Tryton THG600 User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
THG600
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja obsługi oryginalna
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RU
Návod na obsluhu
CZ ELEKTRICKÝ HOBLÍK ...................................................... 25
ЭЛЕКТРОРУБАНОК ..........................................................
STRUG ELEKTRYCZNY ....................................................
ELECTRIC PLANER ............................................................
RINDEA ELECTRICĂ .......................................................
ELEKTRISKĀ ĒVELE ........................................................
40
4
9
15
20
V6.20.12.2019
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS OBLIUS ....................................................... 30
HU Használati utasítások ELEKTROMOS GYALU .....................................................35

2

3

4
OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ELECTRIC PLANER THG600
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

5
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
WARNING! r
Personal Safety:
a) Prior to putting the electric tool aside wait until the cutting
shaft is fully stopped. Naked blades may catch on the surface,
which may lead to uncontrolled movements of the toll and result in
heavy injuries.
b)Never put hands into the chip ejector. Rotating parts present a
risk of injuries.
c)Start the electric tool running idle, i.e. prior to applying the
blades to the material. Otherwise there is a risk of jerks as the tool
may be seized in the machined part.
d)While working with the plane hold the machine flat so that
the sole plates fully rest on the machined material. Otherwise
the plane can be tilted while immersing into the material and cause
personnel injuries.
e) Never work with materials that may contain metal parts,
such as nails or screws. It may damage the cutting shaft and the
cutter itself or lead to excessive vibrations.
f) Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
a)
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
The planer should be used, operated and repaired exclusively by persons
knowing its detailed characteristics and safety rules. Accident prevention
regulations and all basic occupational health and safety regulations
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are should be observed alt all times.
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
quality or repair and use of genuine spare parts. service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
g) Do not use a power tool with its power cord damaged. Do not
touch the power cord when damaged; in case of damaging
the power cord during operation unplug it from the mains.
Damaged power cords increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it must
be replaced with a special cable or assembly available at the manufacturer's
or at a specialized repair service point.
DESIGN AND APPLICATION AREA OF THE ELECTRIC PLANER:
The electric planer is an electric tool that is designed for manual planning
and edge bevelling of wood and timber-derived materials. The tool is a
device of the second class of electric protection (double insulation) and is
driven with use of a single-phase motor.
It is strictly forbidden to use the plane for any other application.
The planer can never be used as a fixed tool.
The planer is designed only for household (DIY) application. Do
never use the tool for applications that need use of professional
equipment.
The warranty terms are null and void when the tool is used at
craftsman workshops, for industrial applications or in similar
fields.
Electric plane , safety warnings –
Even in case of applications according to the intended use it is impossible
to completely eliminate certain factors of residual risk. Due to the
machine design and its structure the following hazards are present:
- Injuries due to rotating and moving parts;
-Throwing a machined part or pieces of a machined part;
-Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not used;
-Emission of timber dust hazardous for human health when works are
carried out in closed rooms (confined areas);
- Dangerous to health when using the power tool for extended periods.
In such situations take regular breaks at work;
- Minor injuries while replacing components, blades and accessories.
n Delivery kit:
źElectric planer - 1 pc.
ź Guide bar for parallel planing - 1 pc.
źAngle bracket to fix the guide bar- 1 pc.
źFixing bolt of the angle bracket- 1 pc.
źBolt to fix the guide bar to the angle bracket- 1 pc.

6
źNut to fix the planing guide to the angle bar- 1 pc.
ź Chip bag - 1 pc.
źCompartment for tools (spanners)- 1 pc.
ź M8 wrench - 1 pc.
źHexagonal socket wrench- 1 pc.
ź Spare transmission belt - 1 pc.
ź User's manual - 1 pc.
źWarranty card - 1 pc.
n Device components
The components are numbered according to the graphic images presented
in pages 2 and 3 of this Operating Instruction.
