Coffeemaker
Cafetières
Cafeteras
Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes 
de usar su aparato.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
840194504
H
e
l
p
 
H
a
m
i
l
t
o
n
 
B
e
a
c
h
 
M
a
k
e
 
a
 
D
i
f
f
e
r
e
n
c
e
!
In an effort to reduce paper waste, Hamilton Beach Brands, 
Inc., has reduced the size of this Use and Care guide and 
made it available online. We believe strongly in doing our 
part to help care for the environment. To view Use and Care 
guides, recipes, and tips, please visit:
proctorsilex.com
Aidez-nous à protéger l’environnement !
Dans le but de réduire la consommation de papier, Hamilton 
Beach Brands, Inc., a réduit le format des manuels 
d’utilisation et d’entretien et offre maintenant la version 
complète en ligne. Nous croyons fermement que nous 
contribuons à sauvegarder l’environnement. Pour voir les 
manuels d’utilisation et d’entretien, les recettes et les 
conseils, veuillez consulter le site :
proctorsilex.ca
¡Ayude a Hamilton Beach a Hacer la Diferencia!
En un esfuerzo por reducir el papel de desecho, Hamilton 
Beach Brands, Inc., ha reducido el tamaño de este 
Uso y Cuidado y lo puso disponible en línea. Creemos 
fuertemente en hacer nuestra parte para ayudar a cuidar el 
medioambiente. Para ver guías de Uso y Cuidado, recetas y 
consejos, por favor visite: 
proctorsilex.com.mx
USA: 1.800.851.8900
Canada: 1.800.267.2826 
México: 01 800 71 16 100
IMPORTANT 
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions 
should always be followed to reduce the risk of fire, electric 
shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use by persons 
(including children) with reduced physical, sensory, or 
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, 
unless they are closely supervised and instructed 
concerning use of the appliance by a person responsible 
for their safety.
3. Close supervision is necessary when any appliance is 
used by or near children. Children should be supervised 
to ensure that they do not play with the appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care 
must be taken, as burns can occur from touching hot 
parts or from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do not place cord, plug 
or Coffee Maker in water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the Coffee Maker or clock 
is not in use and before cleaning. Allow to cool before 
putting on or taking off parts and before cleaning the 
appliance.
7. Coffee Maker must be operated on a flat surface away 
from the edge of counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments not recommended by 
the appliance manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with a damaged supply 
cord or plug, or after the appliance malfunctions or has 
been dropped or damaged in any manner. Supply cord 
replacement and repairs must be conducted by the 
manufacturer, its service agent, or similarly qualified 
persons in order to avoid a hazard. Call the provided 
customer service number for information on examination, 
repair, or adjustment.
10. Use only the carafe provided with the appliance.
11. Do not use outdoors.
12. Do not let cord hang over edge of table or counter or 
touch hot surfaces, including stove.
13. The carafe is designed for use with this Coffee Maker. 
It must never be used on a range top or in a microwave 
oven.
14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15. Do not use a cracked carafe or one with loose or 
weakened handle.
16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or 
other abrasive materials.
17. Be certain carafe lid is securely in place during brew 
cycle and when pouring coffee. Do not use force when 
placing lid on carafe.
18. Do not place Coffee Maker on or near a hot gas or 
electric burner or in a heated oven.
19. To disconnect Coffee Maker, turn controls to OFF 
() and then remove plug from wall outlet. To unplug, 
grasp the plug and pull from the outlet. Never pull from 
the power cord.
20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, 
do not remove the bottom cover. No user-serviceable 
parts are inside. Repair should be done by authorized 
service personnel only.
21. Do not use appliance for other than intended use.
22. Warming plate may remain hot after the coffee maker 
is turned off.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other consumer safety information
This appliance is intended for household use only.
wWARNING Shock Hazard: This appliance has a 
polarized plug (one wide blade) that reduces the risk of 
electric shock. The plug fits only one way into a polarized 
outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by 
modifying the plug 
in any way or by using an adapter. If the plug does not 
fit, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician 
replace the outlet. 
