Pro G2445 Instruction sheet

G2445
Printed Matter No. 9836 3990 00 Die grinder
Product instructions
2008-11
8423 0312 80G2445
Table of content
• Safety and operating instructions
• Exploded views and spare part tables
• Service instructions
WARNING
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
Part of the
Atlas Copco Group

Table of content
Safety and operating instructions ...............................................3
Consignes d'utilisation et de sécurité ..........................................8
Sicherheit und Bedienungsanleitung .........................................14
Instrucciones de operación y Seguridad ....................................20
Instruções de operação e de segurança ......................................26
Istruzioni per l’uso ..................................................................32
Veiligheids- en bedienings-voorschriften ..................................38
Sikkerheds og betjenings vejledning .........................................44
Sikkerhets- og betjeningsinstruksjoner ......................................50
Käyttöohjeet ..........................................................................55
Säkerhet och operatörsinstruktion ............................................60
Инструкции по эксплуатации и технике безопасности ..........65
Instrukcja obsługi ...................................................................71
Návod na obsluhu ...................................................................77
Provozní pokyny ....................................................................83
Kezelési utasítás .....................................................................89
Spare part list .........................................................................95
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
2
G2445Table of content

Safety instructions
Important information for safe use
These instructions concern installation, op-
eration, handling and maintenance of
product, inserted/mounted tool and equip-
ments.
• It is vital that the operator has read and
fully understood the instructions before
using this product
• Keep instructions safe for future refer-
ence and make sure that the operator has
complete access to them
• Failure to follow these instructions may
cause serious hazards
Our goal is to produce tools that help you work safely
and efciently.
The most important safety device for this and
for any tool is YOU.
Your care and good judgement are the best protec-
tion against injury.
This power tool must not be modied for product
liability and safety reasons. Only qualied and
trained operators should install, adjust or use this
tool.
All possible hazards cannot be covered here, but
we highlight some of the most important. For addi-
tional safety information consult:
• Other documents and information packed with
this tool
• Your employer, union and/or trade association
•Appropriate standards as referred to in the Section
EC Declaration of Conformity
Further occupational health and safety information
can be obtained from the following web sites:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe)
Safety signal words
The safety signal words Danger, Warning and Cau-
tion have the following meanings:
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
CAUTION
Personal precautions and qualifications
Installation, storage, maintenance and dis-
posal
Installation, storage, maintenance and disposal of
the product may only be undertaken by persons who:
• are physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool
•are aware of all the relevant national safety instruc-
tions and accident prevention instructions
• have read and understood the operating instruc-
tions
Operation
Operation of the product may only be undertaken by
qualied operators. Operators are qualied if they:
• are physically able to handle the bulk, weight and
power of the tool
• are trained to operate the product in conformity
with national directives
•are aware of all the relevant national safety instruc-
tions and accident prevention instructions
• have read and understood operating instructions
Personal protective equipment
TWARNING Entanglement hazard
►Do not wear jewellery and loose clothing
►Keep neckwear away from tool and accessories
to avoid choking
►Keep hair away from tool and accessories to avoid
scalping
The personal protective equipment must conform to
the applicable health and safety regulations.
Always wear the following personal protection:
• Safety helmet
• Hearing protection
• Safety goggles with side protection
• Protective gloves
• Safety footwear
Drugs, alcohol and medication
Drugs, alcohol and medication may impair your
judgement and powers of concentration.
TWARNING Poor reactions and incorrect as-
sessments can lead to serious accidents or
death
►Never operate the product when you are under the
inuence of drugs, alcohol or medication
►Prevent other people from using the product if
they are under the inuence of drugs, alcohol or
medication
3
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Safety and operating instructionsG2445

Installation, Operation and Maintenance:
precautions
TWARNING Explosives and explosive gases,
explosion hazard
If the product comes into contact with explosives,
an explosion could occur. Explosions can lead to
serious injuries or death.
Sparks can y when operating the product, these
can detonate highly ammable dusts and gases and
lead to re or explosions.
►Never operate the product near explosives
►Never work in a highly ammable or explosive
environment
►Make sure there are no hidden gas sources in your
working area
TWARNING Electric shock
Should the product come in contact with electric
circuits or other electrical power sources, there is a
risk of serious injury or death.
►Never work near electric circuits or other electrical
power sources
►Make sure there are no hidden electric circuits in
your working area
TWARNING Dust hazard
Some dust, fumes or other airborne material created
by power sanding, sawing, grinding, drilling and
other constructions activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and
birth defects or other reproductive harm. Some ex-
amples of such chemicals are:
Crystalline silica and cement and other masonry
products.
Arsenic and chromium from chemically-treated
rubber.
Lead from lead based paints.
►To reduce your exposure to these chemicals, work
in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to lter out microscopic
particles
►Avoid inhaling dust or handling debris from the
work process which can be harmful to your health
►Use dust extraction e.g. spot suction equipment
and wear respiratory protective equipment when
working with materials which produce airborne
particles
►Potentially explosive atmospheres can be caused
by dust and fumes resulting from sanding or
grinding. Always use dust extraction or suppres-
sion systems which are suitable for the material
being processed
TWARNING Projectiles
During power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities sparks, chips, wheel
fragments or other particles may turn into projectiles
and cause bodily injury by hitting the operator or
other persons.
Even small projectiles can injure your eyes and
cause blindness.
►Always wear impact-resistant eye and face protec-
tion when engaging in or working near the opera-
tion, repair or maintenance of the tool or changing
accessories on the tool
►Use barriers to protect others from wheel frag-
ments and grinding sparks
►Check that all others in the area are wearing im-
pact-resistant eye and face protection
TWARNING Noise hazard
High sound levels may cause permanent hearing loss.
►Use hearing protection in accordance with occu-
pational health and safety regulations
TWARNING Vibration hazard
Exposure to vibration can damage the nerves and
disable the blood supply of the hands and arms.
►Repetitive work motions, awkward positions and
exposure to vibration can be harmful to hands and
arms. If numbness, tingling, pain or whitening of
the skin occurs, stop using the tool and consult a
physician
►Insert tools with a bent shank should not be used
►Use vibration dampened tools when available
►Minimize time of exposure to vibration
General information
Design and function
This die grinder is intended for mounted wheels and
rotary burrs only. This model is lubricated. The ma-
chine, its attachments and accessories must only be
used for the purpose for which they were designated,
all other use is prohibited.
• Never use grinding wheels attached with an ad-
apter as this machine is not tted with a wheel
guard
• Never attach circular saw blades or other cutters
than the abrasive wheels or brushes specied for
the tool
Signs and stickers
The machine is tted with signs and stickers contain-
ing important information about personal safety and
machine maintenance. The signs and stickers shall
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
4
G2445Safety and operating instructions

always be easy to read. New signs and stickers can
be ordered by using the spare parts list.
s011050
WARNING
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM SWEDEN declare under our sole responsib-
ility that our product (with type and serial number,
see front page) and in combination with our accessor-
ies, to which this declaration relates is in conformity
with the appropriate standard(s):
EN 792-9
and in accordance with the following directive(s):
98/37/EEC
Stockholm, October 2006
Lennart Remnebäck, General Manager
Signature of issuer
Installation
Air quality
• For optimum performance and maximum product
life we recommend the use of compressed air with
a dew point between +2°C and +10°C. Installation
of an Atlas Copco refrigeration-type air dryer is
recommended
• Use a separate air lter of type Atlas Copco FIL,
removes solid particles larger than 15 microns and
more than 90 % of liquid water, installed as close
as possible to the product and prior to any other
air preparation unit like REG or DIM (please see
Air Line Accessories in our main catalogue). Blow
out the hose before connecting
Lubricated models:
• The compressed air must contain a small quantity
of oil. We strongly recommend that you install an
Atlas Copco oil-fog lubricator DIM, to be set
normally at 3–4 drops (50 mm3)/min for long cycle
running tools, or an Atlas Copco single-point
lubricator type Dosol for short cycle running tools.
For Dosol setting please see Air Line Accessories
in our main catalogue.
Compressed air connection
T WARNING Air under pressure can cause
serious injury
►Always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply when
not in use, before making any adjustments to the
product, e.g. changing accessories, or when mak-
ing repairs
►Never direct air at yourself or anyone else
TWARNING Whipping hoses can cause seri-
ous injury
►Always check for damaged or loose hoses and
ttings
Check air pressure:
• The product is designed for a working pressure
(e) of 6–7 bar = 600–700 kPa = 87–102 psig
• The air pressure at the tool inlet with the product
running must not exceed the maximum operating
pressure 7 bar – 700 kPa – 102 psig
• Blow out the hose before connecting it
Operation
See also Service instructions
Preparations before using the die grinder
Correct function of die grinder
TWARNING Overspeed can result in serious
injury or death
►The maximum permissible speed as marked on
the machine must not be exceeded
Testing of the die grinder should only be carried out
by professional technicians. The technicians must
be authorized to test this type of tool and to operate
a pneumatic system in accordance with national dir-
ectives.
• The free speed of the machine shall be checked
every day and whenever the machine has been
5
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Safety and operating instructionsG2445

