Progress Stuttgart PC2210 User manual


22xx 02 03 10
PC2210
PC2230
PC2230MM
PC2260
PC2261
PC2262
PC2265
PC22CUP
PC22LB
D
GB
F
NL
E
RO
TR Ele k trik li s üpürge Kullanm a k ılavuzu
Aspirator Instrucţiuni de utilizare
P
I
S
FIN
N
D K
GR Η λεκτρική σκούπ α Οδη ϊες χρήσεω ς
HPorszívó H asználati útm utató
PL Odk urzacz Instruk cja obsługi
H R Sesalnik za prah Navodila za uporabo
SLO Usisavač Upute za uporabu
CZ Podlah ový vysávač Návod na používanie
SK Vysavač Návod k použití
w w w .progre ss -s tuttgart.com
w w w .progre s s -cle ane rs .com
m in m ax
• •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
PC2210 PC2230 PC2230MM PC2260 PC2261 PC2262 PC2265 PC22CUP PC22LB
•
•
•
•
Aspirado de polvo Instrucciones de uso
Vacuum Cleaner Operating Instructions
Bodenstaubsauger Gebrauch sanw eisung
Aspirateur traîneau M ode d'em ploi
Stofzuiger Gebruik saanw ijzing
Aspirado de polvo Instrucciones de uso
Aspirador Instruções de utilização
Aspirapolvere Instruzioni per l’uso
Støvsuger Betjeningsvejledning
Gulvstøvsuger Bruk sanvisning
Dam m sugare Annvändar instruk tioner
•
•

13.
17. 18.
19 . 20. 21.
22. 23. 24.
25. 26. 27.
***
*
*
* D e pe nding on th e m ode l
* Nur be stim m te Mode lle
* Suivant le s m odèle s
* Alle e n be paalde m ode lle n
* Sólo algunos m ode los
* Ape nas para alguns m ode los
* Solo pe r alcuni m ode lli
* Endas t vis s a m ode lle r
* Vain tie tyt m allit
* Bare e nk e lte m ode lle r
* Kun vis s e m ode lle r
* Yalnýzca be lirli m ode lle rde
* Μ όνο ορισµέ να µοντέ λα.
* Csak e gye s típus ok e s e tén
* Tylk o nie k tóre m ode le
* Sam o odre đe ni m ode li
* Sam o ne k ate ri m ode li
* Pouze u něk te rých m ode lů
* D isponibil num ai pe ntru une le m ode le
* Le n nie k toré m ode ly
D ESCRIPTIO N O FPARTS
1. Suction inle t
2. D us tbag full indicator
3. Pow e r re gulator
4. O n/off sw itch
5. Cable re w ind button
6. W h e e l
7. Com partm e nt ope n button
8. Carrying h andle
9 . H os e
10. Te le scopic tube *
11. Plastic tube s *
12. Me tal tube s *
13. D ual purpose floor nozzle
14. Com bination cre vice nozzle /brus h *
15. Uph olste ry nozzle *
16. D us tbag
17. H orizontal park ing
18. Ve rtical park ing
* D e pe nding on th e m ode l
IMPO RTANTSAFEGUARD S
•Ple ase re ad th is instruction book le t care fully.
•Be fore using th e appliance , ch e ck th at th e m ains pow e r voltage corre sponds to th e voltage sh ow n on th e rating plate .
•D o not s w itch th e appliance on if it appe ars to be faulty in any w ay or it h as a dam age d cord or plug. D o not try
to re pair th e appliance by yourse lf. For re pairs or acce ssorie s , contact th e Ele ctrolux Custom e r Se rvice s.
•Alw ays re m ove th e plug from th e pow e r sock e t w h e n th e appliance is not in use and be fore carrying out any
cle aning or m ainte nance ope rations.
•Ne ve r le ave th e appliance unatte nde d w h e n it is sw itch e d on. Ke e p th e appliance out of re ach of ch ildre n.
Th is appliance is for dom e sticuse only.Use as de scribe d in th is instruction book le t.
•D o not pull th e appliance by th e cord. D o not unplug by pulling on th e cord.
•D o not us e th e appliance on w e t s urface s or to vacuum liq uids, m ud, ash and burning cigare tte butts. D o not
vacuum up any h igh ly flam m able or e xplosive substance s or gase s.
•D o not unplug th e vacuum cle ane r w ith w e t h ands.
•D o not ope rate or store th e vacuum cle ane r too close to h e ate rs and radiators, stove s e tc.
•Be fore you start using th e vacuum cle ane r, ple ase re m ove large or sh arp obje cts from th e floor in orde r to
pre ve nt dam age to th e dustbag and h ose .
INSTRUCTIO NS FO R USE
•Be fore ope rating th e vacuum cle ane r, m ak e ce rtain th at th e filte rs are in th e prope r position.
•Unw ind a sufficie nt le ngth of cable and inse rt th e plug into th e pow e r sock e t. A YELLO W m ark on th e pow e r
cable sh ow s th e ide al cable le ngth . D o not e xte nd th e cable be yond th e RED m ark .
•Pre s s th e O N/O FF button to sw itch th e appliance on. It is advisable to se t th e pow e r control to MIN be fore
sw itch ing on th e appliance .
•To re w ind th e pow e r cable , pre ss th e re w ind button w ith your foot, and guide th e cable w ith your h and to e nsure
th at it doe s not w h ip causing dam age .
•By m oving th e variable pow e r control, th e suction pow e r can be adjuste d *
Sound le ve l: 83 dB(A)
MAINTENANCE
REPLACING TH E D USTBAG
•Me nalux brande d dustbags and filte rs are strongly re com m e nde d by Progre ss.Th ose h igh q uality bags and
filte rs w ille nsure a long life tim e ofyour Progre ss vacuum cle ane r.For m ore inform ation aboutMe nalux
products, ple ase visitour w e bsite : w w w .m e nalux.com .
•Alw ays ope rate th e cle ane r w ith th e dustbag installe d.
Ifyou forge tto attach th e dustbag or attach itin th e w rong m anne r,th e dustcove r m ay notclose com ple te ly.
19 Afte r re m oving th e fle xible h ose , ope n th e front cove r using th e com partm e nt ope n button.
•Rotate th e support of th e bag to th e ve rtical position.
20 Re m ove th e dus tbag and inse rt a ne w one .
19 Close th e cove r by pre ss ing dow n until it click s.
RECO MMEND ED PAPER D UST BAG: Me nalux 1002 is th e approve d dustbag for your Progre s s vacuum cle ane r.
* D e pe nding on th e m ode l
1
English