The length of the cord used on this appliance was selected 
to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over 
a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved 
extension cord may be used. The electrical rating of the 
extension cord must be equal to or greater than the rating of 
the appliance. Care must be taken to arrange the extension 
cord so that it will not drape over the countertop or tabletop 
where it can be pulled on by children or accidentally tripped 
over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another 
high-wattage appliance on the same circuit with your 
coffeemaker.
Parts and features
1. Brew Basket
2. Showerhead
3. Brew Basket Well
4. Carafe
5. Keep-Hot Plate
6. Water Window
7. Reservoir
8. Lid
How to make coffee
 1. Before first use, clean coffeemaker by following steps 
listed in “To clean the inside of the coffeemaker.” Use 
either clear water or vinegar. If clock model, read “Digital 
clock timer” section.
 2. 
Rotate showerhead away from the brew basket. Place 
brew basket in brew basket well. Ensure brew basket is 
fully seated.
 
 3. 
Place a cupcake style paper filter in brew basket. A 
permanent filter may also be used.
 4. 
For each cup of coffee being made, place one level 
tablespoon of coffee into filter.
 
 5. 
Fill carafe with the desired amount of cold tap water. 
 6. 
Lift lid and pour water from carafe into reservoir. 
NOTE: Do not fill past the 12-cup (54 ounces) mark.
 7. 
Place carafe, with carafe lid attached, on keep-hot plate.
 8. Close lid. Press firmly on lid to ensure that it is 
completely closed.
 9. For switch models: Turn switch to ON (I). A lighted 
switch indicates coffeemaker is on. Turn switch to OFF 
() and unplug when finished. 
 For clock models: press ON/OFF (I/ ) button to start. 
An illuminated red light on the ON/OFF (I/ ) button 
indicates coffeemaker is on. Press ON/OFF (I/ ) again to 
turn off and unplug when finished. 
NOTE: For clock models, see “To set and use Automatic 
Brew”.
NOTE: Picture references major components for all 
coffeemakers covered by these instructions.
Limited warranty
This warranty applies to products purchased in the U.S. and Canada. 
This is the only express warranty for this product and is in lieu of any 
other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and 
workmanship for a period of one (1) year from the date of original 
purchase. During this period, your exclusive remedy is repair or 
replacement of this product or any component found to be defective, 
at our option; however, you are responsible for all costs associated 
with returning the product to us and our returning a product or 
component under this warranty to you. If the product or component 
is no longer available, we will replace with a similar one of equal or 
greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, 
use not in conformity with the printed directions, or damage to 
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. 
This warranty extends only to the original consumer purchaser or 
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase 
is required to make a warranty claim. This warranty is void if the 
product is used for other than single-family household use.
We exclude all claims for special, incidental, and consequential 
damages caused by breach of express or implied warranty. All 
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied 
warranty, including any statutory warranty or condition of 
merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed 
except to the extent prohibited by law, in which case such 
warranty or condition is limited to the duration of this written 
warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have 
other legal rights that vary depending on where you live. Some states 
or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, 
incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations 
may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. 
Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada 
or visit proctorsilex.com in the U.S. or proctorsilex.ca in Canada. For 
faster service, locate the model, type, and series numbers on your 
appliance.
Features
Pause ’N Serve
This feature allows you to pour a cup of coffee before the 
entire brew cycle has completed. By removing the carafe, 
the flow of coffee will temporarily stop. The flow of coffee 
will resume when carafe is returned to the keep-hot plate. 
Do not remove carafe more than 20 seconds or brew 
basket may overflow.
Permanent Filter (on select models)
The permanent filter takes the place of disposable paper filters. 