serviced. This check should be carried out with
the grinding equipment detached
s011370
• Use a pressure regulator to avoid excessive air
pressure which may cause overspeed
• Connections and air hose must be in good condi-
tion
Mounted wheel and carbide burr
TWARNING Air under pressure can cause
serious injury
►Always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool from air supply when
not in use, before making any adjustments to the
machine, e.g. changing accessories, or when
making repairs
TWARNING Wrong insert tool can burst and
cause serious injury or death
►Use insert tool with max operating speed higher
or equal to the airgrinder speed
►Do not use other insert tool than specied by the
manufacturer (no cutting off wheels or router bits).
See Section Design and function.
• Use only recommended sizes and types of abras-
ives
• Do not use mounting wheels that are chipped or
cracked, or may have been dropped
• Correct mounting is necessary to prevent injury
from broken mounted wheels
• Ensure the shaft diameter of the accessory is cor-
rect for the size of collet
• Do not mix mm shanks with inch collets and vice
versa
• Observe a min of 10 mm axial grip of the shank
• When tting mounted wheels or burrs, reduce the
overhang by pushing the shank all the way into
the collet (Check also the recommendations given
by the tool manufacturer)
•Observe that increased overhang of shank reduces
permissible speed
• Before starting the machine, check that the collet
is properly tightened
• Test run every new mounted wheel in a safe posi-
tion for 30 seconds. Be sure to use a barrier (such
as under a heavy work table) to stop any possible
broken wheel parts. Stop immediately if vibration
is excessive
Correct working with the die grinder
Read the Section Safety instructions before using the
die grinder.
s011390
TWARNING Failure to follow correct working
practices can result in serious injury or death
►Ensure that the workpiece is properly supported
►Ensure that sparks do not cause a hazard to people
or materials
►There is a risk of electrostatic discharge if the tool
is used on plastic and other non-conductive mater-
ials
►Personal protective equipment must be used as
described in Section Personal protective equip-
ment
►Slip/Trip/Fall is a major cause of serious injury
or death. Watch out for excess hose left on the
walking or work surface
►Proceed with care in unfamiliar surroundings.
Hidden hazards may exist, such as electric or
other utility lines
►Maintain a balanced body position and rm foot-
ing
►React quickly to excessive vibration due to dam-
aged, or improperly mounted insert tool
►Keep away from rotating drive spindle and abras-
ives. Rotation may continue for several seconds
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
6
G2445Safety and operating instructions

after the throttle has been released. Do not lay the
tool down until rotation has stopped
►Observe that stored compressed air in the hose
may cause an accidental start
►Release control device if the energy supply should
fail
Maintenance
Rust protection and internal cleaning
Water in the compressed air, dust and wear particles
cause rust and sticking of vanes, valves etc.
This can be solved by lubricating with oil (a few
drops), running the machine for 5-10 seconds and
wiping off excess oil with a cloth. Do this before
longer standstills.
Lubrication
The throttle valve, planetary gears, needle bearings
and ball bearings must be lubricated with grease
when the tool is dismantled for the regular overhauls.
Molykote BR2 Plus gives long intervals between
lubrications.
Lubricating guide
Use lubricants of good quality. The oils and greases
listed in the lubrication table are examples of lubric-
ants that can be recommended.
Air lubricationGeneral purpose
Bearings
Brand
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Overhaul
TWARNING Overspeed could result in serious
injury or death
►If governor is used, check that correct governor
is assembled. Careless handling may put it out of
order
►Do not disassemble security parts, e.g. speed
governor or overspeed shut-off. These parts must
be completely replaced when damaged
►Always check the free speed of the machine after
service. See Section Preparation before using the
die grinder
The entire machine should be checked regularly at
six-month intervals. If it is in heavy duty service or
not running properly it should be taken out of service
more often for inspection.
The strainer at the air inlet should be cleaned fre-
quently to prevent clogging and decreased capacity.
Useful information
You can nd all kind of information concerning Pro
products, accessories, spare parts, published matters
on our WEB site!
CLog in to www.pro-powertools.com
Technical data
Noise and vibration emission
dB(A)Noise (according to ISO 15744)
77 (tem-
porary)
Measured sound pressure level
-Determined sound power level
3Spread in method and production
m/s2
Vibration (according to ISO 8662)
<2.5 (tem-
porary)
Measured vibration value
-Spread in method and production
Declaration of noise and vibration emis-
sion
These declared values were obtained by laboratory
type testing in compliance with the stated standards
and are not adequate for use in risk assessments.
Values measured in individual work places may be
higher than the declared values. The actual exposure
values and risk of harm experienced by an individual
user are unique and depend upon the way the user
works, the workpiece and the workstation design, as
well as upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Atlas Copco Tools AB, cannot be held liable
for the consequences of using the declared values,
instead of values reecting the actual exposure, in
an individual risk assessment in a work place situ-
ation over which we have no control.
7
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Safety and operating instructionsG2445

Consignes de sècuritè
Information importante pour la sécurité
d'utilisation
Ces instructions concernent l'installation,
l'utilisation, le maniement et la maintenance
du produit, de l'outil inséré ou monté et des
équipements.
•L'opérateur doit impérativement avoir lu
et bien compris les instructions avant
d'utiliser ce produit.
• Ces instructions doivent être conservées
dans un endroit sûr pour s'y référer ul-
térieurement et être totalement acces-
sibles à l'opérateur
• Le non respect de ces instructions peut
entraîner de graves risques
Notre objectif est de fabriquer des outils qui vous
permettent de travailler en toute sécurité et efcacité.
Quelque soit l'outil, le dispositif de sécurité le
plus important, c'est VOUS-même !
Votre attention et votre perspicacité sont la
meilleure protection contre les blessures.
Pour des raisons de sécurité et de responsabilité
du fait des produits, l’outil ne doit jamais être
modié. Seules des opérateurs qualiés et formés
sont autorisés à installer, régler ou utiliser cet outil.
Tous les risques possibles ne peuvent pas être
énumérés ici mais nous rappelons certains des plus
importants. Pour d'autres informations relatives à la
sécurité, consultez :
• Les autres documents et renseignements qui ac-
compagnent cet outil
• Votre employeur, votre association de salariés et
association professionnelle
• Les normes correspondantes spéciées au
paragraphe Déclaration de conformité CE
D'autres informations concernant l'hygiène et la
sécurité du travail peuvent être obtenues sur les sites
suivants :
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europe)
Signification des avertissements de
sécurité
Les avertissements de sécurité intitulés "Danger",
"Attention" et "Prudence" ont les signications
suivantes :
signale une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, provoquera la mort ou
de graves blessures.
DANGER
signale une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut provoquer la mort
ou de graves blessures.
ATTENTION
signale une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, peut provoquer des
blessures mineures ou légères.
PRUDENCE
Précautions individuelles et
qualifications
Installation, stockage, maintenance et mise
au rebut
L'installation, le stockage, la maintenance et la mise
au rebut du produit ne peuvent être effectués que par
des personnes qui :
• sont physiquement capables de manier le volume,
le poids et la puissance de l'outil
• connaissent les instructions de sécurité et de
prévention des accidents en vigueur dans le pays
concerné
• ont lu et compris toutes les instructions
d'utilisation
Exploitation
Ce produit ne peut être utilisé que par des opérateurs
qualiés. Les opérateurs sont qualiés s'ils :
• sont physiquement capables de manier le volume,
le poids et la puissance de l'outil
• sont formés à l'utilisation de ce produit confor-
mément à des directives nationales
• connaissent les instructions de sécurité et de
prévention des accidents en vigueur dans le pays
concerné
• ont lu et compris toutes les instructions
d'utilisation
Équipement de protection individuelle
TATTENTION Risques d'accrochage
►Ne jamais porter des bijoux ou des vêtements
►Maintenir les colliers et autres accessoires person-
nels loin de l'outil pour éviter un étranglement
►Maintenir les cheveux et les accessoires capillaires
loin de l'outil pour éviter qu'ils ne soient pris dans
l'outil
L'équipement de protection individuelle doit être
conforme aux règles applicable en matière de santé
et sécurité.
Toujours porter les équipement de protection in-
dividuelle suivants :
• Casque de sécurité
• Protection auditive
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
8
G2445Consignes d'utilisation et de sécurité