TROUBLE FINDING YOUR MENALUX DUST BAG?
If you do not find Menalux at your store, please call:
UK: 8 706 055 055
IRL: 14 09 07 50
BLOCKED AIRFLOW AND DIRTY FILTERS
•The cleaner stops automatically if a blockage occurs in the nozzle/tube/hose or if the filters are blocked with dirt.
•Disconnect from mains and allow the cleaner to cool for 45-60 minutes. Remove blockage and/or replace
filters.
•Restart the cleaner.
CLEANING / REPLACING THE FILTERS
•The dustbag must be replaced if the window of the dustbag full indicator is illuminated.
•Filters should be replaced at least twice a year or when they become visibly soiled.
•Always operate the cleaners with filters installed to avoid reduced suction.
•Disconnect from electrical outlet before cleaning filters.
Cleaning the motor filter
24 Pull dustbag upward and remove the motor protection filter.
27 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
24,19 Put the filter back into the cleaner and close the cover.
Cleaning the exhaust filter
25,26 Open the filter grill and remove the exhaust filter.
27 Rinse the filter under tap water and dry it completely.
26,25 Put the filter back into the cleaner and close the filter grill.
RECOMMENDED FILTERS:
Menalux Micro Filter: D09.
Menalux Motor Filter: D24.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
•Attempt to recycle packaging material and old appliances.
•The cardboard packaging can be placed in the waste paper collection.
•Deposit the plastic bag made of polyethylene (PE) at the PE collection point for recycling.
•Deposit the polystyrene foam at the PS collection point for recycling.
Recycling the appliance at the end of its life:
•The plastic components all carry a material identification marking so that, like the other materials, they can by
recycled at the end of the life of the appliance.
•Please inquire with your local authority.
This appliance conforms with the following EC Directives:
•Low Voltage Directive 2006/95/EC
•EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
2

Deutsch
BESCHREIBUNG
1. Schlauchanschluß
2. Filterwechselanzeige
3. Leistungsregulierung *
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Knopf für Kabelaufwicklung
6. Rad
7. Öffnungstaste für Staubraumfach
8. Tragegriff
9. Schlauch
10. Teleskoprohr *
11. Plastik-Steckrohr *
12. Metall-Steckrohr *
13. Umschaltbare Bodendüse
14. Kombinierte Fugendüse / Bürste *
15. Polsterdüse *
16. Staubsauger-Filterbeutel
17. Parkposition horizontal
18. Parkposition vertikal
* Nur bestimmte Modelle
FÜR IHRE SICHERHEIT
•Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig.
•Vor Inbetriebnahme des Geräts prüfen Sie bitte, ob Ihre Netzspannung der auf dem Gerät angegebenen
Netzspannung entspricht.
•Verwenden Sie das Gerät nicht mit fehlerhaftem Kabel! Beschädigte Kabel sollten in einer Electrolux
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
•Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht verwenden und bevor Sie den Filter oder Staubsack
auswechseln.
•Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist. Lassen Sie das Gerät nicht in die Reichweite
von Kindern.
•Das Gerät ist nur für den normalen Haushaltsgebrauch - verwenden Sie es nur wie in dieser Anleitung beschrieben.
•Nach Möglichkeit nicht am Hauptkabel zerren! Den Staubsauger nie mit beschädigtem Kabel benutzen. Bei
Beschädigung soll das Kabel in einem Service-Center ersetzt werden. Est wird nicht durch die Garantie
gewährleistet.
•Nicht zum Aufsaugen von Flüssigkeiten, Schlamm, heißer Asche oder glühender Zigaretten verwenden. Nicht in
der Nähe entflammbarer Gase verwenden.
•Stecken Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an oder aus.
•Verwenden Sie den Staubsauger nicht zu nahe an Heizungen, Radiatoren, etc.
•Saugen Sie keine großen oder spitzen Objekte vom Boden, da sonst der Staubsack beschädigt wird.
INBETRIEBNAHME
•Prüfen Sie, ob der Staubbeutel richtig eingesetzt ist.
•Kabel an die Stromversorgung anschließen. Eine gelbe Markierung am Netzkabel zeigt die ideale Kabellänge.
Ziehen Sie das Kabel nie länger als bis zur roten Markierung.
•Zum Einschalten des Geräts den Ein-/Aus-Schalter drücken. Vor dem Einschalten des Geräts wird empfohlen,
den Leistunsregler auf MIN zu stellen.
•Zum Zurückspulen des Kabels den Knopf mit dem Fuß drücken und das Kabel mit der Handführen, damit es
nicht verdreht wird.
•Zur Erhöhung/Reduzierung der Saugstärke den Leistungsregler verschieben *
VERWENDUNG UND WARTUNG
AUSWECHSELN DES FILTERBEUTEL
Progress empfiehlt Markenstaubbeutel und Filter der Marke Menalux. Die hohe Qualität der
Staubsaugerbeutel und Filter gewährleisten eine lange Lebensdauer Ihres Progress Staubsaugers. Mehr
Informationen zum Menalux Sortiment erhalten Sie im Internet unter: www.menalux.com.
*Nur bestimmte Modelle
3

Limba română:
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj
indică faptul că produsul nu trebuie aruncat
împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru
reciclarea echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru
sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea
deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi
biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor
sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Slovensky:
Symbol na výrobku alebo na jeho obale
znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať
ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba
odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu
elektrických alebo elektronických zariadení.
Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a udské zdravie, čo
by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho
likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom
bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom
ste výrobok kúpili.
22xx 02 03 10
44

Greek:
Το σύµβολο στο προϊόν ή επάνω στη
συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό
απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σηµείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισµού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό
διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόµενων αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα
µπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από
ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά
µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού,
επικοινωνήστε µε το δηµαρχείο της περιοχής σας,
την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή µε το κατάστηµα όπου αγοράσατε
το προϊόν.
Magyar:
A terméken vagy a csomagoláson található
szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető
háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell
szállítani az elektromos és elektronikai készülékek
újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő
helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes
hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
potenciális kedvezőtlen következményeket,
amelyeket ellenkező esetben a termék nem
megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha
részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék
újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási
hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Polski:
Symbol na produkcie lub na opakowaniu
oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak,
jak innych odpadów domowych. Należy oddać go
do właściwego punktu skupu surowców wtórnych
zajmującego się złomowanym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego
wpływu złomowanych produktów na środowisko
naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym
urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Hrvatski:
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Slovenščina:
Simbol na izdelku ali na njegovi embalaži
označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme. S pravilnim
načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali
preprečiti morebitne negativne posledice in vplive
na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v
primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za
podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Česky:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je
nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o
recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního
odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
43

