Proline 66700 User manual

66700
66701
66702
3
2
1
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Operation manual
Gebrauchsanleitung
Instrucţiuni de utilizare
RO
Naudojimo instrukcija
LT
Інструкція з експлуатації
UA
Lietošanas instrukcija
LV
Kasutusjuhend
EE
Инструкция за експлоатация
BG
Návod na obsluhu
CZ
Návod na obsluhu
SK
Használati útmutató
HU
RU
DE DREHMOMENTSCHLÜSSEL ..................................................
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ ........................................
KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY...............................................
TORQUE WRENCH...................................................................
CHEIE DINAMOMETRICĂ.....................................................
DINAMOMETRINIS RAKTAS .................................................
ДИНАМОМЕТРИЧНИЙ КЛЮЧ...........................................
DINAMOMETRISKĀ ATSLĒGA.......................................................
DÜNAMOMEETRILINE VÕTI................................................
ДИНАМОМЕТРИЧЕН КЛЮЧ...............................................
DYNAMOMETRICKÝ KlÍČ......................................................
DYNAMOMETRICKÝ KĽÚČ ..................................................
NYOMATÉKKULCS ................................................................
9
3
12
15
6
18
21
27
30
33
36
39
24

A
3
2
1
B
2
3
2
1
D
2
3
2
1
C
1
Click
E
2
1
3
7
2
1
5
4
3
2
1
3
2
1
7
8
6
2

3
DEAR CUSTOMER, j)
Before you start to use the tool, read this manual
and follow basic safety rules.
PLEASE NOTE! Symbol is used for important k)
descriptions, information on hazardous conditions,
hazards or safety tips. l)
The failure to comply with the below warnings, incorrect use and/or
modification of the tool design makes any warranty rights invalid
and releases the manufacturer from any liability for losses resulting
from the tool operation incurred by people, animals, property or the m)
tool.
Please keep this manual and tips, to refer to them any time. If the
tool is given to another person, hand over also the user manual. We n)
shall not be held liable for any accidents and damage resulting from
the failure to comply with this manual and safety tips.
RESERVATION: As we improve our products all the time, we reserve
the right to introduce modifications not included in this manual.
o)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
5.
6.
i)
7.
8.
Do not use the wrench for unscrewing. The torque wrench
must not be used for loosening bolts, nuts or screws. Pay attention
to the arrow on the torque wrench arm, indicating the permissible
work direction and wrench loading.
Do not use the torque wrench for hitting. The wrench may be
damaged.
To ensure correct transfer of torque to the nut or bolt,
keep the entire system coaxial. The torque wrench should be
positioned perpendicularly to the screw / nut / bolt. Do not tilt it as
this may give a false torque value when tightening.
When you tighten the screw, nut or bolt, hold the torque
wrench in the handle centre. The force applied to the wrench
handle should be perpendicular to the head axis.
If you suspect the torque wrench is not calibrated
precisely or decalibrated (e.g. following the fall), do not
use it. If you are unsure about the correct use of the tool or if you
have any questions, the response to which is not included in this
manual, contact our technical service.
The torque wrench is not a toy and should be kept away
from children. When the product is used in schools, training
centres, hobby workshops and self-help workshops, the trained
a) Ensure your workplace is always neat and tidy and well lit. personnel, who should also monitor its use, shall be responsible for
Insufficient light and mess may cause accidents. it.
A torque wrench is a hand-held tool, calibrated by the THE SET INCLUDES:
manufacturer. For this reason, handle it with appropriate źTorque wrench – 1 pc.
care. For safety reasons, it is prohibited to introduce any
źPlastic case (for storage / protection in transport) –1 pc.
unauthorised changes and/or modifications to the product.
źCalibration certificate –1 pc.
Before every use check if the product is not damaged. If
źOperation manual –1 pc.
any damage is detected, do not use the product.
źWarranty card –1 pc.
When you use a torque wrench, follow the applicable
local safety and accident prevention regulations. DESIGNED USE:
Depending on where and how you use the torque wrench, always The torque wrench is designed solely for controlled right- and
use the appropriate protective clothes. Wear protective goggles left-ward tightening of screws, nuts and bolts with adjustable
during your work. torque (see TECHNICAL DETAILS).
The torque wrench should always be protected from No other use than the one described above is permitted as it can
moisture, dust and dirt, oil and chemicals when working result in product damage and possible hazard for the user.
or during its storage. Do not let the wrench fall as it may be Every wrench is calibrated by the manufacturer and its accuracy is
damaged and unfit for use. ±4%. The wrench should be checked at least once a year if it is used
The torque wrench may not be used for live parts. A risk of with high intensity.
fatal electric shock!
nOperation components (see Fig. A).
Do not use any extensions (e.g. tubes) to increase the 1. Handle grip
leverage effect when using the torque wrench as this 2. Locking ring
changes the set torque value and may damage the
3. Unit graduation N-m/Kg-m
wrench. Do not use also any articulated joints.
4. Decimal graduation N-m
Do not overload the torque wrench. Do not exceed the
Rotation change-over switch (leftwards / rightwards)
maximum torque value stipulated in the tool specifications.
Ratchet
Always turn the wrench to ensure the load increases
Square drive
gradually to the required torque value. Do not exert any
force on the wrench by hitting or pulling. Decimal graduation Kg-m
OPERATION MANUAL
TORQUE WRENCH:
Original text translation
66700, 66701, 66702
SAFETY RULES FOR TORQUE WRENCH USE:

4
USE: PLEASE NOTE! If the torque wrench is not released, after
a prolonged use the actual torque may differ
significantly from the set value.
Pull the lock ring (2) towards the handle and hold it strongly (see If the torque wrench is not used for a longer time, set the torque value
Fig. B). to a lower range and use the wrench 5 to 10 times to ensure uniform
2. Then, holding the wrench arm and locking ring, tighten the grease distribution in the internal mechanism of the torque wrench.
handle (1), setting the required torque based on the decimal
nMaintenance and cleaning
graduation (4) or (8) and the unit graduation (3) (see Fig. C).
The product is maintenance free, do not disassemble it.
Decimal graduations (4) and (8) have 10 N-m or 1 Kg-m interval
Maintenance and repairs must always be carried out by specialists in
respectively, while the unit graduation, having more precise an authorised service centre.
values, every 1 N-m/0.1 Kg-m.
Clean the product with a dry, soft and clean cloth. Do not immerse
Thanks to using both decimal and unit graduation moving when the torque wrench in petrol or solvent as this damages the protective
the handle is turned, it is possible to set the precise torque as per grease layer in the internal mechanism of the torque wrench.
the range stipulated in the TECHNICAL DETAILS.
PLEASE NOTE! Do not screw the handle in or out Calibration test
excessively. The set torque must belong to the torque The wrench has a certificate confirming that the tool accuracy was
wrench adjustment range. verified in the full range of torque values in ordinary operation
conditions, e.g. ensuring the coaxiality of the wrench and screw.
3. After you have set the required torque, lock the wrench. This
prevents inadvertent change of the torque value. Torque tools are measurement tools and their accuracy should be
verified regularly as for any other type of such tools. According to ISO
To do it, move the locking ring (2) as far as possible towards the
6789:2003, the torque wrench calibration should be repeated after
ratchet (see Fig. D). 5,000 load cycles or 1 year after the first use and then once a year. For
Torque wrench use more intense use, the intervals between calibration procedures
1. Set the required torque (see above). should be shortened accordingly. Calibration should be carried out
2. Depending on the screw, nut or bolt, choose the appropriate tip also after every torque wrench loading with the torque higher than
which goes with the square drive (7). 1,25 of the maximum work torque, after every repair and after every
PLEASE NOTE! The torque wrench should not be used case of tool misuse which may affect its accuracy. The above does not
with adapters for other square drive sizes. Use only tips of prejudice against the applicable legal regulations concerning
the size corresponding to the square drive of the (7) measurement tools and referring to any torque tools.
torque wrench. STORAGE:
3. Use the change-over switch (3) to set the rotation direction (left- When no longer used, the torque wrench should be stored in the
or rightwards). transport case in the designed place, preventing tool damage during
4. Tighten the screws / nuts / bolts slowly and evenly with the its storage and its use by non-authorised people.
torque wrench, until you reach the selected torque.
PLEASE NOTE! Hold the torque wrench only by the WARRANTY:
handle when working. To achieve precise measurement źThe tool is covered with a 12-month warranty.
results, place your hand in the handle centre (see Fig. E). źThe warranty does not cover any mechanical damage or
When the set torque is achieved, you will feel and hear it (clicking damaged caused by incorrect operation of the product.
sound). The higher the set torque is, the more intense the indication. źThe warranty expires if any repairs or modifications by non-
Achieving the set torque is signalled both for right-hand and left-hand authorised persons are discovered.
thread tightening. źThe detailed terms and conditions of warranty, as well as the
After you have achieved the set value, do not continue tightening as repair centre address, are specified on the warranty card.
this will result in exceeding set torque.
MANUFACTURER:
5. When the torque wrench is no longer required, loosen it entirely
to relieve load of the spring mechanism.
nSetting torque values
1.
n
n
PROFIX Sp. z o.o.,
To do it, turn the handle
03-228 Warszawa,
(1) leftwards until you set the lowest torque possible on the
graduation (4). ul. Marywilska 34, POLAND

5
MODEL 66700 66701 66702
Drive size 3/8" 1/2" 1/2"
Torque range 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Accuracy ±4% ±4% ±4%
Length 404 mm 460 mm 553 mm
Weight 843 g 1350 g 1600 g
TECHNICAL DETAILS:
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the
company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images
included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance
of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is
prohibited.