• Lunettes de sécurité avec protection latérale
• Gants de protection
• Chaussures de sécurité
Drogues, alcool et médicaments
Les drogues, l'alcool et les médicaments peuvent af-
fecter vos capacités de discernement et de concen-
tration.
TATTENTION Des réactions inadaptées et de
mauvaises décisions peuvent entraîner des ac-
cidents graves ou la mort
►N'utilisez jamais pas l'outil si vous êtes sous l'in-
uence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
►Empêchez toute personne d'utiliser l'outil si celle-
ci est sous l'inuence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Installation, exploitation et maintenance
: Précautions
TATTENTION Explosifs et gaz explosifs,
risque d'explosion
Il y a risque d'explosion si le produit entre en contact
avec des explosifs. Les explosions peuvent entraîner
de graves blessures, voire la mort.
Des étincelles peuvent s'envoler lorsque l'outil est
en fonctionnement. Elles peuvent alors faire détonner
des poussières et des gaz hautement inammables
et provoquer des incendies ou des explosions.
►Ne jamais faire fonctionner l'outil près d'explosifs
►Ne jamais travailler dans un environnement
hautement inammable ou explosif
►S’assurer qu’il n’y a aucune source d'émanation
de gaz dans la zone de travail
TATTENTION Électrocution
Si le produit entre en contact avec des circuits élec-
triques ou d'autres sources d'alimentation électrique,
il y a des risques de graves blessures, voire la mort.
►Ne jamais travailler à proximité de circuits élec-
triques ou d'autres sources d'alimentation élec-
trique
►S’assurer qu’il n’y a aucun circuit électrique dans
la zone de travail
TATTENTION Danger des poussières
Certaines poussières, fumées ou autres particules en
suspension créées par le sablage, le sciage, le
meulage, le forage et autres travaux de construction
contiennent des produits chimiques qui sommes
reconnus comme pouvant provoquer des cancers,
des anomalies congénitales et autres problèmes de
reproduction. Parmi ces produits chimiques, on
trouve :
La silice cristallisée, le ciment et d'autres produits
de maçonnerie.
L'arsenic et le chrome provenant des caoutchoucs
traités chimiquement.
Le plomb des peintures à base de plomb.
►Pour réduire l'exposition à de tels produits
chimiques, vous devez travailler dans des endroits
correctement ventilés et avec des équipements de
sécurité homologués tels que des masques res-
piratoires spécialement conçus pour ltrer les
particules microscopiques
►Évitez d'inhaler les poussières et débris provenant
des travaux qui peuvent être dangereux pour votre
santé
►Utilisez des équipements d'extraction des pous-
sières comme des appareils d'aspiration ponctuels
et portez des équipements de protection res-
piratoire lorsque vous travaillez avec des
matériaux qui produisent des particules en suspen-
sion
►Des atmosphères potentiellement explosives
peuvent être provoquées par des poussières et des
fumées provenant du sablage ou meulage. Utilisez
toujours des systèmes d'extraction ou d'élimination
des poussières adaptés aux matériaux traités
TATTENTION Projectiles
Lors du sablage, du sciage, du meulage, du forage
ou d'autres travaux de construction, des étincelles,
des éclats, des fragments de meule peuvent devenir
des projectiles qui toucher et blesser blesser
l'opérateur ou d'autres personnes.
Même les petits projectiles peuvent blesser vos
yeux et rendre aveugle.
►Portez toujours des équipements de protection des
yeux et du visage résistant au choc lorsque vous
travaillez avec ou à proximité d'un outil effectuant
des travaux ou en cours de réparation ou de
maintenance, ou bien dont on change les acces-
soires
►Utilisez des écrans pour protéger les autres per-
sonnes des fragments de meule et des étincelles
de meulage
►Vériez que toutes les autres personnes à
proximité de la zone de travail portent un
équipement de protection des yeux et du visage
résistant au choc
TATTENTION Danger du bruit
Des niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte d'audition permanente.
►Portez une protection auditive conforme aux
réglementations d'hygiène et de sécurité du travail
9
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Consignes d'utilisation et de sécuritéG2445

T ATTENTION Danger des vibrations
L'exposition aux vibrations peut endommager les
nerfs et empêcher le passage du sang aux mains et
aux bras.
►Des mouvements de travaux répétitifs, des
positions inhabituelles peuvent être dangereux
pour les mains et les bras. En cas d'engourdis-
sement, de fourmillement, de douleur ou de pâleur
inhabituelle, arrêtez d'utiliser l'appareil et consul-
tez un médecin
►Les outils avec des emmanchements tordus ne
doivent pas être utilisés
►Utilisez de préférence des outils avec amortis-
sement des vibrations
►Minimisez le temps d'exposition aux vibrations
Informations générales
Conception et fonction
Cette meuleuse à rectier est conçue uniquement
pour recevoir des meules sur tige et des fraises
rotatives. Ce modèle est lubrié. Cet appareil ainsi
que ses xations et ses accessoires ne doivent être
utilisés que pour l'usage pour lequel ces pièces ont
été conçues ; tout autre usage est à proscrire.
• Ne jamais utiliser des meules xées avec un
adaptateur car cette machine n'est pas équipée d'un
carter de protection
• Ne jamais utilisez des lames de scie circulaire ou
d'autres lames que les meules ou brosses qui sont
spécialement spéciées pour cet appareil
Signes et étiquettes
La machine comporte des signes et des étiquettes
avec des informations importantes pour la sécurité
des personnes et l'entretien de la machine. Ces signes
et étiquettes doivent toujours être aisément lisibles.
De nouveaux signes et étiquettes peuvent être com-
mandés en utilisant la liste des pièces détachées.
s011050
WARNING
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM, SUÈDE, déclarons sous notre entière et seule
responsabilité que notre produit dont le type et le
numéro de série sont indiqués en première page, seul
et en combinaison avec nos accessoires et auquel
cette déclaration se réfère, est en conformité avec les
exigences de la norme ou des normes appropriées :
EN 792-9
et conformément à la directive ou les directives
suivantes :
98/37/EEC
Stockholm, le 22 octobre 2006
Lennart Remnebäck, Directeur général
Signature du déclarant
Installation
Qualité de l'air
• Pour des performances optimums et une durée de
vie du produit maximum, nous recommandons
d'utiliser de l'air comprimé avec un point de rosée
compris entre +2°C and +10°C. L'installation d'un
déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération est
recommandée
• Utilisez un ltre à air spécial de type Atlas Copco
FIL qui retient les particules solides d'une taille
supérieure à 15 microns et plus de 90 % de l'eau
liquide. Ce ltre doit être placé aussi prêt que
possible du produit et avant toute autre unité de
préparation de l'air telles que des unités REG ou
DIM (voir "Accessoires de distribution d'air" dans
notre catalogue général). Mettez le exible à l'air
libre avant de le raccorder
Modèles lubriés :
• L'air comprimé doit contenir une petite quantité
d'huile. Nous recommandons fortement l'instal-
lation d'un graisseur à brouillard d'huile Atlas
Copco DIM, qui devra normalement être réglé à
3–4 gouttes (50 mm3)/min pour les outils à cycle
de fonctionnement long, ou un lubricateur à un
seul point Atlas Copco type Dosol pour les outils
à cycle de fonctionnement court.
Pour le réglage du Dosol, voir "Accessoires de
distribution d'air" dans notre catalogue général.
Raccordement de l'air comprimé
TATTENTION L'air sous pression peut
provoquer de graves blessures
►Vous devez toujours arrêter l'alimentation d'air,
mettre à l'air libre les exibles et débrancher l'outil
du circuit d'alimentation d'air lorsqu'il n'est pas
utilisé, ou avant d'intervenir sur la machine comme
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
10
G2445Consignes d'utilisation et de sécurité