•Verwenden Sie das Gerät nur mit richtig eingelegtem Filterbeutel.
•Wenn Sie den Flter vergessen haben oder nicht richtig eingelegt haben, läßt sich der Staubsackraumdeckel
nicht vollständig schließen.
19 Nach Entfernung des Schlauches öffnen Sie die Abdeckung.
20 Entfernen Sie den Staubsack und setzen Sie einen neuen ein.
19 Schließen Sie die Abdeckung durch niederdrücken bis sie einrastet.
EMPFOHLENER STAUBBEUTELTYP
•Der Menalux 1002 ist der für Ihren Progress Staubsauger empfohlene Staubbeuteltyp.
SIE HABEN PROBLEME IHREN PASSENDEN MENALUX STAUBBEUTEL ZU FINDEN?
•Falls Sie Menalux nicht im Hanel finden, nutzen Sie bitte folgende Serviceline 01801 - 20 30 60 (Ortstarif im
Festnetz der Deutschen Telekom).
AUSWECHSELN / REINIGEN DER FILTER
•Der Filterbeutel muß gewechselt werden, wenn die Filterwechselanzeige komplett rot ist.
•Die Filter sollten zumindest 2mal im Jahr gereinigt werden - oder wenn man sieht, daß sie schmutzig sind.
•Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, nicht ohne Staubbeutel verwenden.
•Sonst haben Sie eine geringere Saugleistung und der Motor kann zerstört werden.
•Vor dem Auswechseln der Filter den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Reinigen Sie die Filter nicht in der Waschmaschine.
24 Entfernen Sie den Staubfilter und nehmen Sie den Motorfilter heraus.
27 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett trocknen lassen.
24,19 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen.
25,26 Öffnen Sie den Filtergrill und nehmen Sie den Abluftfilter heraus.
27 Filter mit warmem Wasser abspülen und komplett trocknen lassen.
26,25 Den sauberen trockenen Filter wieder einsetzen und den Filtergrill schließen.
EMPFOHLENE FILTER
Menalux Motor Filter: D24
Menalux Abluftfilter: D09.
UMWELTSCHUTZ
•Werfen Sie das Verpackungsmaterial und Altgeräte nicht einfach weg.
•Der Verpackungskarton sollte mit dem Altpapier entsorgt werden.
•Kunststoffteile aus PE sind an den PE-Sammelstellen oder ueber den grünen Punkt zu entsorgen.Entsorgen Sie
das Gerät an seinem Lebensende entsprechend den gesetzlichen Vorschriften.
•Styroporteile sind an den Sammelstellen in Recyclinghofen zu entsorgen.
•Entsorgen Sie das Gerät an seinem Lebensende.
•Die Plastikteile haben alle eine Indentifikationsmarkierung, sodaß sie - wie die anderen Materialien - recycelt
werden können.
•Beachten Sie die gesetzlichen Vorschriften.
•Verstopfung/verschmutzte Filter: der Staubsauger kann sich bei einer schweren Verstopfung oder übermäßigen
Filterverschmutzung selbst abschalten. In diesen Fällen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und Gerät 20-
30 Minuten abkühlen lassen. Verstopfung entfernen bzw. Filter oder Staubbeutel auswechseln und Staubsauger
wieder einschalten.
Dieses Gerät erfüllt folgende EC Normen:
•Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
•EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
4

Français
DESCRIPTION DE VOTRE ASPIRATEUR
1. Connexion du flexible
2. Indicateur de remplissage de sac
3. Variateur électronique de puissance *
4. Pédale marche/arrêt
5. Pédale d’enrouleur de câble
6. Roues
7. Bouton d’ouverture du compartiment sac à
poussière
8. Poignée de transport
9. Flexible avec réglage de débit d’air
10. Tube métal telescopique *
11. Tubes plastique *
12. Tubes métal *
13. Suceur combiné pour tapis et sols durs
14. Suceur long / brosse combiné *
15. Petit suceur *
16. Sac à poussiére
17. Parking horizontal
18. Parking vertical
* Suivant les modèles
CONSIGNES DE SECURITE
•Lisez attentivement ce mode d’emploi.
•Avant d’utiliser cet aspirateur, contrôlez que la tension du réseau corresponde à la tension figurant sur la plaque
signalétique se trouvant sous l’appareil.
•Ne mettez pas en marche l’aspirateur s’il vous semble qu’il comporte un défaut ou si le cordon d’alimentation,
ou la prise sont endommagés. N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations faites
par des personnes non qualifiées ou inexpérimentées peuvent donner lieu à des blessures et/ou des pannes
graves. L’entretien de cet appareil doit être effectué par un Centre Service Agréé Progress en utilisant que des
pièces d’origine.
•Débranchez toujours l’appareil, avant toute opération d’entretien ou lorsque vous le transportez.
•Gardez toujours l’appareil hors de portée des enfants et veillez à ce qu’il ne soit pas en fonctionnement sans
surveillance.
•Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et pour uniquement des poussières sèches. Pour
l’utilisation, veuillez vous conformez aux instructions figurant sur cette notice.
•Ne jamais tirer l’appareil par le cordon d’alimentation. Ne pas tirer sur le cordon pour le débrancher. Pour
l’utilisation, veuillez vous conformez aux instructions figurant sur cette notice. Ne pas utiliser l’aspirateur si le
cordon d’alimentation est endommagé. Si c’est le cas, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé. Cette
intervention n’est pas couverte par la garantie.
•N’aspirez pas de liquides. N’aspirez pas d’objets pointus. N’aspirez pas de braises chaudes ou de mégots
incandescents.
•N’aspirez jamais à proximité de gaz inflammables.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur l'aspirateur.
•Ne débranchez pas l’appareil avec les mains humides.
•Ne pas utiliser trop prêt de chauffage, radiateur, poêles etc.
•Avant de commencer à aspirer,assurez vous que de trop gros objets ne se trouvent pas sur la surface à aspirer
et ceci pour éviter d’endommager le sac à poussière.
MODE D’EMPLOI
•Avant toute utilisation, assurez vous que le sac et les filtres sont bien en place.
•Avant toute utilisation, déroulez une longueur de cordon d’alimentation suffisante et brancher l’appareil sur ne
prise de courant. Une marque JAUNE sur le câble indique la longueur idéale du cordon. Ne jamais tirer le
cordon au delà de la marque ROUGE.
•Appuyez sur la pédale Marche/arrêt pour mettre en marche l’aspirateur. Il est conseillé de positionner le
variateur de puissance sur la position MIN avant de mettre l’aspirateur en marche.
•Pour enrouler le cordon d’alimentation, il suffit d’appuyer sur la pédale d’enrouleur de câble après avoir
débranché l’appareil. Il est conseillé de tenir la prise de courant pendant l’enroulement du câble afin d’éviter
qu’elle ne vous heurte ou ne heurte les meubles.
•La puissance d’aspiration peut être modulée en actionnant le variateur électronique de puissance *
* Suivant les modèles
5