Fig. A: 1. Scale for adjustment of cutting depth
2. Knob for adjustment of cutting depth
3. Chip ejector outlet
4. Handle
5. Safety button
6. On/Off trigger
7. Opening to hide a compartment for tools (spanners)
8. Compartment for tools (spanners)
9. Protecting cover for the transmission belt
10. Nut to fix the planing guide to the angle bar
11. Fixing bolt of the angle bracket
12. Bolt to fix the guide bar to the angle bracket
Guide bar for parallel planing BEFORE YOU START:
14. Angle bracket to fix the guide bar 1. Make sure that power supply parameters meet the requirements
15. Opening to install a parallel guide bar provided on the tool nameplate.
16. Hexagonal socket wrench 2. Make sure that the On/Off trigger (6) of the planer is in the Off
17. M8 wrench position and the safety button (5) is released.
18. Transmission belt 3. Prior to commencement of working with the tool check whether the
19. Chip bag planing cutters are properly adjusted and reliably fixed (see
Fig. 20. V-type groove for edge bevelling «Replacement of cutting blades») and make sure that all moving part
Fig. 21. Bolts to adjust height of the cutter of the tool are in sound operating condition, are not seized, cracked or
22. Two-sided cutter damaged that may affect proper operation of the tool. Damaged
23. Rear sole of the base shoe tools must be handed over for repairs before they can be used again.
24. Bolts for the cutter holder 4. When your workplace is too far to plug the tool directly to the mains
25.
socket, use an extension cord with a cable cross-section meeting the
26. Cutter holder
tool requirements. Extension cords should be as short as possible.
27. Cutting shaft
When in use extension cords must be fully uncoiled.
28. Front sole of the base shoe
NOTE: While working with the plane always use protection means for the
Fig. 29. Fixing bolts for the cover of the transmission belt
upper respiratory tract (dust masks). Due to the reason of health protection
it is always necessary to collect shavings to the dedicated bag or use a
vacuum cleaner as a dust aspirator. The vacuum cleaner must be capable to
collect dust or shavings released by machined materials and its intake hose
is to be connected directly to the chip ejection outlet (3). DO NOT WORK
MATERIALS CONTAINING ASBESTOS.
13.
D:
F:
Backup plate
H:
TECHNICAL DATA:
n Installation of the chip bag
Insert the chip bag (19) nozzle into the chip ejector outlet (3) as deep as
possible (see Fig. B, p. 2).
NOTE: The chip bag must be emptied as needed under regular basis. Detach
the bag, unzip it and remove collected chips and dust.
Do never put fingers into the chip ejector outlet! When the outlet is
clogged, disconnect the tool from the power network and remove the
obstacle with a thin stick or compressed air.
n Adjustment of cutting depth (see Fig. C, p. 2)
The knob for adjustment of cutting depth (2) enables to set gradually the
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values
given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
vibrations during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 600 W
Rotational speed max. 17000 /min
Rated voltage 220-240 V
Sound power level LwA 101,4 dB(A)(±3 dB(A))
2
(measurement tolerance K=1,5 m/s )
Protection class
Weight
90,4 dB(A)(±3 dB(A))
0-2 mm
Planing depth
82 mm
Planing width
Sound pressure level LpA
2,9 kg
Vibration level according to EN 60745-1:2009
main grip
ancillary grip
2
2,372 m/s
2
6,259 m/s
II/

7
cutting depth ranging from 0 to 2,0 mm against the depth scale (1) with
the scale increment of 0,5 mm.
- anticlockwise rotation of the knob reduces the cutting depth,
- clockwise rotation of the knob increases the cutting depth.
n
OPERATION:
Switching on/off
źThe device is provided with a safety button (5) that prevents from
unintentional switching the machine on. To start the planer it is first
necessary to depress the button and only then one can push the On/Off
trigger (6) of the planer and hold the trigger depressed. Due to safety
reason the trigger cannot be locked in the active position during
operating the planer.
źReleasing the On/Off trigger (6) switches the machine off.
compartment for tools (8)
STORAGE AND MAINTENANCE:
Generally, this power tool does not require any special maintenance.