par exemple changer des accessoires, ou bien
avant d'effectuer des réparations
►Ne dirigez jamais le jet d'air vers vous ou une
autre personne
TATTENTION L'extrémité libre d'un flexible
peut provoquer de graves blessures par cinglage
►Vériez toujours que les exibles et les raccords
ne soient ni endommagées ni desserrés
Vériez la pression d'air :
• Cette machine a été conçue pour une pression
max. de service (e) de 6–7 bars = 600–700 kPa =
87–102 psig
• La pression d'air à l'orice d'entrée de l'outil en
fonctionnement ne doit pas dépasser la pression
de service maximum de 7 bars – 700 kPa – 102
psig
•Mettez le exible à l'air libre avant de le raccorder
Exploitation
Voir également Consignes d'entretien
Préparations avant l'utilisation de la
meuleuse à rectifier
Fonctionnement correct de la meuleuse à
rectifier
TATTENTION Une survitesse peut entraîner
de graves blessures, voire la mort.
►Il ne faut en aucun cas dépasser le vitesse
maximum autorisée indiquée sur la machine
Seuls des techniciens professionnels peuvent
procéder à des tests sur la meuleuse à rectier. Ces
techniciens doivent être autorisés à effectuer des tests
sur ce type d'outil et à utiliser un système
pneumatique conformément aux directives
nationales.
• La vitesse à vide de l’outil doit être contrôlée
quotidiennement ainsi qu’après chaque entretien
de la machine. Ce contrôle doit être effectué sans
la meule ou le disque xé sur la machine.
s011370
•Utilisez un régulateur de pression pour éviter toute
pression d'air excessive pouvant provoquer une
survitesse
•Les raccords et le exible d'air doivent être en bon
état
Meule sur tige et fraise au carbure
TATTENTION L'air sous pression peut
provoquer de graves blessures
►Vous devez toujours arrêter l'alimentation d'air,
mettre à l'air libre les exibles et débrancher l'outil
du circuit d'alimentation d'air lorsqu'il n'est pas
utilisé, ou avant d'intervenir sur la machine comme
par exemple changer des accessoires, ou bien
avant d'effectuer des réparations
TATTENTION Un mauvais outil inséré peut
entraîner de graves blessures, voire la mort.
►Utilisez uniquement des outils insérés dont la
vitesse d'utilisation maxi est supérieur ou égale à
celle de la meuleuse pneumatique
►N'utilisez pas d'autres outils insérés que ceux qui
sont spéciés par le fabricant (pas de meule de
tronçonnage ou de fraise à défoncer). Voir le
paragraphe Conception et fonction.
• N'utilisez que les tailles et les types d'abrasifs
recommandés
•N'utilisez jamais des meules sur tige ébréchées ou
ssurées, ou qui peuvent être tombées au sol
• Il faut que le montage soit correct pour éviter tout
accident corporel dû à la cassure d'une meule
•Assurez-vous que le diamètre de la tige de l'acces-
soire correspond à la taille de la pince
• Ne confondez pas les tiges en mm et les pinces
en pouce, et vice versa
• Vous devez prévoir un serrage axial de 10 mm
pour les tiges des meules
• Lors de l'installation des meules sur tige ou des
fraises, limitez le "porte-à-faux" de la tige en
poussant celle-ci entièrement dans la pince
(Vériez aussi les recommandations données par
le fabricant de l'outil)
• Notez qu'un "porte-à-faux" trop grand réduit la
vitesse autorisée
• Avant de mettre en route la machine, vériez que
la pince est correctement serrée
• Essayez les meules après chaque installation en
position sûre pendant 30 secondes. Assurez-vous
d'utiliser un écran (par exemple sous une table
porte-pièces lourde) pour stopper une éventuelle
11
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Consignes d'utilisation et de sécuritéG2445

pièce de meule brisée. Arrêtez immédiatement en
cas de vibrations excessives
Utilisation correcte de la meuleuse à
rectifier
Lire le paragraphe Consignes de sécurité avant
d'utiliser la meuleuse à rectier.
s011390
TATTENTION Toute non observance des
bonnes méthodes de travail peut entraîner de
graves blessures, voire la mort
►Assurez-vous que la pièce à travailler est correc-
tement supportée
►Assurez-vous que les étincelles ne peuvent causer
aucun risque aux personnes comme aux matériaux
►Il existe un risque de décharge électrostatique
lorsque l'outil est placé sur de plastique ou un autre
matériau non conducteur
►Un équipement de protection individuelle doit être
utilisé comme décrit au paragraphe Équipement
de protection individuelle
►Les accidents de type glisser / trébucher / tomber
sont une des principales causes d'accidents graves
ou mortels. Faites attention à l'excédent de exible
qui repose dans la zone de déplacement ou de
travail.
►Procédez avec précaution dans les endroits peu
familiers. Les risques dissimulés peuvent exister
comme les lignes électriques ou autres réseaux
►Restez en position équilibrée et les pieds reposant
fermement au sol
►Réagissez rapidement à toute vibration excessive
due à un outil inséré endommagé ou mal installé
►Restez éloignés des arbres d’entraînement et des
abrasifs. Le mouvement de rotation peut continuer
pendant plusieurs secondes après le relâchement
de l'accélérateur. Ne reposez pas l'outil tant que
la rotation n'est pas arrêtée
►Attention : l'air comprimé emmagasiné dans le
exible peut provoquer un démarrage accidentel
►Relâchez le dispositif de commande en cas de
panne d'alimentation électrique
Maintenance
Protection contre la rouille et nettoyage
intérieur
L'eau qui se trouve dans l'air comprimé, les particules
de poussière et d'usure provoquent de la rouille et
l'adhérence des palettes, valves, etc.
Ceci peut être résolu par une lubrication avec de
l'huile (quelques gouttes), en laissant ensuite marcher
la machine pendant 5-10 secondes et en nettoyant
avec un chiffon l'excès d'huile. Procédez ainsi avant
toute immobilisation de longue durée.
Lubrification
Lors du démontage de l’outil pour révision, graisser
la soupape de réglage, l’engrenage planétaire, les
roulements à aiguilles et les roulements à billes. La
graisse Molykote BR2 Plus permet d’espacer
davantage les lubrications.
Guide de lubrification
Utilisez des lubriants de bonne qualité. Les huiles
et les graisses indiquées dans le tableau de
lubrication sont des exemples de lubriants qui
peuvent être recommandés.
Lubrification de
l'air
Tout usage
Roulements
Marque
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Révision
TATTENTION Une survitesse peut entraîner
de graves blessures, voire la mort
►Si un limiteur de régime est utilisé, vériez que
celui qui est installé est du type qui convient. Une
mauvaise manipulation peut empêcher son fonc-
tionnement
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
12
G2445Consignes d'utilisation et de sécurité