42
Italiano:
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a
evitare potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare
da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
Svenska:
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuellt negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Suomi:
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan
keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta,
talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote
on ostettu.
Norsk:
Symbolet på produktet eller på emballasjen
viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et
mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse som gal
håndtering kan medføre. For nærmere informasjon
om resirkulering av dette produktet, vennligst
kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Dansk:
Symbolet på produktet eller på pakken
angiver, at dette produkt ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en
affaldsstation for behandling af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt
bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du
med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der
ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af
dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor,
affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er
købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse
af dette produkt.
Türkçe:
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi,
bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik
ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği
özel toplama noktalarından birine verilmesi
gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha
edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem
de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz.
Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa
zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha
ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden
veya ürünü satın almış olduğunuz satıcıdan
edinebilirsiniz.

English:
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
Deutsch:
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von
Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Français:
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit être remis au point de
collecte dédié à cet effet (collecte et recyclage du
matériel électrique et électronique). En procédant à la
mise au rebut de l'appareil dans les règles de l’art,
nous préservons l'environnement et notre sécurité,
s’assurant ainsi que les déchets seront traités dans
des conditions optimum. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Nederlands:
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een plaats worden gebracht waar
elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u
het best contact op met de gemeentelijke instanties,
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Español:
El símbolo en el producto o en su embalaje
indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se
debe entregar al punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al
asegurarse de que este producto se deseche
correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto
no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su servicio de
desechos del hogar o con la tienda donde compró
el producto.
Portuges:
O símbolo no produto ou na embalagem
indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao
centro de recolha selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir
uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e para a saúde pública, que,
de outra forma, poderiam ser provocadas por um
tratamento incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas sobre a
reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o
estabelecimento onde adquiriu o produto.
41

ENTRETIEN
CHANGER LE SAC À POUSSIÈRE
Progress recommande l’utilisation des sacs et filtres de marque Menalux. Ces sacs et filtres de haute
qualité assureront une grande durée de vie a votre aspirateur Progress.
Pour plus d’information sur les produits Menalux, vous pouvez visiter notre site : www.menalux.com.
•N’utilisez jamais l’appareil sans sac à poussière.
•Si vous oubliez de mettre le sac à poussière ou s’il n’est pas correctement mis, le couvercle du compartiment
sac à poussière ne se fermera pas complètement.
19 Après avoir enlevé le flexible, ouvrir le compartiment sac à poussière.
•Faire pivoter le support sac dans la position verticale.
20 Enlever le sac à poussière et le jeter.
21 Refermer le couvercle du compartiment sac à poussière en le poussant jusqu’au «click».
SAC À POUSSIÈRE RECOMMANDÉ:
•Réf du sac à poussière adapté a votre aspirateur Progress : Menalux 1002.
COMMENT TROUVER LE SAC À POUSSIÈRE MENALUX?
•Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière et des filtres, téléphonez au Service Conseil
Consommateurs : 03 44 62 24 24.
REMPLACEMENT ET NETTOYAGE DES FILTRES
•Le sac à poussière doit être changé quand l’indicateur de remplissage de sac est entièrement rouge, l’appareil
étant en position maximum d’aspiration et le suceur soulevé du sol.
•Les filtres doivent être nettoyés lorsqu’ils sont sales et au moins deux fois par an.
•N’utilisez jamais l’appareil sans les filtres, ce qui pourrait provoquer une perte d’efficacité et endommager le moteur.
•Débranchez toujours l’aspirateur avant de nettoyer les filtres
•Ne pas mettez les filtres dans la machine à laver.
•N’utilisez pas de sèche-cheveux pour sécher les filtres.
Nettoyage du filtre du moteur
24 Faites pivoter le support sac. Enlevez le filtre de protection du moteur.
27 Rincez le filtre à l’eau tiède puis laissez le sécher complètement.
24,19 Remettez le filtre dans I'aspireteur.
Nettoyage du filtre de sortie d’air
25,26 Ouvrez la grille du filtre et enlever le filtre de sortie d'air.
27 Rincez le filtre à l`eau tiède puis laissez le sécher complètement.
26,25 Remettez le filtre dans l’aspirateur.
Référence des filtres recommandés:
Filtre moteur : Menalux D24.
Microfiltre : Menalux D09.
POUR LE RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
•Ne jetez pas l’emballage, ni les appareils usagés n’importe où!
•Le carton d’emballage peut être mis à la collecte des vieux papiers.
•Le sac en polyéthylène (PE) peut être remis à un point collecte de PE pour le recyclage.
•La mousse de polystyrene (PS) peut être remis a un point collecte de PS pour le recyclage.
•Renseignez vous auprès des services administratifs de votre commune pour connaître le centre de recyclage
dont dépend votre domicile.
Si vous rencontrez des difficultés pour l’achat des sacs à poussière, ou si vous désirez obtenir l’adresse du Centre
Service Agréé le plus proche de votre domicile, téléphonez au Service Conseil Consommateurs: 03 44 62 24 24.
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits,nous nous réservons le droit d’apporter à leurs
caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique. (décret du 23.03.78).
Cet appareil est conforme aux directives suivantes de la C.E. :
•2006/95/CE relative a la “basse tension”
•89/336/CEE “Directive CEM” y compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE.
6