Store the machine in a place away from children, keep it clean and
REPLACEMENT OF CUTTING BLADES:
NOTE! Prior to commence any maintenance or repair jobs
make sure that the device is disconnected from the electric
power network.
The planer is provided with two rotating cutters that are made of hard
alloy. The cutters have two blades so that they can be used for two-sided
machining. Owing to the guiding groove of cutters they can be reliably
set at the same height.
NOTE: Never attempt to sharpen cutters made of hard alloys! Worn, blunt
or damaged cutters must be replaced with new ones. Use only Centrolock
HM cutting blades with dimensions of 6 x 1 x 82 mm.
CAUTION: To replace the cutting blade put on protective gloves and be
careful to avoid injures. Do never touch the cutter blades. There is a risk of
injuries with sharp cutting blades.
n Surface machining n Disassembly of a cutter (see Fig. F)
Set the desired cutting depth and place the front sole of the tool shoe To replace or swap the cutter (22) proceed in the following way:
(28) onto the machined surface. - rotate the cutting shaft (27) to provide access to fixing bolts (24) of
NOTE: Hazard of powerful reaction kicks! Start planing only after the the cutter holder;
cutting shaft reaches the maximum rotation speed. - clean the cutter holder (26);
Switch the tool on and hold it with two hands. Move the planer smoothly - loose three fixing bolts of the cutter holder (24) on the cutting shaft
and uniformly down the entire surface to be machined. Both the front (27) with use of the included in M8 flat
and rear soles of the shoe plate must firmly rest on the machined part. wrench (17);
CAUTION: The power cord should be always within a safe distance from - use a wooden follower to push the cutter away from the shaft.
rotating parts of the electric tool. Remember to keep always the power cord n Installation of a cutter
behind the electric tool. Prior to installation of a new cutter clean carefully all the mating parts.
To achieve high quality of finishing it is recommended to keep pushing Slide a new cutter in between the holder (26) and the backup plate (25).
the planer really gently, trying to equalize pressure onto the planer shoe. NOTE: The backup plate is provided with recesses meant to align the cutter
For machining of hard materials, e.g. hard timber grades or for planing with regard to its holder. Check carefully whether both the cutter and the
with the entire width of the tool it is recommended to set only low backup plate are precisely in contact with the cutter holder and the blade
cutting depth and reduce the tool advancing speed. line is perfectly parallel to the shaft surface. When the cutter is installed
Too fast advancing is detrimental to quality of machined surfaces, may correctly the blade edge should perfectly match the rear sole of the base
lead to the machine overloading or to quick clogging of the chip ejector. shoe (23) (see Fig. G). When necessary, adjust the setting with use of a
Final finishing of surfaces should be carried out with only small cutting hexagonal socket wrench (16) to rotate the bolts until the desired
depth and the surface is to be machined with multiple passes. elevation of the cutting blade (21) is reached.
NOTE: When the planing cutting roller (27) gets stalled, disconnect the tool Make sure that position of the cutter is correct with respect to the both
immediately from the power source, remove the obstacle and check ends of the cutting shaft and firmly tighten the three fixing bolts (24).
condition of the cutters. Do never use tools with damaged components. NOTE: Always replace a pair of cutters to have the cutting set with identical
n Bevelling of edges (see Fig. D, p. 3) parameters. It guarantees perfect balancing of the rotating shaft.
º
Fast and easy bevelling of edges at the angle of 45 is possible owing to a Prior to starting the machine again check whether the bolts (24) are
dedicated V-shaped groove (20) running down the front sole of the correctly tightened. Rotate the cutting shaft (27) with hand and check
machine shoe. Place the groove onto the machined edge and drive the for possible rubbing between the bolts and the cutter.