Place the permanent filter in the brew basket with the wave 
section facing the rear of coffeemaker. Rinse the permanent 
filter in hot water before first use. Clean the permanent filter 
under hot running water and let dry. Permanent filter can be 
placed in top rack of dishwasher.
Automatic Shutoff 
(on models with digital clock timer)
The Automatic Shutoff feature shuts off the keep-hot plate 
2 hours after brew cycle begins. Always turn coffeemaker 
OFF ( ) and unplug when finished.
1–4 Cup Option (on select models)
Press before starting the brew cycle to make fewer 
cups of coffee.
NOTE: 1–4 Cup option will require additional time to 
complete brewing cycle.
Care and cleaning
All coffeemakers should be cleaned at least once a month 
(once a week for areas with hard water).
To clean the inside of the coffeemaker:
 1. Place empty carafe on keep-hot plate. Close lid.
 2. Pour one pint of plain white vinegar into the reservoir.
 3. Plug unit into electrical outlet and turn ON (I).
 4. After 30 seconds, turn OFF ( ).
 5. Wait 30 minutes to allow the vinegar to clean. Then 
turn ON (I) again. When the brew cycle is finished, turn 
OFF ( ).
 6. Empty carafe and rinse. Pour one carafe of cold tap 
water into the water reservoir. Place carafe on 
keep-hot plate. Close lid.
 7. Turn ON (I). When the brew cycle is finished, empty the 
carafe. Repeat this process with one more carafe of cold 
tap water.
 8. Turn OFF ( ) when complete.
 9. Wash carafe and brew basket before making a beverage.
To clean carafe and brew basket:
Wash carafe by hand in hot, soapy water or in top rack of 
dishwasher. To remove carafe lid, push hinge part of lid to 
one side and then gently but firmly twist lid. The pin will 
release from hinge. To replace lid, put one side of lid hinge 
on one of pins and then snap onto other pin.
To remove brew basket, open lid and lift straight up. Brew 
basket may be washed by hand or in top rack of dishwasher.
• Lid must be firmly closed before brewing.
• 
When using a paper filter, always use a good-quality filter 
to obtain the best possible results.
• 
Take care not to spill loose coffee grounds between filter 
and brew basket.
• Make sure brew basket is securely in place.
• The carafe lid must be properly attached to carafe.
• 
The carafe must be placed properly and level on keep-hot 
plate before starting brew cycle.
• When using the Pause ’N Serve feature, replace carafe 
within 20 seconds to prevent overflow of coffee grounds 
and water from brew basket.
 wWARNING Burn Hazard. Return carafe to keep-hot 
plate within 20 seconds. Hot water continues to flow into the 
brew basket when this feature is used. Overflowing coffee 
and hot water are a burn hazard.
Usage tips
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Au moment d’utiliser des appareils électriques, on doit toujours 
respecter les règles de sécurité élémentaires afin de minimiser 
les risques d’incendie, d’électrocution et des blessures, 
notamment celles qui suivent :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des 
personnes (y compris les enfants) dont les capacités 
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou 
manquant d’expérience et de connaissance, sauf si elles 
sont étroitement surveillées et instruites sur l’utilisation 
de l’appareil par une personne responsable de leur 
sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil 
utilisé par ou près des enfants. Surveiller que les enfants 
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les 
poignées ou les boutons. Prendre toutes les précautions 
nécessaires pour éviter les risques de brûlures 
occasionnés par les surfaces chaudes, les déversements 
de liquides chauds.
5. Pour protéger contre le choc électrique, ne pas placer 
le cordon, la fiche ou la cafetière dans l’eau ou autre 
liquide.
6. Débrancher l’appareil de la prise de courant lorsque la 
cafetière n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser 
refroidir l’appareil avant de placer ou de retirer des 
pièces, et avant de le nettoyer.
7. La cafetière doit être utilisée sur une surface droite loin 
du bord du comptoir, pour empêcher le basculement 
accidentel.
8. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le 
fabricant d’électroménagers peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager 
avec un cordon ou une fiche endommagée, ou lorsque 
l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été échappé 
ou endommagé d’une manière quelconque. Le 
remplacement et la réparation du cordon d’alimentation 
doivent être faits par le fabricant, son agent de service 
ou toute personne qualifiée de façon à éviter tout danger. 
Appeler le numéro de service à la clientèle fourni pour 
des renseignements concernant l’examen, la réparation 
ou l’ajustement.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet 
appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser le cordon pendre par dessus le bord d’une 
table ou d’un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes, 
y compris la cuisinière.
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique 
seulement.
wAVERTISSEMENT Risque d’électrocution : Cet 
appareil est doté d’une fiche polarisée (lame large) qui réduit 
le risque d’électrocution. Cette fiche s’insère d’une seule 
manière dans une prise polarisée. Ne pas transformer le 
dispositif de sécurité de la fiche en modifiant celle-ci de 
quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si 
la fiche refuse de s’insérer, inversez-la. Si elle refuse toujours 
de s’insérer, faites remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été 
sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement 
ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une 
rallonge approuvée est permise, si le cordon est trop court. 
Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être 
équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. 
Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la 
rallonge de manière à ne pas faire courir sur le comptoir ou 
sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou 
trébuche accidentellement.
Ne pas utiliser d’appareil à puissance nominale élevée sur 
le même circuit électrique que la cafetière pour éviter les 
risques de surcharges électriques du circuit.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette 
cafetière. Elle ne doit jamais être utilisée sur une table 
de cuisson ou dans un four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface 
mouillée ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une 
poignée lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à 
nettoyer, des tampons métalliques ou autres matériaux 
abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est 
bien fixé pendant le cycle d’infusion et au moment 
de verser le café. Ne pas utiliser la force pour fixer le 
couvercle de la verseuse à café.
18. Ne placer jamais votre appareil sur ou à proximité d’un 
brûleur électrique ou à gaz chaud, ou dans un four 
chauffé.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de 
réglage à OFF ( ) puis débrancher la fiche de la prise 
murale. Pour le débrancher, tenir la fiche et la retirer de 
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie 
et d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur 
de la cafetière. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les 
réparations doivent être faites par un technicien agréé 
seulement.
21. Ne pas utiliser cet appareil pour un autre usage que 
celui auquel il est destiné.
22. La plaque chauffante peut être encore chaude même si 
la cafetière est éteinte.
Préparation du café
Caractéristiques
Pause et service 
Cette caractéristique vous permet de verser une tasse de café 
avant l’achèvement du cycle d’infusion complet. Retirer la 
verseuse interrompt momentanément l’écoulement du café. 
L’écoulement continue une fois la verseuse replacée sur la 
plaque chauffante. Ne pas retirer la verseuse plus de 
20 secondes sinon le panier-filtre risque de déborder.
Filtre permanent (sur certains modèles)
Le filtre permanent remplace les filtres jetables en papier. 
Placez le filtre permanent dans le panier-filtre avec la section 
ondulée dirigée vers l’arrière de la cafetière. Rincez le filtre 
permanent à l’eau chaude avant la première utilisation. 
Nettoyez le filtre permanent à l’eau chaude. Laissez-le 
sécher. Le filtre permanent peut être placé dans le panier 
supérieur d’un lave-vaisselle automatique.
Arrêt automatique 
(pour les modèles avec minuterie numérique)
L’option Arrêt automatique arrête la plaque chauffante 2 heures 
après que le cycle d’infusion a commencé. Éteignez toujours la 
cafetière une fois le café préparé et débranchez-la.
Option de tasse 1–4 (sur certains modèles)
Appuyez sur avant de commencer le cycle d’infusion pour 
faire moins de tasses de café.
REMARQUE : L’option de tasse 1–4 demande plus temps 
pour compléter le cycle de mélange.