6
SEHR GEEHRTER KUNDE,
Vor dem Beginn der Verwendung des Werkzeugs, ist
die vorliegende Bedienungsanleitung zu lesen und
die gr un dl eg ende n S ic he rh ei tsri ch tl in ien
einzuhalten. h)
ACHTUNG! Mit diesem Symbol werden wichtige
Informationen über gefährliche Bedingungen, Gefahren
oder Hinweise zur Sicherheit gekennzeichnet. i)
Die fehlende Einhaltung der nachstehenden Warnungen, der falsche
Gebrauch und/oder Eingriff in die Konstruktion des Werkzeugs annulliert
die Garantierechte und befreit den Hersteller von der Haftung für
Schäden, die in Verbindung mit der Arbeit des Geräts auftreten – die j)
Menschen, Tieren, am Besitz oder am Gerät selbst verursacht werden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit man jederzeit auf
diese zurückgreifen kann. Im Fall der Übergabe des Geräts an eine andere
Person, ist diese auch mit der Bedienungsanleitung zu versorgen. Wir
haften nicht für Unfälle und Schäden, die infolge der fehlenden k)
Einhaltung der vorliegenden Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise entstehen. l)
VORBEHALT: Aufgrund der ständigen Optimierung unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf die Einführung von Änderungen vor, die
nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung enthalten sind.
m)
n) -
b)
c)
o)
d)
e)
f)
g)
Drehmomentschlüssel angewandt werden, da dies zur
Änderung des eingestellten Drehmomentwerts führt und
Schäden am Schlüssel verursachen kann. Es dürfen auch keine
Gelenkverbindungen verwendet werden.
Den Drehmomentschlüssel nicht überlasten. Der in der
Spezifikation des Werkzeugs festgelegte Drehmoment-Maximalwert
darf nicht überschritten werden.
Während der Arbeit ist der Schlüssel so festzuziehen, dass die
Belastung schrittweise zum gewünschten Wert des
Drehmoments ansteigt. Die Ausübung von Kraft auf den Schlüssel
durch Schläge oder Rütteln ist verboten.
Schlüssel nicht zum Abschrauben verwenden. Der
Drehmomentschlüssel darf nicht zur Lockerung von Schrauben,
Muttern oder Bolzen verwendet werden. Auf den Richtungspfeil auf
dem Arm des Drehmomentschlüssels zu achten, der die Arbeits- und
Belastungsrichtung des Schlüssels angibt.
Drehmomentschlüssel niemals als Schlagwerkzeug
verwenden. Er kann auf diese Weise zerstört werden.
Für die richtige Übertragung des Drehmoments auf die
Mutter oder Schraube ist die Einhaltung der Koaxialität
(Mittigkeit) des gesamten Systems erforderlich. Den
Drehmomentschlüssel normal zur Schraube/Mutter/Bolzen anbringen,
nicht kippen, andernfalls führt dies zur Verfälschung des Drehmoments
beim Festschrauben.
Während des Festschraubens der Schraube, der Mutter oder
des Bolzens den Drehmomentschlüssel in der Mitte des
a) Am Arbeitsplatz sind Ordnung und gute Beleuchtung Handgriffs halten. Die am Handgriff des Schlüssels angelegte Kraft
einzuhalten. Unordnung und schwache Beleuchtung können die sollte in der normalen Ebene zur Achse des Kopfstücks liegen.
Ursache von Unfällen sein.
Wenn Sie den Verdacht haben, dass der Drehmoment
Der Drehmomentschlüssel ist ein Handwerkzeug, das vom schlüssel nicht genau kalibriert oder entkalibriert wurde (z.
Hersteller kalibriert wurde. Aus diesem Grund sollten Sie mit B. nach einem Sturz), verwenden Sie ihn nicht weiter. Wenn
entsprechender Vorsicht mit diesem umgehen. Aus keine Gewissheit bezüglich der korrekten Verwendung des Werkzeugs
Sicherheitsgründen ist die Einführung unautorisierter Änderungen besteht oder Fragen auftauchen, auf die es in der vorliegenden
und/oder Modifikationen am Produkt verboten. Bedienungsanleitung keine Antworten gibt, bitten wir um
Vor dem Gebrauch des Produkts ist jedes Mal zu überprüfen, Kontaktaufnahme mit unserem Service.
ob dieses nicht beschädigt ist. Im Fall der Feststellung einer Der Drehmomentschlüssel ist kein Spielzeug und es darf
Beschädigung, darf das Produkt nicht verwendet werden. nicht zugelassen werden, dass es sich in den Händen von
Während der Verwendung des Drehmomentschlüssels sind Kindern wiederfindet. Für die Funktion des Produkts in Schulen,
die lokal geltenden Sicherheitsvorschriften und Vorschriften Schulungszentren, Hobby-Werkstätten und Selbsthilfe-Werkstätten ist
zur Unfallvorbeugung einzuhalten. Je nachdem, wo und auf das geschulte Personal verantwortlich, das dessen Gebrauch
welche Weise der Drehmomentschlüssel verwendet wird, ist bei Bedarf überwachen sollte.
Schutzkleidung zu verwenden. Während der Arbeit ist immer eine
Schutzbrille zu tragen. SET-INHALT:
Der Drehmomentschlüssel sollte während der Arbeit oder źDrehmomentschlüssel – 1 Stk.
Aufbewahrung vor Feuchtigkeit, Staub und Schmutz, Öl oder źKunststoffbox (zwecks Aufbewahrung / Schutz während des
Chemikalien geschützt werden. Es darf zu keinem Herunterfallen Transports) –1 Stk.
des Schlüssels kommen, da dieser dabei beschädigt wird und sich nicht źKalibrierungszertifikat –1 Stk.
länger zum Gebrauch eignet. źGebrauchsanleitung –1 Stk.
Der Drehmomentschlüssel ist nicht für die Arbeit mit Teilen źGarantiekarte –1 Stk.
unter Spannung geeignet. Es besteht Gefahr eines tödlichen
Stromschlags! ZWECKMÄSSIGE VERWENDUNG:
Es dürfen keine Verlängerungen (z. B. Rohre) zwecks Der Drehmomentschlüssel dient ausschließlich dem kontrollierten
Stärkung des Hebeleffekts während der Arbeit mit dem Festziehen nach rechts und nach links von Schrauben, Muttern,
GEBRAUCHSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
DREHMOMENTSCHLÜSSEL: 66700, 66701, 66702
SICHERHEITSRICHTLINIEN FÜR DIE VERWENDUNG
VON DREHMOMENTSCHLÜSSELN:

7
Bolzen mit regulierbarem Drehmoment (siehe TECHNISCHE DATEN). ACHTUNG! Während der Arbeit darf der Drehmoment-
schlüssel nur am Handgriff gehalten werden. Zwecks
Jeglicher anderer Gebrauch, als der weiter oben beschriebene, ist
Erlangung präziser Messergebnisse, sollte die Hand
unzulässig und kann zur Beschädigung des Produkts führen, sowie zur
in der Mitte des Griffs angebracht werden (siehe Abb. E). Das Erreichen des
Schaffung einer Gefahr für den Benutzer.
eingestellten Drehmomentwerts wird auf spürbare und hörbare (Klicken)
Jeder Schlüssel wird in der Fabrik hergestellt und seine Genauigkeit Weise angezeigt. Je höher der Wert des eingestellten Drehmomentwerts,
beträgt ±4 %. Die Kontrolle des Schlüssels wird einmal jährlich oder umso intensiver ist die Anzeige. Die Signalisierung des eingestellten
häufiger empfohlen, wenn der Schlüssel sehr intensiv gebraucht wird. Drehmoments erfolgt sowohl für das Festziehen rechter als auch linker
nBedienungselemente (siehe Abb. A)Gewinde.
1. Handgriff Nach dem Erreichen des eingestellten Werts ist das Festziehen nicht länger
2. Sperrring fortzusetzen, da dies zur Überschreitung des eingestellten
3. Einheitsskala N-m/Kg-m Drehmomentwerts führt.
4. Zehnerskala N-m 5. Wenn der Drehmomentschlüssel nicht mehr gebraucht wird, ist er
Umschalter der Drehrichtung (nach links/nach rechts) vollständig zu lockern, um den Federmechanismus zu entlasten.
6. Ratsche
7. Viereckiger Mitnehmer
8. Zehnerskala Kg-m ACHTUNG! Wenn der Drehmomentschlüssel nicht gelockert
GEBRAUCH: wird, kann dies nach längerer Gebrauchsdauer zur Situation
Einstellung des Drehmomentwerts führen, in der das tatsächliche Drehmoment sich wesentlich
von dem auf der Skala ausgewählten Wert unterscheidet.
Ziehen Sie den Sperrring (2) in Richtung des Handgriffs und halten Sie
diesen fest (siehe Abb. B). Im Fall, wenn der Drehmomentschlüssel während eines längeren Zeitraums
nicht benutzt worden ist, ist der Drehmomentwert im unteren Bereich
2. Danach, den Schlüsselarm und den Sperrring haltend, den Handgriff
einzustellen und der Schlüssel 5 bis 10 Mal zu verwenden, um die
festziehen (1), gewünschten Drehmomentwert auf Grundlage der
gleichmäßige Verteilung des Schmiermittels im internen Mechanismus des
Zehnerskala (4) oder (8) und der Einheitsskala (3) einstellen (siehe Drehmomentschlüssels zu gewährleisten.
Abb. C).
Die Zehnerskalen (4) und (8) haben Schritte alle 10 N-m oder nWartung und Reinigung
entsprechend 1 Kg-m, und die Einheitsskala, die genauere Werte Das Produkt ist wartungsfrei, es muss nicht demontiert werden.
enthält, hat Schritte alle 1 N-m/0.1 Kg-m. Wartung und Reparaturen dürfen nur von Experten im autorisierten
Dank der Aufteilung auf Zehner- und Einheitsskala, die sich Service durchgeführt werden.
gleichzeitig mit dem Drehen des Handgriffs bewegt, ist die präzise Das Produkt ist mit einem trockenen, weichen und sauberen Tuch zu
Einstellung des Drehmomentwerts gemäß dem in den TECHNISCHEN reinigen. Drehmomentschlüssel nicht in Benzin oder Lösungsmittel
DATEN angegebenen Bereich möglich. eintauchen, da dies zur Beschädigung der Schutzschicht des
ACHTUNG! Ziehen bzw. lösen Sie den Handgriff nicht zu Schmiermittels im internen Mechanismus des Drehmomentschlüssels
stark. Der eingestellte Drehmomentwert muss sich führt.
innerhalb der Grenzen des Einstellbereichs des nKontrolle der Kalibrierung
Drehmomentschlüssels befinden. Der Schlüssel besitzt ein Zertifikat, das feststellt, dass die Genauigkeit
3. Nach der Einstellung des gewünschten Drehmomentwerts ist der sollte systematisch kontrolliert werden, so wie im Falle anderer
Schlüssel zu sperren. Dies beugt dem zufälligen Verstellen des Werkzeuge dieser Art. Die Norm ISO 6789:2003 empfiehlt die
Drehmomentwerts vor. Durchführung einer Kalibrierung des Drehmomentschlüssels nach 5.000
Zu diesem Zweck den Sperrring (2) bis zum Anschlag in Richtung der Belastungszyklen oder nach dem Ablauf von ca. 1 Jahr ab dem Moment
Ratsche schieben (siehe Abb. D). des ersten Gebrauchs, und danach einmal jährlich. Im Fall der intensiven
Nutzung sind die Zeitabstände zwischen den Kalibrierungen
Gebrauch des Drehmomentschlüssels
entsprechend zu verkürzen. Die Kalibrierung sollte auch jedes Mal nach
1. Stellen Sie das gewünschte Drehmoment ein (siehe weiter oben). der Überlastung des Schlüssels mit einem Moment von mehr als 1,25 des
2. Je nach Schraube, Mutter oder Bolzen ist die entsprechende Spitze zu maximalen Arbeitsmoments durchgeführt werden, nach jeder
wählen, die zum viereckigen Mitnehmer passt (7). Reparatur sowie nach jedem Fall der unsachgemäßen Handhabung des
ACHTUNG! Der Drehmomentschlüssel darf nicht mit Werkzeugs, die sich auf dessen Genauigkeit auswirken könnte. Obige
Adaptern für andere Größen von viereckigen Mitnehmern Hinweise haben keinen Einfluss auf die Anwendung jeglicher, den
verwendet werden. Es dürfen ausschließlich Spitzen von Benutzer verpflichtenden Rechtsvorschriften bezüglich von
derselben Größe wie der viereckige Mitnehmer (7) des Drehmoment-Messwerkzeugen, und die sich auf Drehmomentwerkzeuge beziehen.
schlüssels verwendet werden.
3. Verwenden Sie den Schalter (5) zum Einstellen der Drehrichtung AUFBEWAHRUNG:
(nach links oder nach rechts). Nach dem Ende des Gebrauchs ist der Drehmomentschlüssel in der
4. Ziehen Sie Schrauben / Muttern / Bolzen mithilfe des Transportbox an der für diesen Zweck bestimmten Stelle
Drehmomentschlüssels langsam fest, bis zum Zeitpunkt, an dem das aufzubewahren, die die Beschädigung des Werkzeugs während seiner
ausgewählte Drehmoment erreicht wird. Aufbewahrung und die Bedienung des Schlüssels durch unbefugte
5. Zu
diesem Zweck drehen Sie den Handgriff (1) nach links, bis zum
Moment der Einstellung des möglichst kleinsten Drehmoment-Werts
auf der Skala (4).
n
1.
n

8
MODELL 66700 66701 66702
Größe des Mitnehmers 3/8" 1/2" 1/2"
Drehmomentwertebereich 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Genauigkeit ±4% ±4% ±4%
Länge 404 mm 460 mm 553 mm
Gewicht 843 g 1350 g 1600 g
TECHNISCHE DATEN:
Personen unmöglich macht. źDie genauen Garantiebedingungen sowie die Adresse des
Reparaturservice sind in der Garantiekarte angegeben.
GARANTIE:
źDas Werkzeug unterliegt einer 12-monatigen Garantie. HERSTELLER:
ź Die Garantie umfasst keine mechanischen oder durch den
unsachgemäßen Gebrauch des Produkts verursachten Schäden.
źDie Garantie erlischt im Falle der Feststellung von Reparaturen oder
Umbauten, die von unbefugten Personen durchgeführt wurden. POLEN
PROFIX Sp. z o.o.,
03-228 Warszawa,
ul. Marywilska 34,
Der Grundsatz von PROFIX ist die dauernde Verbesserung unserer Produkte, deswegen behalten wir uns das Recht vor,
Produktspezifizierungen ohne vorherige Benachrichtigung zu ändern.
Gebrauchsanleitung
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche
Zustimmungder Firma PROFIX GmbH ist verboten.

9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KLUCZ DYNAMOMETRYCZNY: 66700, 66701, 66702
(Instrukcja oryginalna)
SZANOWNY KLIENCIE,
Przed przystąpieniem do użytkowania narzędzia
należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa.
UWAGA! Tym symbolem oznakowane są ważne opisy,
informacje o niebezpiecznych warunkach, zagrożeniach lub
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie poniższych ostrzeżeń, i/lub
ingerowanie w konstrukcję narzędzia anuluje prawa gwarancyjne i
zwalnia producenta z odpowiedzialności za szkody wynikłe w związku z
pracą urządzenia - wyrządzone ludziom, zwierzętom, na mieniu lub
samemu urządzeniu.
Prosimy zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym
momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
należy zaopatrzyć ją w instrukcję obsługi. Nie ponosimy
odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia, które zaistniały w wyniku
nieprzestrzegania niniejszej instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa.
ZASTRZEŻENIE: Z powodu stałego udoskonalenia naszych produktów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian, które nie są ujęte w
poniższej Instrukcji.
f) Klucz dynamometryczny nie nadaje się do pracy z częściami
pod napięciem. Istnieje niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia
prądem!
g)
h)
i)
j)
niewłaściwe użytkowanie
k)
również l) Do prawidłowego przeniesienia momentu obrotowego na
nakrętkę lub śrubę wymagane jest zachowanie
współosiowości całego układu.
m)
W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre n)
oświetlenie. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
b)
o)
c)
d)
e)
Nie przeciążać klucza dynamometrycznego. Nie wolno
przekraczać wartości maksymalnej momentu obrotowego określonej w
specyfikacji narzędzia.
Podczas pracy klucz należy dokręcać tak, aby obciążenie
wzrastało stopniowo do żądanej wartości momentu
obrotowego. Niedopuszczalne jest wywieranie na klucz siły poprzez
uderzenia lub szarpnięcia.
Nie stosować klucza do odkręcania. Klucz dynamometryczny nie
może być używany do poluzowania śrub, nakrętek lub sworzni. Zwrócić
uwag ę na s tr załkę umies zc zon ą n a ramie ni u k lu cza
dynamometrycznego, która wskazuje dozwolony kierunek pracy i
obciążania klucza.
Nie używać klucza dynamometrycznego w roli narzędzia
uderzającego. Może on w ten sposób ulec zniszczeniu.
Klucz dynamometryczny umieścić
prostopadle do śruby / nakrętki / sworznia, nie należy go przechylać,
gdyż w przeciwnym razie prowadzi do zafałszowania momentu
obrotowego podczas dokręcania.
Podczas dokręcania śruby, nakrętki lub sworznia klucz
dynamometryczny należy trzymać pośrodku rękojeści.
Przyłożona do rękojeści klucza siła powinna leżeć w płaszczyźnie
prostopadłej do osi głowicy.
a) Jeśli podejrzewasz, że klucz dynamometryczny jest
niedokładnie skalibrowany lub rozkalibrowany (np. po
upadku), nie używaj go już więcej. Jeśli nie ma się pewności co do
prawidłowego użytkowania narzędzia lub jeśli pojawiają się pytania,
na które odpowiedzi nie można znaleźć w tej instrukcji, prosimy o
kontakt z naszym serwisem.
Klucz dynamometryczny nie jest zabawką i nie należy
dopuścić, aby znalazł się w rękach dzieci. Za działanie produktu
w szkołach, ośrodkach szkoleniowych, warsztatach hobbystycznych i
samopomocowych odpowiedzialny jest przeszkolony personel, który
powinien również monitorować jego użytkowanie.
Podczas używania klucza dynamometrycznego należy ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
przestrzegać odpowiednich lokalnie obowiązujących
źKlucz dynamometryczny –1 szt.
przepisów bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom. W
źSkrzynka z tworzywa sztucznego (w celu przechowywania / ochrony
zależności od tego, gdzie i jak korzysta się z klucza dynamometrycznego, podczas transportu) –1 szt.
należy w razie potrzeby używać odpowiedniej odzieży ochronnej.
źCertyfikat kalibracji –1 szt.
Podczas pracy zawsze zakładać okulary ochronne.
źInstrukcja obsługi –1 szt.
źKarta gwarancyjna –1 szt.
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Klucz dynamometryczny służy wyłącznie do kontrolowanego
dokręcania w prawo i w lewo śrub, nakrętek, sworzni z regulowanym
momentem obrotowym (patrz DANE TECHNICZNE). Jakiekolwiek użycie
inne niż opisane powyżej jest niedozwolone i może prowadzić do
Nie należy stosować żadnych przedłużek w celu uszkodzenia produktu, a ponadto do stworzenia niebezpieczeństwa dla
wzmocnienia efektu dźwigni podczas pracy z kluczem użytkownika.
dynamometrycznym, gdyż powoduje to zmianę nastawionej Każdy klucz jest kalibrowany w fabryce i jego dokładność wynosi ±4%.
wartości momentu obrotowego i może doprowadzić do Zaleca się kontrolę klucza raz w roku lub częściej, jeżeli jest użytkowany
uszkodzenia klucza. Nie używać także połączeń przegubowych. bardzo intensywnie.
Klucz dynamometryczny jest narzędziem ręcznym, skalib-
rowanym przez producenta. Z tego powodu należy się z nim
obchodzić z odpowiednią ostrożnością. Ze względów
bezpieczeństwa zabronione jest wprowadzanie nieautoryzowanych
zmian i/lub modyfikacji produktu.
Każdorazowo przed użyciem produktu należy sprawdzić, czy
nie jest on uszkodzony. W przypadku wykrycia uszkodzenia, nie
należy korzystać z produktu.
Klucz dynamometryczny należy podczas pracy lub
przechowywania chronić przed wilgocią, kurzem i brudem,
olejem lub chemikaliami. Nie należy dopuścić do upadku klucza,
gdyż zostanie wtedy uszkodzony i nie będzie nadawał się do użytku.
(np. rur)
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIU
:KLUCZY DYNAMOMETRYCZNYCH