►Ne désassemblez pas les pièces de sécurité comme
le limiteur de régime ou le dispositif d'arrêt de la
survitesse. Remplacez entièrement ces pièces si
elles sont endommagées
►Contrôlez toujours la vitesse de rotation libre de
l'appareil après chaque opération d'entretien. Voir
le paragraphe Préparations avant l'utilisation de
la meuleuse à rectier
La machine doit être entièrement vériée tous les
six mois. Si elle est utilisée en service intensif ou si
elle ne fonctionne pas correctement, retirez la
machine plus souvent du service an de la contrôler.
Le ltre d’admission d’air doit être nettoyé
régulièrement an d’éviter tout colmatage susceptible
de réduire la capacité opérationnelle de la machine.
Informations utiles
Vous trouverez sur notre site WEB toutes les
informations relatives aux produits, accessoires,
pièces de rechange et publications d' Pro!
CConnectez-vous à, à l'adresse
www.pro-powertools.com
Caractéristiques techniques
Niveau de bruit et émission de vibrations
dB(A)Bruit mesurées conformément à ISO 15744
77 (tem-
porary)
Niveau de pression sonore mesuré
-Niveau de puissance sonore déterminée
3Propagation en méthode et production
m/s2
Vibrations mesurées conformément à ISO 8662
<2.5 (tem-
porary)
Valeur de vibration mesurée
-Propagation en méthode et production
Rapport de declaration des niveaux de
bruit et vibrations
Ces valeurs sont mesurées par un laboratoire d’es
sais conformément aux normes en vigueur; en aucun
cas elles ne peuvent être utilisées pour l’évaluation
des risques. Les valeurs mesurées en travail peuvent
être plus élevées que les valeurs déclarées. Les
valeurs réelles d’exposition et les dommages
physiques résultant de l’exposition aux vibrations
sont spéciques et dépendent de la façon dont
l’utilisateur travaille, de la pièce travaillée et de sa
forme, ainsi que du temps d’exposition et des
capacités physiques de l’utilisateur.
La Société, Atlas Copco Tools AB, ne peut être
tenue pour responsable des dommages causés par
des niveaux réels plus élevés que les niveaux
déclarés, n’ayant elle-même aucun contrôle sur
l’utilisation des machines.
13
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Consignes d'utilisation et de sécuritéG2445

Sicherheitshinweise
Wichtige Gefahrenhinweise
Die vorliegenden Anleitungen gelten für
die Installation, Bedienung, Handhabung
und Wartung des Produkts, eingesetz-
ter/montierter Werkzeuge und Zubehörge-
räte.
• Vor dem Einsatz dieses Produkts muss
unbedingt sichergestellt sein, dass der
Bediener diese Anweisungen gelesen
und vollständig verstanden hat.
• Die Anweisungen sind für den Bediener
jederzeit zur Einsichtnahme verfügbar
zu halten.
• Die Missachtung dieser Anweisungen
bedingt mitunter eine ernsthafte Verlet-
zungsgefahr.
Es ist unser Anliegen, Werkzeuge herzustellen, die
Sie bei der Arbeit sicher und wirksam unterstützen.
Im Mittelpunkt einer jeden Sicherheitsvorrich-
tung und eines Werkzeugs stehen SIE.
Sorgfalt und Umsicht sind der beste Schutz vor
Verletzungen.
Aus Gründen der Produkthaftung und der Sicher-
heit keine Veränderungen am Werkzeug vornehmen.
Installation, Änderungen und Gebrauch des Werk-
zeugs sind ausschließlich geschultem Bedienpersonal
vorbehalten.
Hier ndet sich eine – nicht vollständige – Liste
der wichtigsten Verletzungsgefahren. Für zusätzliche
Sicherheitshinweise folgende Unterlagen/Instanzen
zu Rate ziehen:
• Im Lieferumfang des Werkzeugs enthaltene, er-
gänzende Unterlagen und Informationen
•Arbeitgeber, Gewerkschaft und/oder Fachverband
• Geltende Normen, vgl. Abschnitt EG-Konformi-
tätserklärung
Ergänzende Hinweise zu Arbeitsschutz und Sicher-
heit am Arbeitsplatz auf folgenden Webseiten:
http://www.osha.gov (USA)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Begriffe für Sicherheitshinweise
Die sicherheitsbezogenen Begriffe Gefahr, Warnung
und Achtung haben die folgende Bedeutung:
Verweist auf eine Gefahrensituation mit Lebens-
gefahr.
GEFAHR
Verweist auf eine Gefahrensituation mit potenzi-
eller Lebensgefahr.
WARNUNG
Verweist auf eine Gefahrensituation mit leichter
oder mittelschwerer Verletzungsgefahr.
ACHTUNG
Persönliche Vorsichtsmaßregeln und
Qualifikationserfordernisse
Installation, Aufbewahrung, Wartung und
Entsorgung
Installation, Aufbewahrung, Wartung und Entsor-
gung des Produkts sind ausschließlich von Personen
wahrzunehmen, die folgende Voraussetzungen erfül-
len:
• Sie müssen in der körperlichen Verfassung sein,
um mit Größe, Gewicht und Leistung des Werk-
zeugs zu Rande zu kommen.
•Sie müssen mit den einschlägigen Sicherheitsauf-
lagen und Unfallverhütungsvorschriften des jewei-
ligen Landes vertraut sein.
• Sie müssen die Bedienungshinweise gelesen und
verstanden haben.
Bedienung
Die Bedienung des Produkts ist geschultem Fachper-
sonal vorbehalten. Eine ausreichende Qualikation
liegt vor, wenn Bedienpersonen folgende Vorausset-
zungen erfüllen:
• Sie müssen in der körperlichen Verfassung sein,
um mit Größe, Gewicht und Leistung des Werk-
zeugs zu Rande zu kommen.
• Sie müssen eine Unterweisung in der Bedienung
des Produkts erhalten haben, in Übereinstimmung
mit landesspezischen Richtlinien
•Sie müssen mit den einschlägigen Sicherheitsauf-
lagen und Unfallverhütungsvorschriften des jewei-
ligen Landes vertraut sein.
• Sie müssen die Bedienungshinweise gelesen und
verstanden haben.
Persönliche Schutzausrüstung
TWARNUNG Gefährdung durch Erfassen/Auf-
wickeln
►Vermeiden Sie weite Kleidung und Schmuck.
►Geraten Sie mit dem Kragen nicht in die Nähe des
Werkzeugs bzw. des Zubehörs, um Erwürgungs-
gefahr zu vermeiden.
►Geraten Sie mit dem Haar nicht in die Nähe des
Werkzeugs bzw. des Zubehörs, um das Erfassen
von Haaren zu vermeiden.
Die persönliche Schutzausrüstung muss den gelten-
den Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen
entsprechen.
Die folgende persönliche Schutzausrüstung ist stän-
dig zu tragen:
• Schutzhelm
• Gehörschutz
• Schutzbrille mit Seitenvisier
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
14
G2445Sicherheit und Bedienungsanleitung

