumieć się z nas-
zym serwisem.
1. uchwyt przedni
2. włącznik/ wyłącznik
3. przycisk zabez-
pieczający
4. rękojeść
5. przyłączenie odsy-
sacza
6. płyta wibrująca
7. uchwyt zaciskowy
Montaż zestawu do odsysania
pyłów
Uwaga!
Z powodów zdrowotnych niezbędne
jest używanie odsysacza!
Włączenie/ wyłączenie
Włączenie: przycisnąć przełącznik główny 2
Praca ciągła: za pomocą przycisku 3
zabezpieczyć (zablokować)
przełącznik 2
Wyłączenie: krótko przycisnąć przycisk 2
PL
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 14

15
Uwaga!
Proszę zakładać okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową.
Otwory wentylacyjne szlifierki oscy-
lacyjnej powinny być zawsze czyste i
nieosłonięte.
Drgania zostały zmierzone na podsta-
wie ISO 5349.
Wyposażenie specjalne:
Wielkość W opako- Nr art.
ziarna waniu
40 gruboziarnisty 10 44.602.00
60 średnioziarnisty 10 44.602.01
100 drobnoziarnisty 10 44.602.02
W celu optymalnego wykorzystania
zalet szlifierki oscylacyjnej należy
zawsze korzystać z oryginalnego
osprzętu, dostępnego w każdym
sklepie specjalistycznym.
Umocowanie papieru ściernego:
-Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
-Papier ścierny umieścić w uchwy-
cie zaciskowym i zamknąć.
-Dobrze naciągnąć na płycie
drgającej i zacisnąć.
-Proszę zwrócić uwagę na to, aby
otwory w papierze ściernym
pokryły się z otworami tarczy szli-
fierki.
Konserwacja
-Proszę utrzymywać szlifierkę
oscylacyjną w czystości.
-Do czyszczenia tworzywa sztucz-
nego nie używać środków
żrących.
-Przy tworzeniu się dużej ilości
iskier proszę skontrolować szc-
zotki węglowe.
-Otwory w płycie wibracyjnej
powinny być zawsze czyste.
-Proszę uważać, aby do urządze-
nia nie dostały się żadne środki
płynne.
PL
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 15

16
1. Prednji rukohvat
2. Preklopnik za uključi
vanje/ isključivanje
3. Gumb za blokadu
4. Glavni rukohvat
5. Priključak usisavača za
prašinu
6. Vibraciona ploča
7. Poluga za učvršćenje
Učvršćenje priključka za izvlačenje
prašine
Pažnja!
Korištenje usisivača za prašinu je nužno iz
zdravstvenih razloga.
Preklopnik za uključivanje/isključivanje
Uključivanje: Utisnite preklopnik 2
Trajni pogon: Blokirajte preklopnik 2 pomoću
gumba za blokadu 3
Isključivanje: Preklopnik 2 kratko utisnite i
otpustite.
HR
Ovaj uredaj ispitan je u Zavodu za ispi-
tivanje kvalitete, Zagreb, gdje je usta-
novljeno da odgovara hrvatskim nor-
mama glede radiofrekventnih smetnji i
sigurnosti, za sto su ispostavljeni
odgovarajuci atesti Ovaj uredaj je
namijenjen iskljucivo za kucnu upor-
abu
UPORABA
Vibraciona brusilica je namijenjena
brusenju drva, metala, plastike i slicnih
materijala uz uporabu odgovarajuceg
brusnog papira.
Tewhnicki podaci:
Napon: 230 Volt ~ 50 Hz
Potrosnja: 150 Watt
Brusna povrsina: 187 x 90
Velicina brusnog papira: 240 x 90
Vibracije u minuti: 11.000
Vibracije aw<2,5 m/s2
Zvucna snaga LWA: 84,2 dB(A)
Zvucni pritisak LPA: 97,2 dB(A)
Tezina: 1,4 kg
Zastitna izolacija
Sadrzaj isporuke:
PSS 150
Prikljucak za izvlacenje prasine
Upute za uporabu
1 lista brusnog papira
Opce sigurnosne
napomene
-Uvijek izvucite mrezni prikljucak iz
zidne uticnice prije bilo kakvih
radova odrzavanja ili popravaka -
ciscenja brusilice, zamjene brus-
nog papira, i sl.
-Uvijek iskljucite napajanje tako da
drzite utikac. Nemojte povlaciti
kabel.
-Za vrijeme rada, uvijek nosite
zastitne naocale i masku.
-Radno mjesto mora biti cisto i
dobro osvijetljeno.
-Predmet koji obradujete mora biti
ucvrscen tako da mozete sigurno i
ucinkovito raditi.
-Ne dozvolite djeci pristup alatu.
-Brusilica uvijek mora biti cista i
nakon rada provjerite je li oste-
cena.
-Prije prikljucenja na mrezu, uvijek
provjerite da li je preklopka isklju-
cena.
-Podloga koju brusite mora biti cvr-
sta i stabilna.
-Ako je stroj ostecen, ustanovite
uzrok kvara i u ovlastenom ser-
visu zamijenite dio originalnim
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 16