10
nElementy obsługowe (patrz rys. A).
Po osiągnięciu nastawionej wartości nie należy już kontynuować
dokręcania, gdyż spowoduje to przekroczenie nastawionej wartości
momentu obrotowego.
Skala jednostkowa N-m/Kg-m 5. Gdy klucz dynamometryczny nie jest już potrzebny, należy go
4. kala dziesiętna N-m całkowicie poluzować, aby odciążyć mechanizm sprężynowy. W tym
celu obracaj
.
UWAGA! Jeśli klucz dynamometryczny nie zostanie
kala dziesiętna Kg-m poluzowany, może to po dłuższym czasie użytkowania
doprowadzić do sytuacji, w której rzeczywisty moment
obrotowy będzie znacznie różnić się od wartości wybranej na skali.
Odciągnij pierścień blokujący (2) w kierunku rękojeści i mocno go W przypadku, gdy klucz dynamometryczny nie był używany przez dłuższy
okres czasu, nastawić wartość momentu obrotowego w dolnym zakresie i
przytrzymaj (patrz rys. B).
użyć klucza 5 do 10 razy, aby zapewnić równomierne rozprowadzenie
2. Następnie przytrzymując ramię klucza i pierścień blokujący dokręć smaru w wewnętrznym mechanizmie klucza dynamometrycznego.
rękojeść (1), ustawiając żądaną wartość momentu obrotowego na
podstawie skali dziesiętnej (4) lub (8) i skali jednostkowej (3) (patrz nKonserwacja i czyszczenie
rys. C). Produkt jest bezobsługowy, nie należy go demontować. Konserwacja i
Skale dziesiętne (4) i (8) mają podziałkę co 10 N-m lub odpowidnio1 naprawy muszą być wykonywane tylko przez specjalistów w
Kg-m, a skala jednostkowa, zawierająca wartości dokładniejsze, ma autoryzowanym serwisie.
podziałkę co 1 N-m/0.1 Kg-m. Produkt należy czyścić suchą, miękką i czystą szmatką. Nie zanurzać
Dzięki podziałowi na skale dziesiętne i skalę jednostkową, która klucza dynamometrycznego w benzynie lub rozpuszczalniku, gdyż
porusza się równocześnie z przekręceniem rękojeści, możliwe jest powoduje to uszkodzenie ochronnej warstwy smaru w wewnętrznym
precyzyjnie wyregulowanie wartości momentu obrotowego zgodnie mechanizmie klucza dynamometrycznego.
z zakresem podanym w DANYCH TECHNICZNYCH. nKontrola kalibracji
UWAGA! Nie dokręcaj i nie odkręcaj zbyt mocno rękojeści. Klucz posiada certyfikat stwierdzający, iż dokładność narzędzia została
Ustawiona wartość momentu obrotowego musi być w sprawdzona w pełnym zakresie wartości momentu w normalnych
granicach zakresu regulacji klucza dynamometrycznego. warunkach użytkowania, tzn. przy zapewnieniu współosiowości klucza i
3. Po ustawieniu żądanej wartości momentu obrotowego należy śruby.
zablokować klucz. Zapobiega to przypadkowemu przestawieniu Narzędzia dynamometryczne są narzędziami pomiarowymi i ich
wartości momentu obrotowego. dokładność powinna być systematycznie kontrolowana tak jak w
W tym celu przesunąć pierścień blokujący (2) do oporu w kierunku przypadku innych tego typu narzędzi. Norma ISO 6789:2003 zaleca
grzechotki (patrz rys. D). dokonywanie kalibracji klucza dynamometrycznego po 5.000 cyklach
Używanie klucza dynamometrycznego obciążenia lub po upływie ok. 1 roku od momentu pierwszego użycia, a
następnie raz w roku. W przypadku intensywniejszego użytkowania
1. Należy ustawić żądany moment obrotowy (patrz wyżej).
odstępy czasowe między kalibracjami należy odpowiednio skrócić.
2. W zależności od śruby, nakrętki lub sworznia należy dobrać Kalibracja powinna zostać wykonana także każdorazowo po
odpowiednią końcówkę, która pasuje do czworokątnego przeciążeniu klucza momentem większym niż 1,25 maksymalnego
(7). momentu roboczego, po każdej naprawie oraz po każdym przypadku
UWAGA! Klucza dynamometrycznego nie należy używać z niewłaściwego obchodzenia się z narzędziem mogącym mieć wpływ na
adapterami do innych rozmiarów zabieraków jego dokładność. Powyższe wskazówki nie mają wpływu na stosowanie
czworokątnych. Można korzystać jedynie z końcówek tego wszelkich obowiązujących użytkownika przepisów prawa dotyczących
samego rozmiaru co zabierak czworokątny (7) klucza dynamometrycz- narzędzi pomiarowych i odnoszących się do narzędzi dynamo-
nego. metrycznych.
3. Użyj przełącznika (5) do ustalenia kierunku obrotów (w lewo lub w
prawo). PRZECHOWYWANIE:
4. Powoli i równomiernie dokręcaj śruby / nakrętki / sworznie za pomocą Po zakończeniu użytkowania klucz dynamometryczny należy
klucza dynamometrycznego do osiągnięcia wybranego momentu przechowywać w skrzynce transportowej w wyznaczonym do tego celu
obrotowego. miejscu, uniemożliwiającym uszkodzenie narzędzia w czasie jego
UWAGA! Podczas pracy trzymać klucz dynamometryczny przechowywania i posługiwanie się kluczem przez osoby
tylko za rękojeść. W celu uzyskania precyzyjnych wyników nieupoważnione.
pomiaru rękę należy umieścić pośrodku rękojeści (patrz GWARANCJA:
rys.E). Osiągnięcie nastawionej wartości momentu obrotowego jest
źNarzędzie jest objęte 12 miesięczną gwarancją.
wskazywane w sposób wyczuwalny i słyszalny (kliknięcie). Im wyższa
źGwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych lub
wartość nastawionego momentu obrotowego, tym wskazanie jest
spowodowanych nieprawidłową eksploatacją wyrobu.
intensywniejsze.
źGwarancja wygasa w razie stwierdzenia napraw lub przeróbek
lewych.
1. Rękojeść
2. Pierścień blokujący
3.
S
5. Przełącznik kierunku obrotów (w lewo / w prawo) rękojeść (1) w lewo do momentu ustawienia
6. Grzechotka najmniejszej możliwej wartości momentu obrotowego na skali (4)
7. Zabierak czworokątny
8. S
UŻYTKOWANIE:
nNastawianie wartości momentu obrotowego
1.
n
zabieraka
Sygnalizacja osiągnięcia nastawionego momentu
obrotowego następuje zarówno dla dokręcania gwintów prawych, jak i

11
MODEL 66700 66701 66702
Rozmiar zabieraka 3/8" 1/2" 1/2"
Zakres wartości momentu obrotowego 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Dokładność ±4% ±4% ±4%
Długość 404 mm 460 mm 553 mm
Waga 843 g 1350 g 1600 g
DANE TECHNICZNE:
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
dokonanych przez osoby nieuprawnione.
ź Dokładne warunki gwarancji i adres serwisu naprawczego są podane
w karcie gwarancyjnej.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa

12
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, ключом какие-либо удлинители (например, трубы) для
усиления эффекта рычага, так как это вызовет
Пере д использ ов ан ие м инст ру ме нт а
внимательно прочитайте данное руководство и изменение заданного значения крутящего момента и
следуйте основным правилам техники может привести к повреждению ключа. Не используйте
безопасности. также шарнирные соединения.
ВНИМАНИЕ! Этим символом помечены важные Не допускайте перегрузок динамометрического ключа.
описания, информация об опасных условиях, угрозах Запрещается превышать максимальный момент затяжки,
или указания по технике безопасности. указанный в характеристиках инструмента.
Несоблюдение нижеприведенных предупреждений, неправильное Во время работы усилие к ключу следует прикладывать
использование и/или вмешательство в конструкцию инструмента так, чтобы нагрузка увеличивалась постепенно до
лишает гарантийных прав и освобождает производителя от требуемого значения крутящего момента. Недопустимо
ответственности за ущерб, причиненный в связи с эксплуатацией прикладывать к ключу силу, ударяя или дергая его.
устройства: людям, животным, имуществу или самому устройству. Не используйте ключ для откручивания. Динамометри-
Сохраните, пожалуйста, руководство и указания для обращения к ческий ключ не может использоваться для ослабления винтов,
ним при потребности. При передаче устройства другому лицу его гаек или болтов. Обратите внимание на стрелку на плече
также следует снабдить руководством по эксплуатации. Мы не динамометрического ключа, которая указывает на
несем ответственности за несчастные случаи или повреждения, допустимое направление вращения и нагрузки ключа.
которые произошли в результате несоблюдения данной Не используйте динамометрический ключ в качестве
инструкции и указаний по безопасности. ударного инструмента. После этого он может прийти в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В связи с постоянным совершенствованием негодность.
нашей продукции, мы оставляем за собой право вносить Для правильной передачи крутящего момента гайке или
изменения, которые не включены в настоящее руководство.
болту требуется соблюдение соосности всей системы.
Расположите динамометрический ключ перпендикулярно
винту / гайке / болту, не наклоняйте его, так как в противном
случае это приводит к необъективному показанию момента
a) Рабочее место должно содержаться в порядке и быть при затяжке.
хорошо освещено. Беспорядок и плохое освещение могут При затягивании винта, гайки или болта динамо-
стать причиной несчастных случаев. метрический ключ следует держать посередине
Дина момет ри чески й клю ч явл яется р уч ным рукоятки. Прикладываемое к рукоятке ключа усилие должно
инструментом, откалиброванным производителем. По лежать в плоскости, перпендикулярной к оси головки.
это й причи не с н им с ле ду ет о бр ащатьс я с Если Вы подозреваете, что динамометрический ключ
осторожностью. Из соображений безопасности внесение откалиброван неточно или калибровка его нарушена
несанкционированных изменений и/или модификация изделия (например, вследствие падения), больше им не
запрещены. пользуйтесь. Если Вы не уверены в правильном использовании
Перед каждым использованием изделия, убедитесь, что
инструмента, или если у Вас есть вопросы, ответы на которые
оно не повреждено. Если Вы обнаружили повреждения, не
Вы не можете найти в этом руководстве, пожалуйста,
пользуйтесь изделием.
обратитесь в наш сервисный центр.
При использовании динамометрического ключа Динамометрический ключ – не игрушка, поэтому не
необходимо соблюдать действующие на предприятии
допускайте, чтобы он попал детям в руки. За эксплуата-
правила техники безопасности и предупреждения
цию изделия в школах, учебных центрах, любительских
несчастных случаев. В зависимости от того, где и как
мастерских ответственность несет квалифицированный
используется динамометрический ключ, при необходимости
пользуйтесь соответствующей спецодеждой. Во время работы персонал, который также должен следить за его использова-
всегда надевайте защитные очки. нием.
Во время работы или хранения динамометрический КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ:
ключ следует защищать от влаги, пыли и грязи, масла
źКлюч динамометрический – 1 шт.
или химических веществ. Не допускайте падения ключа, так
źПластмассовая коробка (для хранения / защиты во время
как он повредится и не будет пригоден для использования.
транспортировки) – 1 шт.
Динамометрический ключ не подходит для работы с
źСертификат калибровки – 1 шт.
токоведущими частями. Существует опасность поражения
электрическим током со смертельным исходом! źИнструкция по эксплуатации – 1 шт.
Не используйте при работе с динамометрическим źГарантийный талон – 1 шт.
з)
и)
й)
к)
л)
м)
б)
н)
в)
г)
o)
д)
е)
ж)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИЙ КЛЮЧ: 66700, 66701, 66702
Перевод оригинальной инструкции
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИИ ДИНАМОМЕТРИЧЕСКИХ КЛЮЧЕЙ:

13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: 3. Воспользуйтесь переключателем (5) для установки
направления вращения (влево или вправо).
Динамометрический ключ используется исключительно для
4. При помощи динамометрического ключа медленно и
контролируемой затяжки вправо и влево винтов, гаек, болтов
равномерно затягивайте винты / гайки / болты до момента
с регулируемым предельным моментом (см. ТЕХНИЧЕСКИЕ
достижения нужного крутящего момента.
ХАРАКТЕРИСТИКИ).
ВНИМАНИЕ! Во время работы держите ключ только
Любое использование, отличное от описанного выше, не
за рукоятку. Для получения точных результатов
допускается и может привести к повреждению изделия, а также к
измерения рука должна находиться посередине
созданию опасности для пользователя.
рукоятки (см. рис. Е). При достижении заданного значения
Каждый ключ калибруется на заводе-изготовителе, и его точность
крутящего момента Вы почувствуете и услышите щелчок. Чем
составляет ±4%. Рекомендуется раз в год или чаще проводить
выше значение установленного крутящего момента, тем четче
поверку ключа, если тот подвергается интенсивной эксплуатации.
слышится щелчок. Достижение заданного крутящего момента
nРабочие элементы (см. рис. А)сигнализируется как при затягивании левой, так и правой резьбы.
1. Рукоятка После того как заданное значение будет достигнуто, затяжку
2. Блокирующее кольцо следует прекратить, так как дальнейшее затягивание приведет к
3. Единичная шкала Н-м/Кг-м превышению установленного крутящего момента.
4. Десятичная шкала Н-м 5. Когда динамометрический ключ больше не нужен, он должен
Переключатель направления вращения (влево / вправо) быть полностью ослаблен, чтобы разгрузить пружинный
механизм. Для этого поворачивайте рукояткуу (1) влево до
6. Храповик
момента установки наименьшего возможного значения
7. Квадратный поводок
крутящего момента на шкале (4).
8. Десятичная шкала Кг-м ВНИМАНИЕ! Если динамометрический ключ не
ЭКСПЛУАТАЦИЯ: ослабить, то после длительной эксплуатации это
Установка значения крутящего момента может привести к ситуации, в которой фактический
крутящий момент будет сильно отличаться от значения,
Потяните блокирующее кольцо (2) по направлению к рукоятке и
установленного на шкале.
крепко его удерживайте (см. рис. B).
Если ключ не использовался в течение длительного времени,
2. Далее, держась за плечо ключа и удерживая блокирующее
установите значение крутящего момента в нижнем диапазоне и
кольцо затяните рукоятку (1) и установите желаемое значение
сделайте от 5 до10 затяжек, чтобы обеспечить равномерное
крутящего момента по десятичной (4) или (8) и единичной
распределение смазки во внутреннем механизме динамометри-
шкале (3) (см. рис. C).
ческого ключа.
Десятичные шкалы (4) и (8) проградуированы каждые 10 Н-м
или, соответственно, 1 Kг-м, a единичная шкала, более точная, nТехобслуживание и чистка
имеет деления каждые 1 н-м/0,1 Kг-м. Изделие не требует технического обслуживания, поэтому его не
Благодаря разделению на десятичную и единичную шкалы, следует разбирать. Техобслуживание и ремонт должны
которые двигаются одновременно с поворотом рукоятки, производиться только специалистами авторизованного
можно точно регулировать значение крутящего момента в сервисного центра.
соответствии с диапазоном, указанным в ТЕХНИЧЕСКИХ Изделие следует чистить сухой мягкой чистой тканью. Не
ХАРАКТЕРИСТИКАХ. погружайте динамометрический ключ в бензин или растворители,
ВНИМАНИЕ! Не слишком затягивайте и не так как это может повредить защитный слой смазки во внутреннем
ослабляйте рукоятку. Установленный крутящий механизме ключа.
момент должен находиться в пределах диапазона nПоверка калибрации ключа
регулировки динамометрического ключа. Ключ имеет сертификат, удостоверяющий, что точность
3. Установив нужное значение момента, заблокируйте ключ. Это инструмента была протестирована в полном диапазоне значений
предотвратит случайное изменение крутящего момента. крутящего момента при нормальных условиях эксплуатации, то
Для этого передвиньте блокирующее кольцо (2) до упора в есть при обеспечении соосности ключа с винтом.
направлении храповика (см. рис. D). Динамометрические инструменты являются измерительными
Использование динамометрического ключа приборами, и их точность должна систематически проверяться, как
и в случае других подобных инструментов. Стандартом ISO
1. Установите желаемое значение крутящего момента (см. выше).
67 89: 20 03 р ек ом ендуе тс я пр ои зв одить к ал иб ровку
2. В зависимости от винта, гайки или болта необходимо выбрать
динамометрического ключа через 5000 циклов нагрузки или
соответствующий наконечник, подходящий к четырехуголь-
примерно через 1 год с момента первого использования, а
ному поводку (7). впоследствии раз в год. В случае интенсивного использования
ВНИМАНИЕ! Динамометрический ключ не должен временные интервалы между поверками должны быть
использоваться с адаптерами для четырехугольных уменьшены. Калибровка должна выполняться всякий раз, когда
поводков других размеров. Можно использовать ключ подвергается перегрузкам с моментом, превышающим 1,25
только наконечники того же размера, что и квадратный поводок максимального рабочего момента, после ремонта или каждого
(7) динамометрического ключа.
5.
n
1.
n

14
МОДЕЛЬ 66700 66701 66702
Размер поводка 3/8" 1/2" 1/2"
Диапазон крутящего момента 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Точность ±4% ±4% ±4%
Длина 404 mm 460 mm 553 mm
Масса 843 g 1350 g 1600 g
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
случая неправильного обращения с инструментом, который может źГарантия не распространяется на механические или вызванные
повлиять на его точность. Вышеприведенные рекомендации не ненадлежащей эксплуатацией повреждения изделия.
влияют на соблюдение пользователем любых действующих źГарантия становится недействительной в случае какого-либо
законод ательных нор м, к асающихся из мерительных ремонта или изменения изделия, выполненных неуполномо-
инструментов и, в частности, динамометрических инструментов. ченными лицами.
ХРАНЕНИЕ: źПодробные условия гарантийного обслуживания и адрес
По окончании работы с динамометрическим ключом его следует сервисного центра указаны в гарантийном талоне.
хранить в коробке для транспортировки в определенном для этого
месте, исключающем повреждение инструмента во время его ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
хранения и использование ключа неуполномоченными лицами. ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
ГАРАНТИЯ:
źНа изделие распространяется 12-месячная гарантия. 03-228 Варшава, ПОЛЬША
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания сохраняет за
собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения, имеющиеся в
инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида приобретённого устройства.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».