• Sicherheitshandschuhe
• Sicherheitsschuhe
Drogen, Alkohol, Medikamente
Drogen, Alkohol und Medikamente beeinträchtigen
möglicherweise das Urteils- und Konzentrationsver-
mögen.
TWARNUNG Schlechte Reaktion und unange-
brachte Lageeinschätzungen können zu schwe-
ren bis tödlichen Verletzungen führen.
►Nehmen Sie das Produkt unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten keinesfalls
in Betrieb.
►Hindern Sie andere Personen, die unter dem Ein-
uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen, an der Verwendung des Produkts.
Installation, Betrieb und Wartung: Vor-
sichtsmaßnahmen
TWARNUNG Explosivstoffe, explosive Gase
und Explosionsgefahr
Gerät das Produkt in Kontakt mit Explosivstoffen,
besteht Explosionsgefahr. Explosionen können
schwere bis tödliche Verletzungen verursachen.
Funkenug während des Einsatzes des Produkts
kann stark entammbaren Staub und Gase zur Entla-
dung bringen und Feuer oder Explosionen auslösen.
►Nehmen Sie das Produkt keinesfalls in der Nähe
von Explosivstoffen in Betrieb.
►Arbeiten Sie keinesfalls in entammbaren oder
explosionsgefährdeten Umgebungen.
►Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich
keine versteckten Gasquellen benden.
TWARNUNG Stromschlaggefahr
Gerät das Produkt in Kontakt mit elektrischen
Stromkreisen oder anderen Stromquellen, besteht
die Gefahr schwerer bis tödlicher Verletzungen.
►Arbeiten Sie keinesfalls in der Nähe von elektri-
schen Schaltkreisen oder sonstigen Stromquellen
►Stellen Sie sicher, dass sich im Arbeitsbereich
keine versteckten Stromkreise benden.
TWARNUNG Staubbrand
Staub, Dämpfe und sonstige Rückstände in der Luft
infolge von Abstreu-, Säge-, Schleif-, Bohr- und
sonstigen Bauarbeiten enthalten möglicherweise
chemische Substanzen, die Krebs, genetische Schä-
den oder sonstige Schäden des menschlichen Fort-
panzungssystems hervorrufen. Beispiele solcher
chemischer Substanzen sind:
Kristallines Siliziumdioxid, Zement und andere
Maurerprodukte.
Arsen und Chrom aus chemisch behandeltem
Gummi.
Blei aus bleihaltigen Farben.
►Um Beeinträchtigungen durch diese chemischen
Substanzen einzudämmen, achten Sie auf eine
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs und
arbeiten Sie mit der angebrachten Sicherhausaus-
rüstung wie Staubmasken mit speziellen Mikropar-
tikelltern.
►Vermeiden Sie das Einatmen von Staub oder das
Hantieren mit möglicherweise gesundheitsschäd-
lichen Rückständen aus dem Arbeitsvorgang.
►Setzen Sie einen Staubabzug z. B. in Form einer
Absaugungsvorrichtung ein und legen Sie bei
Arbeiten mit Materialien, die Feinstaub in die Luft
freisetzen können, einen geeigneten Atemschutz
an.
►Durch Staub und Dämpfe bei Abstreu- und
Schleifarbeiten können potenziell explosionsge-
fährliche Atmosphären entstehen. Setzen Sie in
jedem Fall für das jeweilige Material geeignete
Vorrichtungen zum Staubabzug bzw. zur Staubbe-
seitigung ein.
TWARNUNG Gefahren im Zusammenhang mit
katapultierten Teilen
Bei Abstreu-, Säge-, Schleif-, Bohr- und sonstigen
Bauarbeiten können Funken, Splitter, Schleifschei-
benbruchstücke oder sonstige Teile weggeschleudert
werden. In diesem Fall besteht für das Bedienperso-
nal und andere Personen Verletzungsgefahr.
Selbst kleinste katapultierte Teile können schwere
Augenverletzungen bis hin zur Erblindung nach sich
ziehen.
►Tragen Sie beim Aufenthalt in der Nähe des Ar-
beitsbereichs bzw. bei Arbeiten, Reparatur- und
Instandsetzungsmaßnahmen sowie auch beim
Auswechseln von Werkzeugzubehör in jedem Fall
einen stoßfesten Augen- und Gesichtsschutz.
►Bringen Sie Barrieren an, um andere Personen vor
weggeschleuderten Schleifscheibenbruchstücken
oder Schleiffunken zu schützen.
►Überprüfen Sie, dass alle übrigen Personen im
Arbeitsbereich einen stoßfesten Augen- und Ge-
sichtsschutz tragen.
TWARNUNG Lärmbelastung
Starke Lärmbelastungen können zu dauerhaftem
Gehörverlust führen.
►Verwenden Sie einen den Auagen zu Arbeits-
schutz und Sicherheit am Arbeitsplatz entsprechen-
den Hörschutz.
15
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Sicherheit und BedienungsanleitungG2445

T WARNUNG Verletzungsgefahr durch
Schwingungen
Vibrationsbelastungen können zu Nervenschäden
führen und die Durchblutung von Händen und Armen
beeinträchtigen.
►Sich ständige wiederholende Bewegungen, unge-
wöhnliche Arbeitspositionen und Vibrationsbelas-
tungen können Schäden an Händen und Armen
verursachen. Bei Benommenheit, Kribbelgefühl,
Schmerzen oder bleicher Haut die Arbeit mit dem
Werkzeug unterbrechen und einen Arzt aufsuchen.
►Einsteckwerkzeuge mit verbogenen Einsteckenden
nicht verwenden.
►Verwenden Sie, soweit möglich, Werkzeug mit
Schwingungsdämpfung.
►Verringern Sie die Dauer der Vibrationsbelastung
auf ein Minimum.
Allgemeine Informationen
Aufbau und Funktionsweise
Dieser Geradschleifer ist ausschließlich für montierte
Schleifscheiben und Schleifstifte ausgelegt. Es han-
delt sich um ein Modell mit Schmierung. Das Gerät,
seine Zusatzgeräte und sämtliches Zubehör dürfen
nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden.
Von unzweckmäßigem Gebrauch ist ausnahmslos
abzusehen.
•Dieses Schleifgerät verfügt über keine Schutzhau-
ben; verwenden Sie deshalb keinesfalls per
Schleifscheibenaufnahme montierte Scheiben.
•Keinesfalls Kreissägeblätter oder andere Schneider
als die für das Werkzeug vorgesehenen Schleif-
scheiben bzw. -bürsten verwenden.
Schilder und Aufkleber
An der Maschine sind Schilder und Aufkleber mit
wichtigen Informationen zu Sicherheit und Wartung
angebracht. Die Schilder und Aufkleber müssen im-
mer gut lesbar sein. Neue Schilder und Aufkleber
können anhand der Ersatzteilliste nachbestellt wer-
den.
s011050
WARNING
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, Atlas Copco Tools AB, S-105 23 STOCK-
HOLM (SCHWEDEN) erklären hiermit eigenverant-
wortlich, dass unser Produkt (mit Typenbezeichnung
und Seriennummer laut Deckseite) sowie in Verbin-
dung mit unseren von dieser Erklärung erfassten
Zubehörkomponenten den/die folgende(-n) Stan-
dard(-s) erfüllt:
EN 792-9
und die Anforderungen der folgenden Richtlinie(-n)
erfüllt:
98/37/EEC
Stockholm, Oktober 2006
Lennart Remnebäck, Generaldirektor
Unterschrift des Ausstellers
Montage
Drucklufteigenschaften
• Um optimale Leistungseigenschaften und eine
möglichst lange Produktlebensdauer sicherzustel-
len, empfehlen wir den Einsatz von Druckluft mit
einem Taupunkt zwischen +2°C und +10°C. Die
Anbringung eines Atlas Copco Lufttrockners mit
Kühlaggregat wird empfohlen.
•Durch den Einsatz eines separaten Luftlters vom
Typ Atlas Copco FIL lassen sich Feststoffpartikel
über 15 µm und mehr als 90 % des Flüssigwassers
entfernen. Die Montage hat möglichst in der Nähe
des Produkts sowie ggf. vor einer Luftaufberei-
tungsanlage vom Typ REG oder DIM zu erfolgen
(vgl. unseren Hauptkatalog für Zubehör für
Druckluftleitungen). Den Schlauch vor dem An-
schließen ausblasen.
Modell mit Schmierung:
• Die Druckluft muss mit einer kleinen Ölmenge
versetzt sein. Wir empfehlen in jedem Fall die
Anbringung eines Atlas Copco DIM Ölnebel-
schmierapparats. Dieser ist im Normalfall auf 3-
4 Tropen (50 mm3)/Min. einzustellen (gilt für
Werkzeuge mit langen Betriebszyklen). Bei
Werkzeugen mit kurzen Betriebszyklen ist ein
Atlas Copco Dosol-Direktöler zu verwenden.
Bzgl. der Dosol-Einstellungen ziehen Sie den
Hauptkatalog, Zubehör für Druckluftleitungen,
zu Rate.
Druckluftanschluss
TWARNUNG Beim Umgang mit Druckluft be-
steht die Gefahr schwerer Verletzungen.
►Schalten Sie stets die Druckluftversorgung ab,
leeren Sie den Druckluftschlauch und trennen Sie
das Werkzeug von der Druckluftzufuhr ab, bevor
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
16
G2445Sicherheit und Bedienungsanleitung