Napomena
Uvijek nosite zastitnu masku i
zastitne naocale.
Otvori za izvlacenje prasine na vibraci-
jskoj ploci moraju uvijek biti cisti.
Vibracije su izmjerene prema ISO
5349.
Posebni pribor:
Finoća Paket Broji za
sadrži narudžbu
40 grubo 10 44.602.00
60 srednje 10 44.602.01
100 fino 10 44.602.02
Za optimalni ucinak brusilice, uvijek
koristite originalni dodatni pribor.
Stavljanje brusnog papira
-Izvucite mrezni prikljucak iz zidne
uticnice.
-Umetnite jedan kraj brusnog
papira i zatvorite polugu za ucvrs-
cenje.
-Navucite brusni papir preko vibra-
cijske ploce i ucvrstite drugi kraj.
-Pazite da se rupe na brusnom
papiru poklapaju s vibracijskom
plocom.
Odrzavanje
-Vibracijska brusilica mora uvijek
biti cista.
-Nemojte koristiti nagrizajuca
sredstva za ciscenje plasticnog
kucista.
-Otvori za izvlacenje prasine mor-
aju uvijek biti cisti i ne smiju se
zatvoriti.
-Stroj nikada ne smije doci u dodir
s tekucinom.
17
HR
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 17

18
H
ALKALMAZÁS
A PSS 150, a megfelel csiszolólap hasz-
nálatával fa, fém, mě és hasonló anyagok
csiszolására alkalmas..
TECHNIKAI ADATOK:
Feszültség rendszer: 230 V~50 Hz
Teljesítményfelvétel: 150 Watt
Csiszolófelület: 187 x 90
Csiszolópapírnagyság: 240 x 90
Percenkénti rezgés: 11.000
Vibrálás aw <2,5 m/s2
Hangtelyesítménymérték LWA
84,2 dB (A)
Hangnyomásmérték LPA 97,2 dB (A)
Súly 1,4 kg
Védôizolálva
Szállítási kiterjedés
PSS 150,
Porszívócsatlakozó
Használati utasítás,
1 x csiszolópapír
Általános biztonsági
utalások
-Agépen tötrénô minden munka elôtt
( gép tisztításnál, csiszolópapír
cserénél és hasonlónál) húzza ki a
hálózati dugót a dugaszolóaljzatból!
-Ahálózati kábelt mindig a dugónál
fogva húzza ki a dugaszolóaljzatból.
-Saját egészségének védelme
érdekében használjon csiszoló
munkálatoknál egy pormaszkot vala-
mint egy védôszemüveget!
-Amunkahelynek tisztának és jól
megvilágítottnak kell lennie.
-Ügyeljen arra, hogy a megmunká-
landó munkadarabot megfelelôen
rögzítse.
-Tartsa a gyerekeket távol.
-Saját érdekében tartsa a gépét min-
dig tisztán és csiszolómunkálatok
után ellenôrizze le a gépet károsodá-
sokra.
-Avezetékbe való bekapcsolásnál
bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló ki van kapcsolva.
-Ügyeljen egy biztos állásra mindenek
elôtt létrákon és állványokon.
-Ha károsodásokat vesz észre akkor
ezeket a mellékelt munkarajzok,
valamint az részlista alapján, ponto-
san megtudja határozni és rendelni
vevôszolgáltatásunknál.
1 Elôfogantyú
2 Ki / bekapcsoló
3 Rögzítôgomb
4 Kézfogantyú
5 Porszívócsatolás
6 Rezgôlemez
7 Szorítóberendezés
A porszívócsatoló felszerelése
Figyelem!
A porszívócsatlakopzó használata egész-
ségügyi okokból okvetlenül szükséges.
Ki / bekapcsolni
Bekapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót benyomni.
Állandóhasználat: a 3 rögzítôgombbal az 2 gombot biztosítani.
Kikapcsolni: az 2 üzemeltetési kapcsolót röviden benyomni
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 18

19
H
Figyelem!
Viseljen védôszemüveget és védô-
maszkot.
Levegôztetési lyukakat a szuperfiniselôn
is mindig tisztán és nyitva tartani.
A rezgések az 5349-es ISO alapján lettek
meghatározva.
Különtartozék
Csiszolópapír
Szemcsézet Csomagolási C. szám
egység
40 durva 10 44.602.00
60 közép 10 44.602.01
100 finom 10 44.602.02
Hogy a szuperfiniselôt optimálisan ki tudja
használni, használja mindig az eredeti
különtartozékokat, ezek minden szaküzle-
teben kaphatók.
Csiszolópapírrögzítés
-Hálózati dugót kihúzni.
-Csiszolópapírt a kinyitott szorítóbe-
rendezésbe belefektetni és becsu-
kni.
-Feszesen a rezgôlemezre fektetni és
újból leszorítani.
-Ügyeljen arra, hogy a lyukasztások a
rezgôlemezével egyezzenek.
Karbantartás
-Tartsa a szuperfiniselôjét mindig tisz-
tán.
-Aměanyag tisztítására ne használjon
maró hatású szereket.
-Tartsa a rezgôlemez elszívólyukait
mindig tisztán.
-Ügyeljen arra, hogy folyadék ne
kerüljön a gépbe.
Anleitung PSS 150 SPK 1 03.03.2004 14:33 Uhr Seite 19

Landau/Isar, den 02.05.2005
Karg
Produkt-Management
Schwingschleifer PSS 150
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
Art.-Nr.: 44.604.95 I.-Nr.: 01014 Archivierung: 4460490-44-4155050-E
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-4; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
gemessener Schallleistungspegel LWA = dB
garantierter Schallleistungspegel LWA = dB
Ø = cm
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
ཚdeklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
EE
SCG
4460495_01014 18.01.2006 10:35 Uhr Seite 1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Pro Work Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

Scheppach
Scheppach bg 150 Translation from the original instruction manual

Milwaukee
Milwaukee AG 13-125 XSPD Original instructions

Universal Tool
Universal Tool UT360H-60-6 Operating instructions, parts list & warranty

Makita
Makita GA7020R instruction manual

Erbauer
Erbauer ERB8DLC owner's guide

stayer
stayer SA21-180 operating instructions