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une 
fois par mois (une fois par semaine pour les zones à eau 
calcaire).
Pour nettoyer l’intérieur :
 1. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante 
et fermez le couvercle.
 2. Versez un demi litre de vinaigre blanc normal dans 
le réservoir.
 3. Branchez la cafetière et mettez-la en marche (I).
 4. Après 30 secondes, éteignez la cafetière ( ).
 5. Attendez 30 minutes que le vinaigre agisse. Ensuite 
remettez en marche (I). Quand le cycle d’infusion 
est terminé, éteignez ( ).
 6. Videz la verseuse et rincez-la. Versez dans le réservoir 
l’équivalent d’une verseuse pleine d’eau froide du 
robinet. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. 
Fermer le couvercle.
 7. Mettez la cafetière en marche (I). Quand le cycle 
est terminé, videz la verseuse. Recommencez avec 
l’équivalent d’une autre verseuse pleine d’eau.
 8. Éteignez ( ) quand tout est fini.
 9. Lavez la verseuse et le panier-filtre avant de faire 
du café.
Pour nettoyer la verseuse et le panier-filtre :
Lavez la verseuse à la main dans de l’eau chaude savonneuse 
ou dans le panier supérieur d’un lave-vaisselle. Pour enlever 
le couvercle de la verseuse, poussez la partie de la charnière 
du couvercle sur un côté, puis tordez doucement mais 
fermement le couvercle. La goupille se dégagera de 
la charnière. Pour réinstaller le couvercle, poussez un côté 
de la charnière du couvercle sur l’une des goupilles, puis 
emboîtez sur l’autre goupille.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrez le couvercle et soulevez 
tout droit. Le panier-filtre peut être lavé à la main ou dans 
le panier supérieur du lave-vaisselle.
 
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the brew basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the 
coffee manufacturer’s recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure the lid is completely closed.
If brew basket overflow occurs, unplug coffeemaker and allow 
coffee in brew basket to cool before removing brew basket.
wWARNING
 1. Avant l’utilisation initiale, nettoyer la cafetière en suivant 
les étapes de la section « Pour nettoyer l’intérieur ». 
Utilisez de l’eau claire ou du vinaigre. Dans le cas du 
modèle à horloge, lisez la section « Horloge numérique ».
 2. Faites pivoter la tête de jet en l’éloignant du panier-filtre. 
Placez le panier-filtre dans le puits du panier-filtre. 
Assurez-vous que le panier-filtre est bien installé.
 3. Placer un filtre à café de type « petit gâteau » dans le panier-
filtre. Un filtre permanent peut aussi être utilisé avec ce 
modèle. 
 4. Pour chaque tasse de café à préparer, mettre une cuiller 
à soupe rase de café dans le filtre. 
 5. Mettre la quantité désirée d’eau froide du robinet dans 
la verseuse.
 6. Soulever le couvercle et verser l’eau de la verseuse dans 
le réservoir. 
REMARQUE : Ne pas remplir au-delà de la marque de 
12 tasses (54 onces/3 L).
 7. Placer la verseuse munie de son couvercle sur la plaque 
chauffante.
 8. Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer qu’il 
est bien fermé.
REMARQUE : L’illustration fait référence aux composants 
principaux pour toutes les cafetières couvertes par ces 
instructions.
 
Risque de brûlure.
Pour éviter le débordement de café chaud du panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas 
les quantités recommandées par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que 
celui-ci est bien fermé.
Si le panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser 
refroidir le contenu du panier-filtre avant de retirer le panier-
filtre.
wAVERTISSEMENT
Carafe safety precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can 
break which could result in personal injury.
This symbol alerts you to the potential danger for 
personal injury if you fail to read and follow these 
safety precautions.
• Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or 
weakened handle.
• This carafe is designed to be used only on the keep-hot 
plate of your coffeemaker. Do not use on a gas or electric 
rangetop, or in a microwave or conventional oven.