Sie Reparaturen oder Eingriffe am Produkt (z. B.
Auswechseln von Zubehör) durchführen.
►Richten Sie Druckluft unter keinen Umständen
auf sich oder andere Personen.
TWARNUNG Herumschlagende Schläuche
können schwere Verletzungen veursachen.
►Überprüfenb Sie Schläuche und Fixierungen sys-
tematisch auf Schäden oder lockeren Sitz.
Kontrolle des Luftdrucks:
• Das Produkt ist für einen Betriebsdruck (e) von
6-7 bar (600-700 kPa / 87-102 psig) vorgesehen.
• Der Luftdruck am Werkzeugeinlass darf bei Be-
trieb des Produkts den höchstzulässigen Betriebs-
druck von 7 bar (700 kPa / 102 psig) nicht über-
steigen.
• Den Schlauch vor dem Anschließen ausblasen.
Bedienung
Vgl. auch: Wartungshinweise
Vorbereitungen für den Einsatz des
Schleifgeräts
Korrekter Betrieb des Schleifgeräts
TWARNUNG Bei Drehzahlüberschreitung be-
steht schwere bis tödliche Verletzungsgefahr
►Die an der Maschine verzeichnete höchstzulässige
Drehzahl darf nicht überschritten werden.
Prüfungen am Schleifgerät sind ausschließlich von
Fachpersonal durchzuführen. Die Techniker müssen
zur Durchführung von Tests am betreffenden Werk-
zeugtyp sowie zur Inbetriebnahme von Luftdruckan-
lagen (gem. landesspezischen Bestimmungen) be-
fugt sein.
• Die Leerlaufdrehzahl der Maschine ist täglich
bzw. bei jeder Gerätewartung zu überprüfen.
Diese Kontrolle bei abmontierter Schleifvorrich-
tung durchführen.
s011370
• Verwenden Sie einen Druckregler, um Drehzahl-
überschreitung durch zu starke Druckluftversor-
gung zu vermeiden.
•Die Anschlüsse und der Druckluftschlauch müssen
sich in einwandfreiem Zustand benden.
Schleifscheibe und HM-Schleifstift
TWARNUNG Beim Umgang mit Druckluft be-
steht die Gefahr schwerer Verletzungen.
►Schalten Sie stets die Druckluftversorgung ab,
leeren Sie den Druckluftschlauch und trennen Sie
das Werkzeug von der Druckluftzufuhr ab, bevor
Sie Reparaturen oder Eingriffe am Gerät (z. B.
Auswechseln von Zubehör) durchführen.
TWARNUNG Bei Verwendung eines ungeeig-
neten Einsteckwerkzeugs besteht die Gefahr
schwerer bis tödlicher Verletzungen.
►Verwenden Sie Einsteckwerkzeuge, deren Betriebs-
drehzahl höher als oder gleich jener des Druckluft-
schleifers ist.
►Keine anderen Einsteckwerkzeuge verwenden,
als vom Hersteller angegeben (keine Schneidschei-
ben oder Fräser). Vgl. Abschnitt Aufbau und
Funktionsweise.
•Empfehlungen für Größe und Typ der Schleifwerk-
zeuge in jedem Fall beachten
• Angeschlagene Schleifscheiben, Schleifscheiben
mit Rissen und heruntergefallene Schleifscheiben
nicht verwenden.
• Zur Vermeidung von Verletzungen auf die Ver-
wendung der richtigen Schleifscheiben achten.
• Sicherstellen, dass der Wellendurchmesser des
Zubehörs mit dem Spannzangenformat überein-
stimmt.
•Die Maßangaben von Welle und Spannzange (mm
/ Zoll) nicht verwechseln.
• Ein axialer Zugriff von mind. 10 mm auf die
Welle muss gegeben sein.
• Bei der Anbringung von Schleifscheiben oder -
stiften die Welle vollständig in die Spannzange
eindrücken, um die Ausladung zu verringern.
Ziehen Sie außerdem die Empfehlungen des
Werkzeugherstellers zu Rate.
• Je größer die Ausladung, desto niedriger die
höchstzulässige Drehzahl.
•Vor dem Einschalten des Geräts sicherstellen, dass
die Spannzange ordnungsgemäß festgezogen ist.
•Bei neu montierten Schleifscheiben einen Testlauf
in einer sicheren Position durchführen (30 Sekun-
den). Darauf achten, dass als Schutz vor abgebro-
chenen Scheibenteilen eine Barriere gegeben ist
17
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Sicherheit und BedienungsanleitungG2445

(z. B. unter solider Werkbank). Bei übermäßigen
Schwingungen das Gerät sofort ausschalten.
Anleitung für das sachgerechte Arbeiten
mit dem Schleifgerät
Ziehen Sie den Abschnitt Sicherheitshinweise zu
Rate, bevor Sie das Schleifgerät in Betrieb nehmen.
s011390
TWARNUNG Die Missachtung der Arbeitsricht-
linien kann schwere bis tödliche Verletzungen
nach sich ziehen.
►Stellen Sie sicher, dass das Werkstück ordnungs-
gemäß xiert ist.
►Achten Sie darauf, dass keine Verletzungen oder
Materialbeschädigungen durch Funkenug auftre-
ten können.
►Bei Verwendung des Werkzeugs in Verbindung
mit Kunststoffen und anderen nicht leitenden
Materialien besteht die Gefahr elektrostatischer
Entladung.
►Es ist die geeignete persönliche Schutzausrüstung
zu verwenden; vgl. den Abschnitt Persönliche
Schutzausrüstung
►Es besteht die Gefahr schwerer bis tödlicher Ver-
letzungen infolge von Ausrutschen, Stolpern oder
Stürzen. Achten Sie auf im Gehbereich oder an
der Arbeitsäche liegende Schläuche.
►Gehen Sie in unbekannten Umgebungen mit
Vorsicht vor. Es bestehen möglicherweise verbor-
gene Gefahren (z. B. Strom-, Versorgungsleitun-
gen).
►Achten Sie auf Ihr Gleichgewichtung und einen
festen Stand.
►Reagieren Sie bei übermäßiger Vibration infolge
eines defekten oder unsachgemäß montierten
Einsteckwerkzeugs prompt.
►Halten Sie sich von drehenden Schleifspindeln
und Schleifwerkzeugen fern. Die Drehbewegung
wird mitunter auch nach dem Lösen des Betäti-
gungshebels noch einige Sekunden fortgesetzt.
Legen Sie das Werkzeug erst ab, wenn die Dreh-
bewegung zum Stillstand gekommen ist.
►Achten Sie darauf, dass durch im Schlauch verblie-
bene Restluft möglicherweise ein unvorhergesehe-
ner Gerätestart ausgelöst werden kann.
►Im Falle eines Stromausfalls das Steuergerät lösen.
Wartung
Korrosionsschutz und Innenreinigung
Wasser in der Druckluft, Staub und durch Abnutzung
frei werdende Teilchen können Rostbildung und das
Steckenbleiben von Schiebern, Ventilen u. dgl. ver-
ursachen.
Um diesem Problem vorzubeugen, mit Öl
schmieren (ein paar Tropfen), das Gerät 5-10 Sekun-
den lang laufen lassen und das überschüssige Öl mit
einem Tuch abwischen. Diesen Vorgang vor länge-
rer Nichtbenutzung des Geräts durchführen.
Schmierung
Wenn die Maschine zwecks Überholung zerlegt wird,
sind Drosselventil, Regler, Planetengetriebe sowie
Nadel- und Kugellager mit Fett zu schmieren. Moly-
kote BR2 Plus verlängert die Schmierungsintervalle.
Schmieranleitung
Nur hochwertige Schmiermittel verwenden. Die in
der Schmiertabelle aufgeführten Öle und Schmier-
mittel sind Beispiele für empfohlene Substanzen.
LuftschmierungAllgemeiner Zweck
Lager
Marke
Energol E46Energrease LS-EP2BP
Spheerol EP L2Castrol
Arox EP46Beacon EP2Esso
Chopin 46Rembrandt EP2Q8
Almo oil 525Mobilegrease XHP 222Mobil
Tonna R32Alvania EP2Shell
Aries 32Multifak EP2Texaco
BR2 PlusMolycote
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
18
G2445Sicherheit und Bedienungsanleitung