Nederlands
Omschrijving
1. Zuigopening
2. Indicatielampje stofzak vol
3. Zuigkrachtregelaar *
4. Aan/uit-toets
5. Toets voor snoeropwikkeling
6. Wiel
7. Toets om de stofzakruimte te openen
8. Draaggreep
9. Slang
10. Telescopische buis *
11. Plastic buizen *
12. Metalen buizen *
13. Omschakelbare zuigmond
14. Combinatie spleet mondstuk *
15. Meubelmondstuk *
16. Stofzak
17. Horizontale parkeerstand
18. Verticale parkeerstand
* Alleen bepaalde modellen
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig.
•Controleer of de netspanning in uw woning en de op de stofzuiger aangegeven netspanning overeenkomen,
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
•Gebruik de stofzuiger niet als hij defect lijkt of als het snoer of de stekker beschadigd is.
•Probeer de stofzuiger nooit zelf te herstellen. Neem voor reparaties altijd contact op met de Electrolux service-
afdeling.
•Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact wanneer de stofzuiger niet in gebruik is en voordat u een filter of
de stofzak gaat verwisselen.
•Laat de stofzuiger nooit onbeheerd wanneer hij ingeschakeld is. Buiten bereik van kinderen houden.
•De stofzuiger is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik hem zoals aangegeven in deze handleiding.
•Trek de stofzuiger niet voort aan het snoer. Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact. Gebruik de
stofzuiger niet met een beschadigd snoer. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door
onze service-afdeling. Dit wordt niet gedekt door de garantie.
•Gebruik de stofzuiger niet op een natte ondergrond of voor het opzuigen van vloeistoffen, modder, as of
sigarettenpeuken. Nooit licht-ontvlambare of explosieve stoffen opzuigen. Stofzuiger niet in de buurt van
ontvlambare gassen gebruiken.
•De stekker nooit met natte handen uit het stopcontact trekken.
•De stofzuiger niet te dicht bij verwarmingstoestellen , radiatoren, kachels enz. gebruiken en opbergen.
•Voordat u de stofzuiger gaat gebruiken, grote of scherpe voorwerpen van de vloer verwijderen om
beschadiging van stofzak en slang te voorkomen.
IN GEBRUIK NEMEN
•Zorg ervoor dat de filters goed op hun plek zitten voor u de stofzuiger inschakelt.
•Rol voldoende snoer af en steek de stekker in het stopcontact. Een gele markering op het aansluitsnoer geeft de
ideale snoerlengte aan. Rol het snoer niet af tot voorbij de rode markering.
•Druk op de aan/uit toets om de stofzuiger in te schakelen. Het is raadzaam om de zuigkrachtregelaar op MIN
te zetten voordat u de stofzuiger inschakelt.
•Om het snoer weer op te rollen, drukt u met uw voet op de toets. Houd de stekker vast zodat deze geen schade
kan veroorzaken.
•De zuigkracht kan worden afgesteld met behulp van de zuigkrachtregelaar *
ONDERHOUD
Stofzakken en filters van het merk Menalux zijn sterk aanbevolen bij Progress. Deze hoogwaardige
stofzakken en filters verzekeren een lang leven aan uw Progress stofzuiger. Voor meer informatie in
verband met onze Menalux producten, kan u volgende website raadplegen: www.menalux.com.
* Alleen bepaalde modellen
7

40
•Vysávač používajte vždy len s inštalovaným vreckom na prach.
•Ak zabudnete namontovať vrecko na prach alebo ho vložíte nesprávne, kryt nebude dokonale tesniť.
19 Po odstránení flexibilnej hadice otvorte predný kryt stlačením otváracieho tlačidla.
20 Vrecko vyberte a vložte nové.
19 Zatvorte uzáver zatlačením smerom nadol, kým nezaznie zretelné ťuknutie.
ODPORÚČANÉ VRECKO NA PRACH: Menalux 1002 je schválené vrecko na prach pre Váš vysávač Progress.
MÁTE PROBLÉM NÁJST VRECKÁ MENALUX?
Ak nenájdete vrecká Menalux vo Vašom obchode, volajte prosím:
SK: 02 4333 4322, 2 4333 4355
CZ: 02 61 12 61 12.
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV
•Ak je vysávač spustený pri maximálnom výkone, hubica zdvihnutá nad podlahou a indikátor naplnenia
prachového vrecka úplne červený, treba vrecko na prach vymeniť.
•Filtre treba čistiť aspoň dva krát ročne a vždy, ked' sú viditeľne znečistené.
•Vysávač používajte vždy len s inštalovanými filtrami, aby ste sa vyhli redukovanému nasávaniu.
•Pred čistením filtrov treba vysávač odpojiť od elektrickej siete.
•Filtre neperte v práčke.
•Filtre nesušte sušičom na vlasy.
Čistenie motorového filtra
24 Vytiahnite vrecko smerom nahor a vyberte motorový filter.
27 Filter opláchnite prúdom vody a dôkladne vysušte.
24,19 Vložte filter späť do vysávača a zatvorte.
Čistenie výfukového filtra
25,26 Otvorte mriežku filtra a výfukový filter vytiahnite.
27 Filter opláchnite prúdom vody a dôkladne vysušte.
26,25 Vložte filter spä do vysávača a kryt zatvorte mriežku.
ODPORÚČANÉ FILTRE
Menalux Mikrofilter: D09.
Menalux Motorový filter: D24.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
•Obalový materiál a starý spotrebič nevyhadzujte do bežného odpadu.
•Kartónový obal hod'te do príslušnej zbernej nádoby pre starý papier.
•Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odovzdajte v príslušnej zberni na recyklovanie.
•Recyklovanie vyradeného spotrebiča:
•Všetky plastové časti spotrebiča sú označené identifikačnou značkou, aby ich bolo možné recyklovať.
•O zberniach recyklovateľného odpadu sa informujte na miestnom úrade.
Zablokovaný prietok vzduchu a znečistené filtre:
Ak sa hubica, trubica alebo hadica zablokuje alebo sú filtre znečistené, vysávač sa okamžite vypne.
Vysávač odpojte od elektrickej siete a nechajte ho 20-30 minút vychladnúť. Odstráňte predmet, ktorý blokuje
vysávač, a/alebo vyčistite filtre.
Potom môžete vysávač znovu zapnúť.
Tento spotrebič zodpovedá nasledujúcim smerniciam ES:
•Smernica 2006/95/ES pre elektrické zariadenia určené na používanie v rámci určitých limitov napätia,
•Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 89/336/EHS vrátane úprav 92/31/EHS a 93/68/EHS.