tool forward. Pay attention to smooth and uniform driving and keeping n Replacement of a transmission belt
the angle constant. To replace the transmission belt (18) proceed in following way:
NOTE: Only sharp cutting blades guarantee high quality of machining and - use a cross-tip screwdriver to unscrew two fixing bolts of the
present the tool from being damaged. transmission belt cover (29) and remove the cover (9) (see Fig. H);
n Planing with use of a parallel guide bar - disassemble the damaged transmission belt (18) (see Fig. I);
Cutting out of recessed planes is easier with use of a guide bar (13) or - clean the belt pulleys with use of a soft brush;
parallel planning. The guide bar should be installed on the electric tool - place the new V-belt on the groove of the smaller pulley and then
with use of the angle bracket (14) according to Fig. A in page 2. rotate the big one to drive the V-belt into its groove;
To adjust the necessary width of the grooved planer it is necessary to - reinstall the transmission belt cover and fix it with bolts.
release the nut (10), move the guiding bar perpendicularly against the
angle bracket to the desired width and then retighten the nut (10).
The planer should be driven with a moderate lateral pushing force (see
Fig. E).

8
protect from humidity and dust. Storage conditions should exclude any
mechanical damage and weathering.
After each use it is recommended to clean the tool from chips and
shavings. Ventilation openings should be blown with compressed air. It
prevents from premature wear of bearing and removes all dust that
disables access of cooling air to the machine motor.
Wipe the device body with a wet cloth with small amount of soap. Do
never use any aggressive cleaning agents or solvents as they may
damage plastic parts of the device. Be careful to avoid penetration of
water inside the machine body.
Keep the cutting accessories sharp and clean.
TRANSPORT:
The device should be transported and stored in its transportation case
that protects the tool from moisture, penetration of dust and fine
particles. In particular it is necessary to protect the ventilation openings.
Fine particles that can get into the device housing may damage the
motor.
the used machinery and appliances. Moreover, general purpose
collecting points for such equipment are also available.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified
staff with use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
ENVIRONMENTAL PROTECTION:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be disposed together with other wastes (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being developed. The
system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor
The tool (planer) fails
to operate.
No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check whether the power cord is connected correctly and check fuses. When
the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop. Please
refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Have the brushes replaced at a service workshop.
The cutting roller fails
to rotate
The transmission V-belt is worn/
damaged Replace the V-belt (see: « »Replacement of a transmission belt
« »Always wear appropriate eye protection
« »Use appropriate hearing protection
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
« »Always wear the anti-dust mask
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОРУБАНОК THG600
Перевод оригинальной инструкции
9
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в л аж н ых у с ло в ий . В с л у ча е п о п а д ан и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ыв ооп ас но й ср ед е, о бр аз ую ще йс я л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не созда ва ть опас ности п оврежд ен ия кабе ля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
пом ещ ени й. И сп о ль зо в ан ие у д ли ни т ел я к а бе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защит ы, т ак их как п ро ти во пыл ьн ый рес пи рат ор ,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

10
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и незнаком с электроинструментом или настоящей
электроинструмент, необходимо убедится, что инструкцией, пользоваться электроинструментом.
включатель электро-инструмента находится в Эле кт ро инст руме нт опа сен в рук ах не об учен ных
положении «выключено». Перенос электроинструмента с пользователей.
п а л ь ц е м н а в ы к л ю ч а т е л е и л и п о д к л ю ч е н и е д) Следует выполнять технический уход за электро-
электроинструмента к сети питания при включенном инструментом. Необходимо проверить соосность или
выключателе может привести к несчастному случаю. отсутствие заедания (защемления) подвижных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
вращающейся части электроинструмента, может привести к обнаружения неисправности, необходимо выполнить
травме пользователя. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо случаев является непрофессиональный способ выполнения
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это технического ухода.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
неожиданных ситуациях. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не режущего инструмента снижает вероятность защемления и
работать в свободной одежде или с бижутерией. упрощает обслуживание.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
зацеплены движущимися частями. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
з) Если оборудование приспособлено для присоединения по назначению может привести к опасным ситуациям.
внешнег о пылео тв од а (пы ле ул ав ли ва ющ ег о з) При низкой температуре или после длительного
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
что они присоединены и правильно применяются. электро-инструмента без нагрузки на несколько минут с
Применение поглотителей пыли может уменьшить целью распределения смазки в механизме привода.
