Produal CPS 330 User manual

D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
D
GB
F
NL
I
E
1
Toutes les actions mentionnées
dans les présentes instructions de
service doivent être exécutées par
des spécialistes formés et autorisés
uniquement !
All the work set out in these operating
instructions may only be completed
by authorized trained personnel!
Alle in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Tätigkeiten dürfen
nur von autorisiertem Fachper-
sonal ausgeführt werden!
ATTENTION ! Un montage, un réglage,
une modification, une utilisation ou un
entretien inadaptés risquent d’engen-
drer des dommages matériels ou cor-
porels.
Lire les instructions avant utilisation.
Cet appareil doit être installé en respec-
tant les règlements en vigueur.
WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau,
Einstellung, Veränderung, Bedienung
oder Wartung kann Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
Anleitung vor dem Gebrauch lesen.
Dieses Gerät muss nach den gelten-
den Vorschriften installiert werden.
WARNING! Incorrect installation, ad-
justment, modification, operation or
maintenance may cause injury or ma-
terial damage.
Read the instructions before use.
This unit must be installed in accor-
dance with the regulations in force.
Luft-Druckwächter CPS
Betriebsanleitung
Bitte lesen und aufbewahren.
Zeichenerklärung
, , , ... = Tätigkeit
➔= Hinweis
Pressure switch for air CPS
Operating instructions
Please read and keep in a safe place
Explanation of symbols
, , , ... = Action
➔= Instruction
Pressostat air CPS
Instructions de service
À lire attentivement et à conserver
Légendes
, , , ... = action
➔= remarque
Montage
➔Ce n’est que lorsque la membrane est
en position verticale que la pression
de commutation pscorrespond à la
valeur de l’échelle SK.
➔Protéger les raccordements contre la
pénétration d’impuretés ou d’humidité
provenant du fluide à mesurer et de
l’air ambiant.
➔Le fluide à mesurer ne doit comporter
aucun composant agressif et sa
température doit être inférieure à
80°C.
➔Éviter des vibrations de forte amplitude
au CPS.
➔Ni la condensation ni les vapeurs
contenant de la silicone ne doivent
pénétrer dans l’appareil. Dysfonction-
nement/panne possible à cause du
givre en cas de températures néga-
tives.
➔En cas d’utilisation de tuyaux en sili-
cone, n’utiliser que des tuyaux en sili-
cone qui ont été suffisamment recuits.
Montage du CPS par vissage, avec
clip de fixation ou équerre de fixation.
➔Si le CPS est vissé, utiliser au maxi-
mum 2vis afin d’éviter toute déforma-
tion.
Raccorder un tuyau de 6 mm de dia-
mètre.
➔Pression de service maxi. = 5 kPa.
➔Pression maxi. temporaire d’essai ou
de service = 30 kPa.
▼
Installation
➔Only if the diaphragm is vertical will the
switching pressure pscorrespond to
the scale value SK.
➔Protect the connections against dirt or
moisture in the medium to be meas-
ured and the surrounding air.
➔The medium to be measured must not
contain any aggressive components
and its temperature must be less than
80°C.
➔Avoid subjecting the CPS to strong or
violent vibrations.
➔Condensation or vapours containing
silicone must not be allowed to enter
the housing. At subzero temperatures
malfunctions/failures due to icing can
occur.
➔When using silicone tubes, only use
silicone tubes which have been suf-
ficiently cured.
Install the CPS by bolting it, using a
securing clip or a bracket.
➔If the CPS is bolted, use a maximum
of two screws to prevent stresses on
the CPS.
Connect a 6 mm tube.
➔Max. operating pressure = 5 kPa.
➔Max. short-time testing or operating
pressure = 30 kPa.
▼
CPS
➔Luft-Druckwächter zur Überprüfung
von Überdruck, Unterdruck oder Dif-
ferenzdruck für Luft oder Rauchgas.
Einbauen
➔Nur bei senkrecht stehender Memb-
rane entspricht der Schaltdruck ps
dem Skalenwert SK.
➔Anschlüsse vor dem Eindringen von
Schmutz oder Feuchtigkeit aus dem
zu messenden Medium und der Um-
gebungsluft schützen.
➔Das zu messende Medium darf keine
aggressiven Bestandteile haben und
muss unter 80 °C sein.
➔Impulsstarke Vibrationen am CPS
vermeiden.
➔Kondensat oder silikonhaltige Dämp-
fe dürfen nicht in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen durch Verei-
sung Fehlfunktion/Ausfall möglich.
➔Beim Einsatz von Silikonschläuchen
ausreichend getemperte Silikon-
schläuche verwenden.
Einbau des CPS durch Anschrauben,
mit Halteclip oder Haltewinkel.
➔Wird der CPS angeschraubt, max.
2 Schrauben verwenden, um Ver-
spannungen am CPS vorzubeugen.
Schlauch ø 6 mm anschließen.
➔Max. Betriebsdruck = 5 kPa.
➔Max. kurzzeitiger Prüf- und Betriebs-
druck = 30 kPa.
▼
11
66 ø4,4 1
=
=
=
ps= SK
ps= +13 Pa
ps= -13 Pa
CPS
➔Pressure switch for air for monitoring
positive, negative or differential air or
flue gas pressure.
CPS
➔Pressostat air pour contrôle de la pres-
sion, de la dépression et de la pression
différentielle pour air et fumées.