Slovensky
OPIS SPOTREBIČA
1. Nasávací otvor
2. Indikátor naplnenia prachového vrecka
3. Regulátor výkonu *
4. Spínač zapnúť/vypnúť
5. Tlačidlo navíjania kábla
6. Koliesko
7. Tlačidlo otvárania priehradky
8. Rukoväť
9. Hadica
10. Teleskopická trubica *
11. Plastové trubice *
12. Kovové trubice *
13. Kombinovaná hubica
14. Škárová hubica *
15. Nastavek za oblazinjeno pohištvo *
16. Vrecko na prach
17. Horizontálna parkovacia poloha
18. Vertikálna parkovacia poloha
* Len niektoré modely
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
•Tento návod na používanie si dôkladne prečítajte.
•Pred zapojením spotrebiča sa ubezpečte, že sieťové napätie zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku spotrebiča.
•Vysávač nezapínajte, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený alebo je porušený jeho prívodný kábel alebo
zástrčka. Spotrebič sa nepokúšajte opraviť svojpomocne. Servis a náhradné diely smú poskytovať výlučne
autorizované servisné strediská. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je priložený.
•Po každom použití spotrebič odpojte od elektrickej siete. Pri čistení a údržbe musí by spotrebič tiež odpojený od
elektrickej siete.
•Zapnutý spotrebič nikdy nenechávajte bez dozoru. Dbajte na to, aby sa deti zdržovali vždy v bezpečnej vzdialenosti.
•Tento vysávač je určený výlučne na domáce použitie podľa uvedených pokynov.
Spotrebič neťahajte za prívodný kábel. Pri odpájaní od elektrickej siete uchopte vždy zástrčku a neťahajte za kábel.
•Vysávač nepoužívajte na mokrých povrchoch alebo na vysávanie tekutín, popola alebo tlejúcich cigaretových
špačkov. Vysávač sa tiež nesmie používa na vysávanie vysoko horľavých alebo explozívnych látok alebo plynov.
•Dbajte na to, aby ste pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete nemali vlhké ruky.
Spotrebič nepoužívajte veľmi blízko ohrievačov, radiátorov, sporákov atd'.
•Pred zahájením vysávania z podlahy odstráňte veľké ostré predmety, aby ste zabránili poškodeniu vrecka na prach.
•Textilné vrecko nie je vhodné na trvalé používanie pri vysávaní jemného prachu.
•Pred samotným vysávaním odstráňte z podlahy veľké alebo ostré predmety. Predídete tým poškodeniu
vrecka na prach alebo sacej hadice.
POUŽÍVANIE
•Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či sú filtre v správnej polohe.
•Pred zapnutím z vysávača vytiahnite dostatočne dlhý kus prívodného kábla a zástrčku zapojte do elektrickej
zásuvky.ŽLTÝ indikátor na prívodnom kábli vás upozorní na ideálnu dĺžku. Kábel nevyťahujte za ČERVENÚ značku.
•Vysávač zapnite stlačením spínača zapnú/vypnú. Regulátor výkonu odporúčame ešte pred zapnutím
nastaviť do polohy MIN.
•Ak chcete prívodný kábel navinúť, nohou stlačte tlačidlo navíjania a kábel ved'te rukou, aby nespôsobil škody.
•Prostredníctvom regulátora výkonu si môžete sací výkon vysávača prispôsobiť svojim požiadavkám *
•Hlučnosť: 83 dB(A)
ÚDRŽBA
VÝMENA VRECKA NA PRACH
Progress odporúča prachové vrecká a filtre Menalux. Tieto vemi kvalitné vrecká a filtre zabezpečia dlhú
životnosť Vášho vysávača Progress. Ak máte záujem o viac informácií o výrobkoch Menalux, navštívte
našu webovú stránku: www.menalux.com.
* Len niektoré modely
39

GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT ZONDER STOFZAK.
•Wanneer u vergeet een stofzak in te zetten of de stofzak op de verkeerde wijze inzet, kan het deksel niet
volledig gesloten worden.
19 Verwijder de slang en open het deksel door op de openingsknop te drukken.
•Draai het steuntje van de stofzak in verticale positie.
20 Verwijder de stofzak en zet een nieuwe in.
19 Sluit het deksel totdat het vastklikt.
AANBEVOLEN STOFZAK: Menalux 1002 is de aanbevolen stofzak voor uw Progress stofzuiger.
MOEILIJKHEDEN OM UW MENALUX STOFZAKKEN TE VINDEN?
Indien u geen Menalux stofzakken vindt in uw winkel, gelieve ons te bellen
België: +32 (0)90 288 488.
Nederland:+31 (0)172 468 300.
GEBLOKKEERDE LUCHTSTROOM EN VUILE FILTERS
•De stofzuiger stopt automatisch wanneer er een verstopping ontstaat in de zuigmond, buis of slang of wanneer
de filters door vuil worden geblokkeerd.
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 45 tot 60 minuten afkoelen. Verwijder de verstopping
en/of maak de filters schoon.
•Schakel de stofzuiger in.
VERVANGEN VAN DE STOFZAK / REINIGEN VAN DE FILTERS
•De stofzak moet worden vervangen wanneer het indicatievenster volledig rood is
•De filters moeten minstens 2x per jaar vervangen worden of wanneer ze zichtbaar vuil zijn.
•Gebruik de stofzuiger nooit zonder stofzak. Daardoor vermindert het zuigvermogen en kan de motor vernield
worden.
•Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de filters vervangt.
•Reinig de filters nooit in de wasmachine.
Motorfilter schoonmaken
24 Neem de stofzak uit de stofzuiger en verwijder het motorbeschermfilter.
27 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat het goed drogen.
24,19 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het deksel.
Uitblaatfilter schoonmaken
25,26 Open het rooster en verwijder het uitblaasfilter.
27 Spoel het filter uit onder warm stromend water en laat het goed drogen.
26,25 Zet het filter weer in het apparaat en sluit het rooster.
AANBEVOLEN FILTERS:
Menalux Motorfilter : D24.
Menalux Uitlaatfilter: D09.
MILIEUBESCHERMING
•Verpakkingsmateriaal en afgedankte apparaten niet zomaar weggooien!
•Het verpakkingskarton kan in een container voor oud papier gedeponeerd worden.
•De kunststof zak van polyethyleen (PE) kan hergebruikt worden.
•Polystyreenschuim kan met worden gerecycleerd op het PS inzamelingspunt.
Verwerking van het apparaat na beëindiging van de levensduur:
•De kunststof onderdelen zijn voorzien van een materiaalaanduiding, zodat ze hergebruikt kunnen worden.
•Informeer bij uw gemeente naar de mogelijkheden in uw woonplaats.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU richtlijnen:
•Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
•EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
8