опасность, связанную с запыленностью. и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
частому пользованию электроинструментом, позволили бензина, растворителей и других средств, могущих
В ам п о ч ув ст во ва ть с е б я с а мо у в ер ен но и повредить устройство.
проигнорировать правила техники безопасности. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в убедившись, что все его подвижные элементы
течение доли секунды. заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент с мощностью, соответствующей выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент механических повреждений.
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на м) Держатели и хватательные поверхности следует
которую он рассчитан. содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
б) Не следует применять электроинструмент, если его Скользкие держатели и хватательные поверхности не
включатель не включатся и не выключается. Каждый позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
электроинструмент, который не может включаться или его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.

П Р Е ДУ П Р Е ЖД Е Н ИЕ ! Э л е к т р о ру б а но к ,
предупреждения по технике безопасности –
Индивидуальная безопасность:
n
a) Не откладывать электроинструмент, пока ножевой вал
полностью не остановится. Открытый (незащищённый)
ножевой вал может зацепить поверхность, привести к потере
контроля над инструментом и привести к тяжёлым травмам.
б) Не вкладывать рук в стружкоотвод. Существует
опасность ранения вращающимися элементами.
в) Электроинструмент запускать в работу перед тем, как
фреза соприкоснётся с материалом. В противоположном
случае имеется опасность отброса, поскольку наступит
блокировка применяемого инструмента в обрабатываемом
предмете.
г) Во время обработки следует держать электрорубанок
таким образом, чтобы основание строгальной машины
плоско прилегало к поверхности обрабатываемого
материала. В противоположном случае во время углубления в
ма те ри ал е м ож ет пр ои зо йти п ерек ос (н ак ло н)
электрорубанка, а это может привести к травме. Даже применяя электроинструмент по назначению, нельзя
д) Ни в коем случае не обрабатывать материал, в котором полностью исключить определённых факторов остаточного риска.
имеются металлические предметы, гвозди или винты. С учётом конструкции электроинструмента, могут иметь место
Это может привести к повреждению ножа и ножевого вала, а следующие опасности:
также повышению уровня вибрации. Травмирование в результате прикосновения к вращающимся
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет. деталям / подвижным элементам;
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что - Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части;
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого - Ухудшение слуха в результате неприменения необходимых
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, средств защиты слуха;
чем удерживание его рукой. - Вредное для здоровья выделение древесной пыли при
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с выполнении работ в закрытых помещениях;
повреждённым кабелем электропитания. Не
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания.
В случае повреждения кабеля электропитания во время
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность
Состав комплекта
поражения электрическим током.
źЭлектрорубанок - 1 шт.
ź Направляющая шина для параллельного строгания - 1 шт.
źУгольник для крепления направляющей рейки
ź
ź Винт крепления направляющей рейки к угольнику
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ЭЛЕКТРОРУБАНКА: ź
Электрорубанок является инструментом для ручного строгания и ź Мешок для сбора стружек - 1 шт.
снятия фасок с краёв элементов из древесины и древопроизводных źПенал для ключей
материалов. Имеет второй класс электрической защиты (двойная ź Ключ M8 - 1 шт.
изоляция) и приводится в движение однофазным двигателем. źКлюч шестигранный
Категорически запрещено применять данный электро- ź Запасной приводной ремень - 1 шт.
инструмент для каких-либо других целей. ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
Не применять электрорубанок в качестве стационарного ź Гарантийная карта - 1 шт.
устройства. Элементы устройства
Запрещено применять электроинструмент для работ, Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
требующих применения профессиональных инструментов. имеющемуся на страницах 2 - 3 инструкции по эксплуатации:
Гарантийный договор не действителен, если электро- Рис. A: 1.