2
Technische Änderungen, die dem Fort-
schritt dienen, vorbehalten.
Edition 07.13
We reserve the right to make technical
modifications in the interests of progress.
Sous réserve de modifications techniques
visant à améliorer nos produits.
Keltakalliontie 18, 48770 Kotka | fax +358-5-230-9210 | tel +358-10-219-9100 | info@produal.fi
FINLAND www.produal.com
2
2
2 2
Prüfen
➔Netzspannung, Schaltdruck, Umge-
bungstemperatur und Schutzart –
siehe Typenschild.
Schaltdruck psverstellen
➔Schaltdruck mittels Handrad und
Skala verstellbar. Der Schaltdruck
weicht max. ±15 % vom eingestellten
Sollwert ab, justiert bei steigendem
Druck und senkrechter Membrane.
Anlage spannungsfrei schalten.
Verdrahten
➔24–250 V~:
I = 0,05–5 A, cos ϕ= 1,
I = 0,05–1 A, cos ϕ= 0,6.
Anlage spannungsfrei schalten.
52 3 4
COM
3
NC
1
NO
2
NO
2 NC
1
COM
3
L1(+)
M16x1,5: ∅4,5 –10 mm
Vérifier
➔La tension du secteur, la pression de
commutation, la température ambiante
et le type de protection – voir la plaque
signalétique.
Régler la consigne de
pression ps
➔Consigne de pression réglable au
moyen de la molette de réglage et de
l’échelle graduée. La pression de com-
mutation diffère de maxi. ± 15 % de la
valeur de consigne pré-réglée si elle a
été ajustée avec pression montante et
membrane en position verticale.
Mettre l’installation hors tension.
Câblage
➔24–250 V CA :
I = 0,05–5 A, cos ϕ= 1,
I = 0,05–1 A, cos ϕ= 0,6.
Mettre l’installation hors tension.
2 43 1
NC
2
NO
3
COM
1
2
0
1
1
0
1
0
0
9
0
8
0
7
0
6
0
5
0
4
0
3
0
2
0
1
0
NO
2
NC
1
COM
3
U I
CPS
CPS
IP 54 T=-15/+80°C
Testing
➔Mains voltage, switching pressure, am-
bient temperature and enclosure – see
type label.
Adjusting the switching
pressure ps
➔The switching pressure can be ad-
justed using the hand wheel and
scale. The switching pressure has
a tolerance of ± 15% from the set
nominal value, adjusted in rising pres-
sure and with a vertical diaphragm.
Disconnect the system from the electri-
cal power supply.
Wiring
➔24–250 V AC:
I = 0.05–5 A, cos ϕ= 1,
I = 0.05–1 A, cos ϕ= 0.6.
Disconnect the system from the electri-
cal power supply.
Einstellbereich
Adjusting range
Plage de réglage
Max. Betriebsdruck pmax
Max. operating pressure pmax
Pression de service maxi. pmax
Schalthysterese
Switching hysteresis
Différentiel
CPS 330 20 – 330 Pa 5000 Pa 8 – 20 Pa
CPS 450 30 – 500 Pa 5000 Pa 10 – 25 Pa
CPS 1100 100 – 1100 Pa 5000 Pa 20 – 60 Pa
CPS 4000 500 – 4000 Pa 5000 Pa 40 – 100 Pa
This manual suits for next models
3
Other Produal Switch manuals
Popular Switch manuals by other brands

Vanco
Vanco EVMX4016 user manual

Allen-Bradley
Allen-Bradley Guardmaster Lifeline 4 installation instructions

Crestron
Crestron DigitalMedia DM-MD64X64 quick start guide

Hyper
Hyper HYPERDRIVE NEXT user guide

Easterseals Crossroads
Easterseals Crossroads Antunes Controls G Series Installation information

OEZ
OEZ BL1000SE320 Instructions for use