• To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. 
Glass will break as a result of impact. Use care when filling 
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool 
before washing or adding liquids.
• Do not set empty carafe on a hot heating surface.
• Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any 
other materials that may scratch.
• Do not place hands inside carafe. When handling, be careful 
if wearing any hand jewelry, especially diamond rings. 
Jewelry can scratch the glass, which increases possibility 
of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while 
empty for an extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
• If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber 
utensils. Do not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions carefully to avoid serious 
burn injuries which may result if breakage occurs while 
carafe holds heated liquids.
Digital clock timer 
(on select models)
To set clock:
 1. Plug in coffeemaker. Numbers on clock will flash until 
you set time of day.
 2. To set time of day, press H(hour) button to set current 
hour. AM or PM will be displayed.
 3. Press M(minute) button until you reach the current time.
Minuterie numérique 
(sur certains modèles)
Réglage de l’horloge :
 1. Branchez la cafetière. Les chiffres de l’afficheur 
clignoteront jusqu’au réglage de l’heure.
 2. Pour régler l’heure, appuyez sur le bouton H(heure). 
L’afficheur indiquera AM ou PM.
 3. Appuyez sur le bouton M(minute) jusqu’à l’heure 
courante.
To set and use Automatic Brew:
 1. Make sure clock is set for correct time of day.
 2. Fill coffeemaker with desired amount of water and 
coffee. Place carafe with lid on keep-hot plate. Close lid.
 3. While holding PROG (program) button, press Hand M
buttons until desired brewing time is reached.
 4. Once desired brewing time has been reached, release 
PROG and current time is displayed.
 5. Momentarily press PROG to set coffeemaker to come on 
automatically at the desired time.
 6. The PROG light will illuminate green to indicate that the 
brew cycle will begin at the set time.
 7. Momentarily press the PROG button again to cancel 
automatic brew.
Réglage et utilisation de l’infusion automatique :
 1. Assurez-vous que l’horloge est réglée à l’heure juste.
 2. Versez la quantité d’eau et de café désirée dans la 
cafetière. Placez la verseuse et son couvercle sur la 
plaque chauffante. Fermer le couvercle.
 3. Tout en appuyant sur le bouton PROG (programme), 
appuyez sur les boutons Het Mjusqu’à ce que l’heure 
d’infusion désirée apparaisse. 
 4. Une fois l’heure d’infusion atteinte, relâchez le bouton 
PROG et l’heure courante s’affichera.
 5. Appuyez sur PROG brièvement pour activer la mise en 
marche automatique à l’heure désirée.
 6. Le témoin vert de PROG illuminera pour indiquer que le 
cycle d’infusion commencera à l’heure réglée.
 7. Appuyez de nouveau sur PROG brièvement pour annuler 
l’infusion automatique.
Préparation du café (suite)
9. Pour les modèles à interrupteur : mettre l’interrupteur à 
MARCHE (I). Un interrupteur allumé indique que la cafetière 
est en marche. Mettre l’interrupteur à ARRÊT ( ) et 
débrancher la cafetière après avoir terminé.
 Pour les modèles à horloge : appuyer sur MARCHE/ 
ARRÊT (I/ ) pour la mise en marche. Un témoin rouge 
allumé à la droite du bouton MARCHE/ARRÊT(I/ ) indique 
que la cafetière est en marche. Appuyer de nouveau sur 
MARCHE/ARRÊT (I/ ) pour éteindre la cafetière, puis la 
débrancher après avoir terminé.
 REMARQUE : pour les modèles à horloge, voir « Réglage 
et utilisation de l’infusion automatique ».
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS 
Autres renseignements de sécurité 
au consommateur
1. Panier-filtre
2. Tête de jet
3. Puits du panier-filtre
4. Verseuse
5. Plaque chauffante
6. Fenêtre du niveau 
d’eau
7. Réservoir
8. Couvercle
Pièces et caractéristiques