инструмент использовался на ремесленных, промышлен- 2. Ручка регулировки глубины
ных предприятиях или предприятиях с подобной
3. Сопло стружкоотвода
деятельностью.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
гарантии и отсутствию ответственности производителя за
возникший в результате этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Электрорубанок должен эксплуатироваться и ремонтироваться
исключительно лицами, ознакомленными с его специфическими
характеристиками и правилами техники безопасности. Положения,
касающиеся предотвращения несчастных случаев, а также все
основные правила по безопасности и охране здоровья на
производстве должны неукоснительно соблюдаться.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту. Ремонт
электрорубанка может выполняться только в определённых
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
соответствующий допуск.
-
- Вредное для здоровья вибрационное воздействие при
продолжительном использовании. В таких ситуациях
необходимо делать регулярные перерывы в работе.
- Травмирование при замене элементов, ножей и аксессуаров.
ВНИМАНИЕ! Если неотсоединяемый кабель электропитания
будет повреждён, необходимо заменить его специальным кабелем
- 1 шт.
и л и б л о к ом н а п р е д пр и я т ии - и з г от о в и т ел е и л и
специализированном ремонтном предприятии. Винт крепления угольника - 1 шт.
- 1 шт.
Гайка крепящая направляющую шину к угольнику - 1 шт.
- 1 шт.
- 1 шт.
n
Шкала регулировки глубины строгания
строгания
11

4. Рукоятка
5. Кнопка безопасности
6. Включатель
7. Отверстие для вкладывания пенала для ключей
8. Пенал для ключей
9. Защитный кожух приводного ремня
10. Гайка крепящая направляющую шину к угольнику
11. Винт крепления угольника
12. Винт крепления направляющей шины к угольнику
13. Направляющая шина для параллельного строгания
14. Угольник для крепления направляющей шины
15. Отверстие для крепление направляющей шины
16. Ключ шестигранный
17. Ключ M8
18. Приводной ремень
19. Мешок для сбора стружек
Рис. D: 20. V-образный паз для снятия фасок с кромок ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ
Рис. F: 21. Винты установки высоты ножа Перед подключением машины следует убедиться, что параметры
22. Нож двухсторонний сети питания соответствуют данным, указанным на щитке
23. Задняя часть пластины основания машины.
24. Винты держателя ножа
25. Прижимная пластина
26. Держатель ножа
27. Стругальный вал
28. Передняя часть пластины основания
Рис. H: 29. Винты крепления кожуха приводного ремня
В случае работы в месте, удалённом от сетевой розетки,
необходимо использовать удлинитель шнура электропитания,
сечение проводов которого соответствует величине
потребляемого тока. Рекомендуется применять максимально
короткие удлинители электропитания. Удлинитель должен быть
полностью размотан.
ВНИМАНИЕ: Во время строгания необходимо применять средства
защиты верхних дыхательных путей (противопыльные
респираторы). С целью защиты здоровья необходимо обязательно во
время работы использовать мешок для сбора стружек или пылесос,
как устройство для пылеотвода. Пылесос должен быть приспособлен
для поглощения пыли и стружек из обрабатываемых материалов.
Трубу всасывания пылесоса необходимо подключить непосредственно
к соплу стружкоотвода (3). НЕ ОБРАБАТЫВАТЬ МАТЕРИАЛЫ,
СОДЕРЖАЩИЕ АСБЕСТ.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений в
зависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператор а , к оторые осно вываются на р асчете уровн я
подверженности опасности в состоянии реального использования
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
Указанный уровень вибрации соответствует основным применениям
электроинструмента. Если электроинструмент будет использован для
других применений или с другими рабочими инструментами, а также,
если не будет выполнен соответствующий технический уход, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Указанные выше причины
могут привести к усилению воздействия вибраций в течение всего
времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с целью
защиты оператора от воздействия вибрации, а именно: технический
уход за электроинструментом и рабочими инструментами,
обеспечение соответствующей температуры рук, определение
очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
:
1.
2. Убедиться, что включатель электрорубанка (6) находится в
положении «выключено» и кнопка безопасности (5) не нажата.