15
STIMATE CLIENT, i)
Înainte de a începe să utilizaţi produsul citiţi în
întregime aceste instrucţiuni de utilizare şi respectaţi
regulile principale de siguranţă. j)
ATENŢIE! Cu acest simbol sunt marcate descrierile,
informaţiile despre condiţiile periculoase, pericolele sau
indicaţiile de siguranţă.
Nerespectarea acestor avertismente, utilizarea necorespunzătoare k)
şi/sau ingerarea în construcţia aparatului anulează drepturile la garanţie
şi scuteşte producătorul de responsabilitate pentru daunele survenite în l)
legătură cu utilizarea aparatului - cauzate oamenilor, animalelor,
patrimoniului sau acestui aparat.
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile şi indicaţiile pentru a le putea folosi pe
viitor. În cazul în care încredinţaţi aparatul altei persoane trebuie să-i
înmânaţi şi instrucţiunile de utilizare. Nu suntem responsabili de m)
accidentele şi defecţiunile care au apărut în urma nerespectării acestor
instrucţiuni şi a indicaţiilor de siguranţă.
AVERTISMENT: Având în vedere faptul că ne perfecţionăm în mod
constant produsele noastre ne rezervăm dreptul de a introduce schimbări n)
care nu sunt incluse în aceste instrucţiuni.
o)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
Atunci când lucraţi trebuie să rotiţi cheia astfel încât sarcina
să crească în mod treptat până la atingerea turaţiei dorite. Se
interzice lovirea sau smulgerea cheii.
Nu folosiţi cheia pentru a desfileta. Cheia dinamometrică nu
poate fi utilizată pentru a desfileta şuruburi, piuliţe sau bucşe. Aveţi
grijă la săgeata amplasată pe braţul cheii dinamometrice care indică
direcţia de lucrare şi de suprasolicitare a cheii.
Nu folosiţi cheia dinamometrică drept unealtă de lovit. În
acest mod se poate defecta.
Pentru a efectua transferul corect al turaţiei pe piuliţă sau
şurub este necesar să menţineţi coaxitatea întregului
ansamblu. Amplasaţi cheia dinamometrică perpendicular pe şurub /
piuliţă / bucşă, nu o înclinaţi, în caz contrar valoarea turaţiei va fi
schimbată pe durata strângerii.
Atunci când înfiletaţi şuruburi, piuliţe sau bucşe trebuie să
ţineţi cheia dinamometrică de mijlocul mânerului. Forţa
aplicată pe mânerul cheii trebuie să fie perpendiculară faţă de axul
capului.
În cazul în care suspectaţi că cheia dinamometrică este
calibrată inexact sau decalibrată (de ex. a suferit un
accident), nu o mai folosiţi. În cazul în care nu sunteţi siguri în ceea
ce priveşte utilizarea corectă a uneltei sau dacă nu găsiţi informaţiile
dorite în instrucţiunile de utilizare vă rugăm să contactaţi servisul
nostru.
a) Menţineţi locul de lucru în ordine şi bine iluminat. Dezordinea şi
iluminatul insuficient pot provoca accidente. Cheia dinamometrică nu este o jucărie şi trebuie să nu o lăsaţi
la îndemâna copiilor. Utilizarea produsului în şcoli, centre de
Cheia dinamometrică este o unealtă manuală calibrată de
instruire, ateliere de hobby şi ajutorare trebuie supravegheată de
către producător. Din acest motiv trebuie să o manipulaţi cu
persoane instruite care au datoria de a monitoriza felul în care
atenţie. Din considerente de siguranţă se interzice introducerea de
funcţionează.
schimbări şi/sau modificări neautorizate ale produsului.
De fiecare dată înainte de utilizarea produsului trebuie să CONŢINUTUL SETULUI:
verificaţi dacă nu este defect. Nu utilizaţi produsul în cazul în care źCheie dinamometrică –1 buc.
descoperiţi defecţiuni. źCutie din plastic (pentru depozitare / protejare pe durata
Atunci când utilizaţi cheia dinamometrică trebuie să transportului) –1 buc.
respectaţi normele de siguranţă şi de prevenire a źCertificat de calibrare –1 buc.
accidentelor în vigoare la nivel local. În funcţie de locul şi modul źInstrucţiuni de utilizare –1 buc.
de utilizare a cheii dinamometrice trebuie să purtaţi îmbrăcăminte źFişa de garanţie –1 buc.
corespunzătoare de protecţie. Purtaţi mereu ochelari de protecţie în
timpul lucrului. UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU DESTINAŢIA:
Protejaţi cheia dinamometrică împotriva umidităţii, Cheia dinamometrică este destinată pentru înfiletarea controlată în
prafului, mizeriei şi a chimicalelor pe durata lucrului sau a dreapta şi stânga de şuruburi, piuliţe, bucşe cu turaţie reguşată (vezi
depozitării. Nu lăsaţi cheia să cadă, deoarece aceasta se poate DATE TEHNICE).
defecta, caz în care nu va mai putea fi utilizată. Orice altă utilizare decât cea descrisă mai sus este interzisă şi poate duce
Cheia dinamometrică nu poate fi utilizată pentru a lucra la defectarea produsului, precum şi poate fi periculoasă pentru utilizator.
asupra unor piese sub tensiune. Există pericolul de moarte prin Fiecare cheie este setată în fabrică şi exactitatea acesteia este de ±4%. Se
electrocutare! recomandă controlul cheii o dată pe an sau mai des în cazul în care cheia
Nu folosiţi niciun tip de prelungitoare (de ex. ţevi) pentru a este utilizată foarte intens.
întări efectui de levieră atunci când lucraţi cu cheia nElemente de manipulare (vezi des. A)
dinamometrică deoarece acest lucru duce la schimbarea 1. Mâner
valorii turaţiei, ceea ce poate provoca defectarea cheii. Nu 2. Inel de blocare
folosiţi, de asemenea, conexiuni articulate.
3. Scală unitară N-m/Kg-m
Nu suprasolicitaţi cheia dinamometrică. Nu depăşiţi valoarea
maximă a turaţiei stabilite în specificaţia uneltei. 4. Scală zecimală N-m
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CHEIE DINAMOMETRICĂ:
Traducere din instrucţiunea originală
66700, 66701, 66702
REGULI DE SIGURANŢĂ LA UTILIZAREA CHEILOR
DINAMOMETRICE:

16
5. Comutator de direcţie de turaţie (stânga / dreapta) ATENŢIE!
6.
7.
8.
UTILIZARE:
nSetarea turaţiei
1.
n
ATENŢIE!
n
ATENŢIE!
PROFIX Sp. z o.o.
În acest
03-228 Warszawa,
scop rotiți mânerul (1) la stânga până la setarea celei mai mici valori
posibile a turației pe scala (4).ul. Marywilska 34, POLONIA
În cazul în care cheia dinamometrică nu este
desfiletată, acest lucru poate duce după o perioadă mai
Clichet
lungă de utilizare la situaţia în care turaţia reală va fi
Colector pătrat considerabil diferită de valoarea selectată pe scală.
Scală zecimală Kg-m În cazul în care cheia dinamometrică nu a fost utilizată o durată
îndelungată trebuie să setaţi valoarea turaţiei la nivelul inferior şi folosiţi
cheia de 5 sau 10 ori pentru a asigura distribuirea uniformă a lubrifiantului
în mecanismul interior al cheii dinamometrice.
Trageţi inelul de blocare (2) în direcţia mânerului şi ţineţi-l ferm (vezi
des. B). nÎntreţinere şi curăţare
2. Apoi ţinând braţul cheii şi inelul de blocare înfiletaţi mânerul (1), Produsul nu necesită întreţinere specializată, nu îl demontaţi.
setaţi valoarea dorită a turaţiei în baza scalei zecimale (4) sau (8) şi Întreţinerea şi reparaţiile trebuie efectuate doar de specialişti într-un
scala unitară (3) (vezi des. C). servis autorizat.
Scala zecimală (4) şi (8) au separator la fiecare 10 N-m sau Produsul trebuie curăţat cu o lavetă uscată, moale şi curată. Nu cufundaţi
corespunzător 1 Kg-m, iar scala unitară care conţine valori mai exacte cheia dinamometrică în benzină sau diluanţi, deoarece acest lucru duce
are separator la fiecare 1 N-m/0.1 Kg-m. la defectarea stratului de protecţie de lubrifiant în mecanismul interior al
cheii dinamometrice.
Datorită separării pe scală zecimală şi scală unitară care se mişcă
simultan cu rotirea mânerului puteţi ajusta precis valoarea turaţiei în Controlul calibrării
conformitate cu intervalul indicat în DATELE TEHNICE. Cheia este prevăzută cu un certificat care confirmă că exactitatea uneltei
Nu înfiletaţi şi desfiletaţi prea puternic mânerul. a fost verificată în intervalul integral al turaţiei în condiţii normale de
Valoarea setată a turaţiei trebuie să se afle în limitele utilizare, respectiv asigurând coaxialitatea cheii şi şurubului.
intervalului de ajustare a cheii dinamometrice. Uneltele dinamometrice sunt unelte de măsurare şi exactitatea acestora
3. După ce setaţi turaţia dorită trebuie să blocaţi cheia. Acest lucru trebuie controlată în mod sistematic ca în cazul altor tipuri de unelte.
previne modificarea accidentală a valorii turaţiei. Standardul ISO 6789:2003 recomandă calibrarea cheii dinamometrice
după 5.000 de cicluri de sarcină sau după scurgerea a cca. 1 an de la prima
În acest scop deplasaţi inelul de blocare (2) până la capăt în direcţia
utilizare şi apoi o dată pe an. În caz de utilizare mai intensă intervalele
clihetului (vezi des. D).
dintre calibrări trebuie scurtate corespunzător. Calibrarea trebuie
Utilizarea cheii dinamometrice efectuată de asemenea de fiecare dată după solicitarea cheii cu o turaţie
1. Trebuie să setaţi turaţia dorită (vezi mai sus) mai mare de 1,25 din turaţia maximă de lucru, după fiecare reparare,
2. În funcţie de şurub, piuliţă sau bucşă trebuie să selectaţi racordul precum şi după fiecare utilizare necorespunzătoare a uneltei care poate
corespunzător care se potriveşte cu colectorul pătrat (7). avea impact asupra exactităţii acesteia. Indicaţiile de mai sus nu au
ATENŢIE! Nu folosiţi cheia dinamometrică împreună cu impact asupra aplicării tuturor prevederilor legale în vigoare referitoare
adaptoare pentru colectoare pătrate cu alte dimensiuni. la uneltele de măsurare şi care se referă la uneltele dinamometrice.
Puteţi folosi doar racorduri de aceeaşi dimensiune ca şi DEPOZITARE:
colectorul pătrat (7) al cheii dinamometrice. După ce aţi terminat de utilizat cheia dinamometrică trebuie să o
3. Folosiţi comutatorul (5) pentru a stabili direcţia rotaţiei (în stânga sau depozitaţi în cutia de transportare în locul destinat în acest scop care nu
dreapta). permite defectarea uneltei pe durata depozitării şi utilizarea uneltei de
4. Înfiletaţi încet şi uniform şuruburile / piuliţele / bucşele cu cheia persoane neautorizate.
dinamometrică până ce atingeţi turaţia selectată.
În timpul lucrului ţineţi cheia dinamometrică doar GARANŢIE:
de mâner. Pentru a obţine rezultate precise de măsurare źPentru această unealtă se oferă o garanţie de 12 luni.
trebuie să aşezaţi mâna pe mijlocul mânerului (vezi des. E). źGaranţia nu include defectele mecanice sau cauzate de exploatarea
Atingerea valorii turaţiei setate este indicată în mod sesizabil şi auzibil (clic necorespunzătoare a produsului.
caracteristic). Cu cât valoarea turaţiei setate este mai mare, cu atât źGaranţia se termină în cazul în care constataţi că s-au efectuat
valoarea indicată este mai intensă. Semnalizarea atingerii valorii turaţiei reparaţii sau prelucrări de către persoane neautorizate.
setate are loc atât pentru strângerea filetelor de dreapta, cât şi de stânga. źCondiţiile exacte ale garanţiei şi adresa servisului de reparaţii sunt
După atingerea valorii setate nu continuaţi înfiletarea, deoarece acest lucru indicate în fişa de garanţie.
duce la depăşirea valorii setate a turaţiei.
PRODUCĂTOR:
5. Atunci când cheia dinamometrică nu mai este necesară, trebuie să o
desfiletaţi în întregime pentru a elibera mecanismul cu arc.

17
MODEL 66700 66701 66702
Dimensiune colector 3/8" 1/2" 1/2"
Intervalul de valori pentru turaţie 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Exactitate ±4% ±4% ±4%
Lungime 404 mm 460 mm 553 mm
Masa 843 g 1350 g 1600 g
DATE TEHNICE:
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

18
GERBIAMASIS KLIENTE, momento vertę.
Dinamometrinį raktą sukite taip, kad apkrova didėtų
Prieš pradėdami naudoti įrankį, perskaitykite šią laipsniškai tol, kol bus pasiekta norima sukimo momento
instrukciją ir laikykitės pagrindinių saugos taisyklių. vertė. Draudžiama naudoti jėgą, raktą daužant arba staigiai
DĖMESIO! Šiuo simboliu pažymėti svarbūs aprašymai, pasukant.
pavojingas sąlygas ir grėsmę liečianti informacija bei Nenaudokite rakto atsukimui. Dinamometrinio rakto negalima
saugaus naudojimo nurodymai. naudoti varžtų, veržlių ar kaiščių atsukimui. Atkreipkite dėmesį į ant
Jeigu vartotojas nesilaiko toliau pateiktų įspėjimų, netinkamai naudoja rakto korpuso esančią rodyklę, rodančią leidžiamą sukimo ir įrankio
ir (arba) bando keisti įrankio konstrukciją, jis netenka teisės į garantiją, o apkrovos kryptį.
gamintojas atleidžiamas nuo atsakomybės už žalą, atsiradusią dėl Nenaudokite rakto kaip smūginio įrankio. Taip jį galite
įrenginio darbo, padarytą žmonėms, gyvūnams, turtui arba pačiam sugadinti.
įrankiui. Tinkamam sukimo momento perdavimui veržlei arba varžtui
Šios instrukcijos ir nurodymų neišmeskite tam, kad galėtumėte visuomet būtina išlaikyti bendrą visos struktūros ašį. Dinamometrinį
juos dar kartą perskaityti. Jeigu įrankį atiduodate kitam asmeniui, jam raktą laikykite statmenai varžtui, veržlei arba kaiščiui, jo nepalenkite,
taip pat atiduokite ir naudojimo instrukciją. Gamintojas neatsako už kadangi tuomet sukimo metu netiksliai nustatoma sukimo momento
nelaimingus atsitikimus ir žalą, padarytą, nesilaikant šios instrukcijos ir vertė.
saugų naudojimą liečiančių nurodymų. Varžto, veržlės arba kaiščio sukimo metu dinamometrinį
ATSAKOMYBĖS APRIBOJIMAS: mūsų gaminiai yra nuolat tobulinami, raktą laikykite už rankenos vidurio. Jėga, veikianti rakto rankeną,
todėl pasiliekame sau teisę daryti pakeitimus, kurie nėra nurodyti šioje turi būti statmenoje plokštumoje galvutės ašiai.
instrukcijoje. Jeigu įtariate, kad dinamometrinis raktas yra netiksliai
sukalibruotas arba iškalibruotas (pvz., raktą numetus), jo
daugiau nebenaudokite. Jeigu nesate tikri, ar įrankis veikia
tinkamai, arba jeigu turite klausimų, į kuriuos atsakymas nepateiktas
a) Darbo vieta turi būti tvarkinga ir gerai apšviesta. Betvarkė ir šioje instrukcijoje, kreipkitės į mūsų serviso centrą.
blogas apšvietimas gali būti nelaimingų atsitikimų priežastis. Dinamometrinis raktas nėra žaislas, todėl juo negali
Dinamometrinis raktas – tai gamintojo kalibruojamas naudotis vaikai. Už šio įrankio naudojimą mokyklose, mokymo
centruose, pomėgių ir savipagalbos dirbtuvėse atsako kvalifikuotas
rankinis įrankis, todėl jį naudoti reikia atsargiai. Siekiant
personalas, kuris privalo prižiūrėti asmenis, naudojančius raktą.
garantuoti saugą, draudžiama daryti bet kokius pakeitimus įrankio
konstrukcijoje ar bandyti jį perdirbti. KOMPLEKTE YRA:
Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti įrankį, źDinamometrinis raktas – 1 vnt.
patikrinkite, ar jis nėra sugadintas. Pastebėję sugadinimą, źPlastikinė dėžutė (laikymui ir apsaugai transportavimo metu)–1 vnt.
gaminio nenaudokite.
źKalibravimo pažymėjimas –1 vnt.
Naudodami dinamometrinį raktą, laikykitės atitinkamų
źNaudojimo instrukcija –1 vnt.
vietinių saugų naudojimą ir apsaugą nuo nelaimingų
źGarantinė kortelė –1 vnt.
atsitikimų liečiančių taisyklių. Atsižvelgdami į tai, kur ir kada
naudojate dinamometrinį raktą, jei reikia, dėvėkite atitinkamą PASKIRTIS:
apsauginę aprangą. Darbo metu visuomet nešiokite apsauginius Dinamometrinis raktas skirtas tik kontroliuojamam varžtų, veržlių ir
akinius. kaiščių sukimui į dešinę arba kairę, reguliuojant sukimo momentą (žr.
Darbo ir laikymo metu dinamometrinį raktą saugokite nuo TECHNINIUS DUOMENIS).
drėgmės, dulkių, purvo, aliejų ir cheminių medžiagų. Įrankį naudoti kitiems nei čia nurodyti tikslams draudžiama. Priešingu
Saugokite, kad raktas nebūtų numestas, kadangi tuomet jis bus atveju raktą galima sugadinti, o, be to, gali atsirasti pavojus vartotojui.
sugadintas ir nebetiks naudoti. Kiekvienas raktas reguliuojamas gamykloje, o jo tikslumas siekia ±4%
Dinamometrinio rakto negalima naudoti kartu su dalimis, Rekomenduojama raktą patikrinti kartą per metus, o jei įrankis
kuriose yra elektros įtampa. Tuomet atsiranda mirtino elektros naudojamas labai intensyviai, dažniau.
smūgio grėsmė! nĮrankio elementai (žr. A pav.)
Nenaudokite jokių ilgintuvų (pvz., vamzdžių) tam, kad darbo 1. Rankena
su dinamometriniu raktu metu būtų sustiprintas sverto 2. Blokuojantysis žiedas
poveikis, kadangi tuomet pasikeičia nustatyto sukimo 3. Vienetinė skalė N-m/Kg-m
momento vertė ir raktas gali būti sugadintas. Taip pat
4. Dešimtainė skalė N-m
nenaudokite jokių lanksčių jungčių.
5.Sukimo krypties (į kairę/į dešinę) jungiklis
Dinamometrinio rakto neperkraukite. Draudžiama viršyti
maksimalią, įrankio techninėje specifikacijoje nurodytą sukimo 6. Terkšlė
i)
j)
k)
l)
m)
n)
o)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
DINAMOMETRINIS RAKTAS: 66700, 66701, 66702
SAUGOS TAISYKLĖS, NAUDOJANT DINAMOMETRINIUS
RAKTUS:

19
7. Keturkampis suktuvas
8. Dešimtainė skalė Kg-m
DĖMESIO! Jeigu dinamometrinis raktas nebus atlaisvintas,
NAUDOJIMAS laikui bėgant, tikrasis sukimo momentas gali žymiai skirtis
Sukimo momento vertės nustatymas nuo skalėje pasirinktos vertės.
Blokuojantįjį žiedą (2) patraukite rankenos kryptimi ir stipriai Jeigu dinamometrinio rakto ilgesnį laiką nenaudojote, pasirinkite žemą
prilaikykite (žr. B pav.). sukimo momento vertę ir 5 -10 kartų panaudokite raktą tam, kad tolygiai
2. Tuomet, prilaikydami rakto rėmą ir blokuojantįjį žiedą, prisukite pasiskirstytų jo vidiniame mechanizme esanti alyva.
rankeną (1), pasirinkdami norimą sukimo momento vertę, nPriežiūra ir valymas
remdamiesi dešimtaine (4) ir (8) bei vienetine (3) skalėmis (žr. C Gaminys nereguliuojamas, jo negalima išmontuoti. Priežiūros ir remonto
pav.). darbus turi atlikti tik autorizuoto serviso darbuotojai.
Dešimtainių skalių (4) ir (8) padalos yra kas 10 N-m arba atitinkamai 1 Įrankį valykite sausa, minkšta ir švaria šluoste. Dinamometrinio rakto
Kg-m, o vienetinės skalės padalos yra tikslesnės, kas 1 N-m/0.1 Kg-m. nemerkite į benziną ar tirpiklį, kadangi tai gali sugadinti apsauginį
Šios, kartu su rankenos pasukimu judančios skalės leidžia tiksliai vidinio mechanizmo alyvos sluoksnį.
nustatyti sukimo momento vertę, atitinkančią nurodytąją Kalibravimo patikrinimas
TECHNINIUOSE DUOMENYSE. Raktas turi pažymėjimą, patvirtinantį, kad jo tikslumas buvo patikrintas
DĖMESIO! Rankenos per stipriai neprisukite ir neatsukite. visame sukimo momento verčių diapazone normaliose naudojimo
Pasirinkta sukimo momento vertė turi būti dinamometrinio sąlygose, t.y. išlaikant bendrą rakto ir varžto ašį.
rakto diapazone. Dinamometriniai įrankiai – tai matavimo įrankiai, todėl jų, kaip ir kitų
3. Nustatę norimą sukimo momento vertę, raktą užblokuokite. Tuomet tokio tipo gaminių, tikslumas turi būti pastoviai tikrinamas. ISO
sukimo momento vertė nebus pakeista netyčia. 6789:2003 standartas rekomenduoja kalibruoti dinamometrinį raktą po
Blokuojantįjį žiedą (2) pastumkite iki galo terkšlės kryptimi (žr. D 5.000 apkrovos ciklų arba praėjus maždaug 1 metams nuo pirmojo
pav.). panaudojimo, o po to vieną kartą metuose. Intensyvesnio naudojimo
Dinamometrinio rakto naudojimas atveju įrankį kalibruokite dažniau. Raktą būtina sukalibruoti kiekvieną
1. Nustatykite norimą sukimo momento vertę (žr. aukščiau pateiktus kartą, kuomet sukimo momentas viršija 1,25 maksimalaus darbinio
nurodymus). momento, po kiekvieno remonto ir kiekvieną kartą netinkamai
2. Priklausomai nuo varžto, veržlės ar kaiščio, pasirinkite atitinkamą panaudojus įrankį, kuomet galėjo būti pažeistas jo tikslumas. Šie
keturkampiam suktuvui (7) tinkantį antgalį. nurodymai neriboja jokių galiojančių ir vartotojui taikomų, matavimo ir
dinamometrinius įrankius liečiančių taisyklių laikymosi.
DĖMESIO! Dinamometrinio rakto nenaudokite su
adapteriais, pritaikančiais jį kitų dydžių keturkampiams LAIKYMAS:
suktuvams. Galima naudoti tik su antgaliais, kurių dydis Nenaudojamą dinamometrinį raktą laikykite transportavimui skirtoje
atitinka dinamometrinio rakto keturkampio suktuvo (7) dydį. dėžutėje specialiai tam skirtoje vietoje taip, kad laikymo metu įrankis
3. Sukimo krypties (į kairę arba į dešinę) pasirinkimui panaudokite nebūtų sugadintas bei jo nenaudotų pašaliniai asmenys.
jungiklį (5).
4. Dinamometriniu raktu iš lėto ir tolygiai sukite varžtus, veržles ar GARANTIJA:
kaiščius tol, kol bus pasiekta pasirinkta sukimo momento vertė. źĮrankiui suteikiama 12 mėnesių garantija.
DĖMESIO! Sukimo metu dinamometrinį raktą laikykite tik źGarantija neapima mechaninių pažeidimų arba pažeidimų,
už rankenos. Norėdami pasiekti tikslią matavimo vertę, atsiradusių dėl netinkamo įrankio naudojimo.
ranką laikykite ties rankenos viduriu (žr. E pav.). Apie źGarantija nustoja galiojusi, jeigu įrankis buvo neįgaliotų asmenų
pasiektą nustatytą sukimo momento vertę įrankis signalizuoja jaučiamu ir remontuotas arba perdirbtas.
girdimu (spragtelėjimas) būdu. Kuo aukštesnė nustatyta sukimo momento źIšsamios garantijos sąlygos bei remonto serviso adresas nurodyti
vertė, tuo signalai yra stipresni. Pasirinkto sukimo momento vertės garantinėje kortelėje.
pasiekimas rodomas ir dešininiams, ir kairiniams sriegiams. GAMINTOJAS:
Pasiekus nurodytą sukimo momento vertę, toliau nebesukite, kadangi
tuomet nustatyta vertė bus viršyta.
5. Jeigu dinamometrinis raktas nebus naudojamas, jį reikia visiškai
LENKIJA
tikslu sukite rankeną (1) į kairę pusę tol, kol skalėje (4) nustatysite
mažiausią galimą sukimo momento vertę.
:
n
1.
n
n
PROFIX Sp. z o.o.
03-228 Warszawa,
atlaisvinti tam, kad nebūtų įtemptas spyruoklinis mechanizmas. Tuo ul. Marywilska 34,

20
MODELIS 66700 66701 66702
Suktuvo dydis 3/8" 1/2" 1/2"
Sukimo momento verčių diapazonas 20-110 Nm 40-210 Nm 50-350 Nm
Tikslumas ±4% ±4% ±4%
Ilgis 404 mm 460 mm 553 mm
Svoris 843 g 1350 g 1600 g
TECHNINIUS DUOMENIS:
PROFIX įmonė siekia tobulinti savo produktus, todėl gali keistis produktų specifikacijos. Apie šiuos pasikeitimus įmonė
nėra įpareigota nepranešti. Paveikslėliai esantis aptarnavimo instrukcijoje tai tik pavyzdžiai bei gali skirtis nuo nusipirkto
prietaiso.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o. leidimo raštu draudžiamas.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Proline Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Clarke
Clarke Metalworker CDP101B operating & maintenance manual

Draco
Draco 1020-1 operating instructions

Kurtz Ersa
Kurtz Ersa MULTI-TIP 30 S operating instructions

Alpha tools
Alpha tools PS 600 E Original operating instructions

Casals
Casals ID500REA Original instructions

Makita
Makita DSC121 instruction manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 47951 operating instructions

Energizer
Energizer EZSS20V4A user guide

Clarke
Clarke Contractor CON15 Operating & maintenance instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 92798 operating instructions

Qnubu
Qnubu PREN0015 user manual

Dake
Dake TB-16V Instructional manual