DESCRIPCIÓN
1. Toma manguera aspiración
2. Indicador de llenado de la bolsa
3. Control de potencia variable *
4. Interruptor de encendido/apagado
5. Pulsador recogecables
6. Rueda
7. Manilla apertura compartimento
8. Asa para transporte
9. Manguera
10. Tubo telescópico *
11. Tubo de plástico *
12. Tubo metálico *
13. Boquilla de uso dual
14. Boquilla combinada para tapicerías y muebles *
15. Boquilla para tapicerías *
16. Bolsa de recogida de polvo
17. Parking horizontal
18. Parking vertical
* Sólo algunos modelos
Español
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
•Lea detenidamente este folleto de instrucciones.
•Antes de utilizar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación de la red doméstica corresponde a la
tensión indicada en la placa de características del aparato.
•No conecte el aparato si este presenta alguna anomalía de cualquier tipo, o si tiene el cable o el enchufe
danado. No intente reparar usted mismo el aparato. Para solicitar asistencia técnica o accesorios, opóngase en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente.
•Desenchufe siempre el aparato de la red cuando no lo esté utilizando o cuando lleve a cabo cualquier trabajo e
limpieza o mantenimiento del mismo.
•Nunca deje el aparato desatendido cuando se encuentre enchufado. Manténgalo fuera del alcance de los ninos.
•Este aparato es solo para uso doméstico. Solo se debe utilizar siguiendo las instrucciones de este folleto.
•No arrastre el aparato tirando del cable. No lo desenchufe tirando del cable. No utilice el limpiador con un
cable danado. Si éste es el caso, el cable se debe substituir en un centro de servicio. Esto no es cubierta por la
garantía.
•No utilice el aparato sobre superficies mojadas, ni para aspirar líquidos, barro, cenizas o colillas de cigarrillos
encendidas. No se debe aspirar ninguna sustancia que sea altamente inflamable o explosiva, ni gases.
•No desenchufe el aspirador con las manos mojadas.
•No acerque demasiado el aspirador a fuentes de calor como calefactores, radiadores, estufas, etc.
•Antes de comenzar a utilizar el aspirador, retire del suelo cualquier objeto grande o afilado, para evitar que se
dane la bolsa de tela para polvo.
INTRUCCIONES DE USO
•Antes de poner el aspirador en marcha, compruebe que los filtros se encuentran colocados correctamente.
•Antes de utilizar el aparato, extraiga una longitud suficiente de cable y conecte el enchufe a la red. Una marca
AMARILLA en el cable le indicaré cual es la longitud ideal. No extienda el cable más allá de la marca ROJA.
•Pulse el botón de encendido / apagado para poner el aparato en marcha. Es aconsejable regular la potencia
al MIN. antes de poner el aspirador en marcha.
•Para recoger el cable de alimentación, pulse con el pie el botón recogecables, y guíe el cable con la mano
para asegurar que el enchufe no golpee causando algún dano.
•Moviendo el mando de control variable de potencia, podremos variar la potencia de aspiración *
MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN DE LA BOLSA DE POLVO
Progress recomienda el uso de bolsas y filtros de la marca Menalux. La alta calidad de estas bolsas y filtros
asegurará una larga vida a su aspirador. Para más información sobre los productos Menalux, por favor visite
la página web: www.menalux.com.
* Sólo algunos modelos
9

38
•Utilizaţi întotdeauna aparatul cu sacul pentru praf montat.
•În cazul în care aţi uitat să montaţi sacul sau l-aţi montat într-o manieră greşită, este posibil să nu se închidă
complet capacul pentru praf.
19 După ce aţi îndepărtat tubul flexibil, deschideţi capacul frontal utilizând butonul pentru deschiderea
compartimentului.
•Rotiţi suportul sacului în poziţie verticală.
20 Îndepărtaţi sacul pentru praf şi introduceţi unul nou.
19 Închideţi capacul apăsându-l până în momentul în care se aude clic.
SACUL DE ASPIRATOR RECOMANDAT: Menalux 1002 este sacul de aspirator recomandat pentru
aspiratorul dumneavoastra Progress.
DIFICULTATI IN PROCURAREA SACILOR DE PRAF MENALUX?
Daca nu gasiti saci de praf Menalux in magazin, va rugam sa ne contactati la 021.222.08.88.
PRBLEME CREATE DE FLUX DE AER BLOCAT ŞI FILTRE MURDARE
•Aspiratorul se opreste în mod automat în cazul în care apare un blocaj pe duze/tuburi sau în cazul în care
tuburile sunt blocate cu mizerie.
•Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrica si lăsaţi-l să se răcească pentru 45-60 de
minute. Îndepărtaţi blocajul şi/sau înlocuiţi filtrele.
•Reporniţi aspiratorul.
CURĂŢIREA / ÎNLOCUIREA FILTRELOR
•Sacul pentru praf trebuie înlocuit în cazul în care fereastra corespunzatoare indicatorului de umplere a sacului
este iluminată.
•Filtrele trebuie înlocuite de cel putin două ori pe an sau atunci când acestea devin vizibil murdare.
•Întotdeauna utilizaţi aspiratorul cu filtrele puse pentru a evita reducerea puterii de aspiraţie.
•Deconectaţi aparatul de la sursă de alimentare cu energie electrică înainte de a curăţa filtrele.
•Curăţarea filtrului motorului
24 Trageţi sacul pentru praf afară şi îndepărtaţi filtrul pentru protecţia motorului.
27 Clătiţi filtrul sub un jet de apă şi lăsaţi-l să se usuce complet.
24,19 Puneţi la loc filtrul în aspirator si închideţi capacul.
•Curăţarea filtrului de evacuare
25,26 Deschideţi grătarul filtrului si îndepărtaţi filtrul pentru evacuare.
27 Clătiţi filtrul sub jet de apă şi lăsaţi-l să se usuce complet.
26,25 Puneţi la loc filtrul în aspirator si închideţi grătarul fitrului.
FILTRE RECOMANDATE
Micro Filtru Menalux D09.
Filtru Motor Menalux D24.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTORO
•Încercaţi să reciclaţi materialele de amblare şi aparatele vechi
•Ambalajul de carton poate fi reciclat la centrele de colectare a hârtiei.
•Ambalajul din polietilenă la centrele de colectare a polietilenei (PE).
Reciclarea aparatului la sfârsitul ciclului de viaţă:
•Componentele de plastic, la fel ca si celelalte materiale poartă înscripţionat un identificator de marcă, astfel
încât ca şi celelalte materiale pot fi reciclate la sfârşitul perioadei de viaţă a aparatului.
•Vă rugăm să vă interesaţi la autorităţile locale în legatură cu reciclarea materialelor refolosibile.
Acest aparat este în conformitate cu următoarele directive CE:
•Directiva cu privire la joasă tensiune 2006/95/EC
•Directiva EMC 89/336/EEC cu amendamentele 92/31/EEC şi 93/68/EEC