Wartung
T WARNUNG Bei Drehzahlüberschreitung be-
steht schwere bis tödliche Verletzungsgefahr
►Bei Verwendung eines Reglers überprüfen, dass
der geeignete Regler montiert ist. Sorgloser Um-
gang beeinträchtigt seine Funktionstüchtigkeit.
►Sicherheitskritische Komponenten (z. B. Drehzahl-
regler und Drehzahlüberschreitungsschutz) nicht
auseinander bauen. Diese Komponenten sind im
Fall von Beschädigungen vollständig auszuwech-
seln.
►Kontrollieren Sie nach jeder Wartung die Leerlauf-
drehzahl der Maschine. Vgl. Abschnitt Vorberei-
tungen für den Einsatz des Schleifgeräts
Das Gerät ist alle sechs Monate einer Überprüfung
zu unterziehen. Bei Hochleistungsanforderungen
oder im Fall unzufriedenstellender Betriebsmerkmale
das Gerät häuger zu Inspektionszwecken außer
Betrieb nehmen.
Den Filter am Druckluftanschluss regelmäßig
reinigen, um Verstopfung und Leistungsabfälle zu
vermeiden.
Nützliche Informationen
Sie nden alle Informationen über die
Werkzeugprodukte von Pro, Zubehör, Ersatzteile
und Veröffentlichungen auf unserer Webseite!
CBesuchen Sie unter www.pro-powertools.com
Technische Daten
Schall- und Vibrationspegel
dB(A)Geräuschemissionswerte entsprechen ISO 15744
77 (tempo-
rary)
Gemessener Schalldruckspegel
-Festgelegter Schalleistungspegel
3Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
m/s2
Vibrationswerte entsprechen ISO 8662
<2.5 (tem-
porary)
Gemessener Vibrationspegel
-Streubreite je nach Meßverfahren und Produktion
Deklaration berettend Shall- und Vibrati-
onspegel
Diese Werte wurden im Labor durch Typprüfungen
gemäß den angegebenen Normen ermittelt; sie sind
nicht brauchbar zur Risiko Abschätzung. Werte in
der individuellen Arbeitsumgebung können höher
als die angegebenen sein. Die tatsächlichen Werte
und die Schadensrisiken, denen man ausgesetzt ist,
sind stets unterschiedlich und beruhen auf der Art,
wie man arbeitet, auf der Beschaffenheit des Werk-
stücks, auf den Gegebenheiten des Arbeitsplatzes
sowie auf der Belastungszeit und der Kondition des
Benutzers.
Wir, Atlas Copco Tools AB, können nicht für die
Konsequenzen verantwortlich gemacht werden, die
entstehen können aus der Verwendung der angege-
benen anstatt der zu ermittelnden Werte entsprechend
der tatsächlichen Belastung gemäß einer individuel-
len Risiko–Abschätzung der Arbeitsumgebung, die
wir nicht beeinussen können.
19
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
Sicherheit und BedienungsanleitungG2445

Instrucciones de seguridad
Información importante para un uso se-
guro
Estas instrucciones se reeren a la instala-
ción, funcionamiento, uso y mantenimiento
del producto, herramienta montada/inserta-
da y equipos.
• Es muy importante que el operario haya
leído y comprendido en su totalidad estas
instrucciones antes de comenzar a utilizar
este producto
•Guarde estas instrucciones en lugar segu-
ro para futuras consultas y asegúrese de
que el operario pueda consultarlas en
cualquier momento
• Si se hace caso omiso a estas instruccio-
nes pueden producirse situaciones serias
de peligro
Nuestro objetivo es producir herramientas que le
ayuden a trabajar de un modo ecaz y seguro.
USTED es el dispositivo de seguridad más im-
portante de esta herramienta y de cualquier otra.
Su atención y sentido común son la mejor protec-
ción para evitar lesiones.
Esta herramienta motorizada no debe modicarse
por motivos de seguridad abilidad de producto.
Esta herramienta la deberá instalar, ajustar o utilizar
exclusivamente personal cualicado y debidamente
formado.
Aquí es imposible proporcionar información sobre
todas las situaciones posibles de riesgo, por lo que
ofrecemos información sobre las más importantes.
Si desea obtener información adicional sobre seguri-
dad, consulte:
• El resto de la documentación e información que
se adjunta con esta herramienta
• A su patrón, sindicato y/o asociación comercial
• Los estándares aplicables a los que se hace refe-
rencia en la Sección Declaración de conformidad
CE
Así mismo, podrá encontrar más información sobre
seguridad y salud de los trabajadores en los siguien-
tes sitios Web:
http://www.osha.gov (EE UU)
http://europe.osha.eu.int (Europa)
Palabras de las señales de seguridad
Las palabras de las señales de seguridad Peligro,
Atención y Cuidado tienen los siguientes signica-
dos:
Indica una situación de riesgo cuyo resultado,
en caso de no evitarse, será la muerte o lesio-
nes personales de gravedad.
PELIGRO
Indica una situación de riesgo cuyo resultado,
en caso de no evitarse, podría producir la
muerte o lesiones personales de gravedad.
ATENCIÓN
Indica una situación de riesgo cuyo resultado,
en caso de no evitarse, podría producir lesio-
nes personales moderadas o leves.
CUIDADO
Precauciones y cualificación del personal
Instalación, almacenamiento, mantenimiento
y eliminación
La instalación, almacenamiento, mantenimiento y
eliminación del producto deberán realizarse exclusi-
vamente por personas que:
• tiene capacidad física suciente para trabajar con
el tamaño, peso y potencia de la herramienta
• conoce todas las instrucciones nacionales aplica-
bles sobre seguridad y prevención de accidentes
• hayan leído y comprendido las instrucciones de
funcionamiento
Funcionamiento
Este producto lo deben utilizar exclusivamente ope-
rarios cualicados y con la formación adecuada. Se
considera que el operario está cualicado si:
• tiene capacidad física suciente para trabajar con
el tamaño, peso y potencia de la herramienta
• si cuenta con la formación adecuada para utilizar
el producto de conformidad a las directivas nacio-
nales
• conoce todas las instrucciones nacionales aplica-
bles sobre seguridad y prevención de accidentes
• ha leído y comprendido las instrucciones de fun-
cionamiento
Equipo de protección personal
TATENCIÓN Riesgo de atrapamiento
►No lleve la ropa suelta ni artículos de joyería
►Mantenga las prendas de ropa que lleve alrededor
del cuello lejos de la herramienta y accesorios
para evitar estrangulamientos
►Mantenga el pelo lejos de la herramienta y acceso-
rios para evitar desprendimientos del cuero cabe-
lludo
El equipo de protección personal debe cumplir la
normativa aplicable sobre seguridad y salud.
Lleve siempre los siguientes elementos de protección
personal:
• Casco de seguridad
• Protección auditiva
• Gafas de seguridad con protector lateral
Atlas Copco Tools - 9836 3990 00
20
G2445Instrucciones de operación y Seguridad
Table of contents
Languages:
Other Pro Grinder manuals
Popular Grinder manuals by other brands

HIKOKI
HIKOKI GP 3V Handling instructions

Hitachi
Hitachi G 10SF3 Technical data and service manual

KLINDEX
KLINDEX EXPANDER 2000 RX Instructions for installation, use and maintenance

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic RediPower RP9105QB Operator's manual

Bosch
Bosch Professional GWS 30-180 B Original instructions

Makita
Makita M9511 instruction manual