Limba Română
DESCRIEREA COMPONENTELOR
1. Secţiune conectare tub
2. Indicator umplere sac
3. Dispozitiv regulator de putere *
4. Intrerupător pornit/oprit
5. Buton derulare cablu alimentare
6. Roată
7. Buton pentru deschidere compartiment
8. Mâner pentru transport
9. Tub
10. Tub telescopic *
11. Tuburi prelungitoare *
12. Tuburi metalice *
13. Duză dublă utilizare pentru podea
14. Duză pentru locuri greu accesibile *
15. Accesoriu pentru tapierii *
16. Sac pentru praf
17. Parcare orizontală
18. Parcare verticală
* Disponibil numai pentru unele modele
SFATURI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA
•Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni.
•Inainte de a utiliza aparatul verificaţi daca voltajul sursei de alimentare cu energie electrică corespunde cu
voltajul inscripţionat pe plăcută cu date tehnice.
•Nu porniţi aparatul in cazul in care aspiratorul, cablul sau ştecherul de alimentare ale acestuia sunt deteriorate.
Pentru repararea accesoriilor, vă rugăm să contactaţi service-ul.
•Scoateţi intotdeauna aparatul din priză atunci când nu il utilizaţi sau atunci când urmează să efectuaţi operaţii
de curăţare sau intreţinere asupra acestuia.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat atunci când acesta este pornit. Păstraţi aparatul departe de accesul
copiilor.
•Aparatul a fost conceput pentru a fi utilizat doar în scop domestic. Utilizaţi-l aşa cum este descris în manualul de
utilizare.
•Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare.
•Nu utilizaţi aparatul pe suprafeţe umede sau pentru a aspira lichide, noroi, scrum sau mucuri de ţigară aprinse.
Nu aspiraţi produse uşor inflamabile sau substanţe sau gaze inflamabile.
•Nu scoateţi aparatul din priză dacă aveţi mâinile ude.
•Nu utilizaţi sau depozitaţi aparatul prea aproape de aparate de încălzire sau radiatoare, sobe, etc.
•Înainte de a începe să utilizaţi aspiratorul, vă rugăm să îndepărtaţi obiectele mari sau ascuţite de pe podea
pentru a preveni deteriorarea sacului de praf şi a tubului.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
•Înainte de a utiliza aspiratorul, asiguraţi-vă că filtrele se află în poziţia corectă.
•Desfaceţi o lungime suficientă de cablu şi introduceţi ştecherul în priză. Un semn GALBEN de pe cablu indică
lungimea ideală pe care trebuie să o aibă aceasta. Nu încercaţi să lungiţi cablul mai mult decât indică semnul
ROŞU.
•Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornit/Orit) pentru a porni aparatul. Este recomandabil să setaţi regulatorul de
putere la valoarea MIN înainte de a porni aparatul.
•Pentru a strânge cablul apăsaţi butonul pentru strângerea cablului şi ghidaţi cablul cu mâna pentru a va asigura
ca acesta se strânge corect si nu se deteriorează.
•Puterea de aspirare poate fi modificată cu ajutorul butonului de control variabil pentru putere *
•Nivel de zgomot: 83 dB(A)
ÎNTREŢINERE
Sacii de aspirator si filtrele marca Menalux sunt recomandate de aspiratoarele Progress. Acesti saci de
aspirator si filtre de calitate superioara vor asigura un ciclu de viata mai lung aspiratorului dumneavoastra
marca Progress. Pentru mai multe informatii despre produsele Menalux puteti vizita site-ul:
www.menalux.com.
* Disponibil numai pentru unele modele
37

•Siempre utilice el aspirador con la bolsa de polvo instalada
•Si olvida colocar la bolsa de polvo, o la coloca mal, la cubierta de la bolsa quizás no se pueda cerrar
completamente.
19 Después de desconectar la manguera de aspiración, abra la cubierta frontal.
•Retire el soporte de la bolsa.
20 Retire la bolsa usada e inserte una nueva.
19 Cierre la cubierta presionándola hasta que suene un clic.
BOLSA RECOMENDADA
Menalux 1002 es la bolsa recomendada para tu aspirador Progress.
NO ENCUENTRA SU BOLSA MENALUX?
Si no encuentra Menalux en su tienda, por favor llame al: ESP: 902 144 145
POR: 21 440.39.33.
SUSTITUCIÓN DE LOS FILTROS
•La bolsa de polvo se debe sustituir cuando la ventana del visor de indicación de llenado esté totalmente roja,
con el aspirador en marcha a máxima potencia y la boquilla levantada del suelo.
•Los filtros se deben sustituir por lo menos dos veces al ano o cuando estén visiblemente sucios.
•Siempre se debe utilizar el aspirador con los filtros colocados para evitar una reducción de aspiración.
•Antes de cambiar los filtros, desenchufe el aparatote la red.
•No utilice una lavadora para lavar los filtros.
24 Tire de la bolsa de polvo hacia arriba y retire el filtro de protección del motor.
27 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo completamente.
24,19 Coloque el filtro en la rejilla e insértelo de nuevo en el aspirador.
25,26 Abra la rejilla en la parte posterior del aspirador para retirar el filtro de salida de aire.
27 Aclare el filtro solo con agua templada y sequelo completamente.
26 Coloque el filtro en el aspirador.
25 Cierre la cubierta de filtro.
FILTROS RECOMENDADOS
Menalux Filtro del Motor: D24
Menalux Microfiltro: D09.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
•Intente reciclar tanto el material del embalaje como cualquier aparato antiguo.
•La caja del embalaje se puede depositar en el contenedor de papel.
•Deposite la bolsa de plástico fabricada de polietileno (PE) en un punto o contenedor de reciclaje.
•Deposite la espuma del poliestireno en el punto de la colección del PS para reciclar.
Reciclaje del Aparato al final su vida útil:
•Todos los componentes de plástico llevan marcados un símbolo que identifica el tipo de material del que están
compuestos para poder ser reciclados al final del periodo de uso del aparato. Por favor, consulte a la
autoridad local.
Obstrucción de la circulación del aire y filtros sucios:
•El aspirador se detiene automáticamente si ocurre alguna obstrucción en la boquilla / tubos / manguera, o si
os filtros se encuentran muy sucios.
•Desenchufe el aparato de la red y deje que el aparato se enfríe durante 20 - 30 minutos. Retire la causa de la
obstrucción y/o limpie los filtros.
•Vuelva a poner en marcha el aspirador.
Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas:
•Directiva de baja tensión 2006/95/CE
•Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
10
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Progress Stuttgart Vacuum Cleaner manuals