3. Прежде, чем приступить к работе, следует проверить регулировку
и надёжность крепления режущих ножей (смотри: «Смена
ножей»), а также проверить, правильно ли работают подвижные
элементы устройства, проверить отсутствие их блокировки,
наличие трещин или повреждений, так как это может иметь
влияние на правильную работу электро-инструмента. Прежде
чем приступить к эксплуатации, необходимо передать
повреждённый электроинструмент на ремонт.
4.
n Установка мешка для сбора стружек
Вставить патрубок мешка для сбора стружек (19) максимально
глубоко в сопло стружкоотвода (3) (см. рис. B, стр. 2).
ВНИМАНИЕ: Необходимо регулярно опорожнять мешок для сбора
стружек. Снять мешок, открыть застёжку-молнию и опорожнить
его.
Не вкладывать пальцы в сопло стружкоотвода! В случае
непроходимости (закупорки) сопла стружкоотвода, отключить
электропитание и устранить стружки деревянной палочкой или
сжатым воздухом.
n Установка глубины строгания (см. рис. C, стр. 2)
При помощи ручки регулировки глубины строгания (2) возможна
12
Уровень звуковой мощности LwA 101,4 дБ(A)(±3 дБ(A))
Уровень вибрации согл. стандарта EN 60745-1:2009
Класс оборудования
Уровень звукового давления LpA 90,4 дБ(A)(±3 дБ(A))
0-2 мм
Глубина строгания
82 мм
Ширина строгания
2,372
2
м/с
Частота питания номинальная 50 Гц
Мощность номинальная 600 Вт
Частота вращения без нагрузки 17000 /мин
Напряжение питания номинальное 220-240 В
Вес 2,9 кг
2
погрешность измерения 1,5 м/с K=
6,259
2
м/с
главная рукоять
вспомогательная рукоять
II/

установка глубины строгания от 0 до 2,0 мм при помощи шкалы (1)
(деление шкалы = 0,5 мм):
- при вращении против часовой стрелки глубина строгания
уменьшается,
- при вращении за часовой стрелкой глубина строгания
увеличивается.
n
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
Включение / выключение
źЭлек тро и нст румен т имее т кноп ку без о пас ности ( 5),
предохраняющую от случайного включения электрорубанка. Чтобы
запустить электрорубанок в работу необходимо сначала нажать
кнопку безопасности, а затем нажать включатель электрорубанка
(6) и удерживать его в нажатом положении. По соображениям
безопасности нет возможности фиксации (во включенном
состоянии) включателя во время работы.
źДля выключения электроинструмента следует отпустить кнопку
включателя (6).
инструмента.
n Строгание при помощи направляющей шины парал-
лельного строгания
Чтобы упростить строгание врезов, следует применять
направляющую шину для параллельного строгания (13), которую
необходимо установить на электроинструменте при помощи
угольника (14) в соответствии с рисунком А на стр. 2.
Чтобы установить необходимую ширину строгания, необходимо
ослабить гайку (10), переместить направляющую шину относительно
угольника на необходимую величину и вновь завинтить гайку (10).
Электрорубанок следует перемещать, прижимая сбоку (см. рис. E).
СМЕНА НОЖЕЙ:
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к каким-либо
работам по техническому уходу или подготовке
электроинструмента к работе, необходимо убедить-
ся, что электроинструмент отключён от сети питания.
Электрорубанок оснащён двумя вращающимися ножами,
n Строгание поверхности изготовленными из твёрдого сплава. Ножи имеют два острия и могут
Установить заданную глубину строгания и приложить переднюю часть применяться с обеих сторон. Благодаря пазу направляющему ножи,
пластины основания электроинструмента (28) к обрабатываемому возможна гарантированная установка на одинаковой высоте.
предмету. ВНИМАНИЕ: Ножи из твёрдого сплава нельзя затачивать!
ВНИМАНИЕ: Опасность отброса! Строгание начинать после Изношенные, тупые и повреждённые ножи необходимо заменять
достижения максимальной скорости вращения строгального вала. новыми. Следует применять ножи типа Centrolock HM, размером 6 x
Включить электроинструмент и удерживая его двумя руками, 1 x 82 мм
равномерно перемещать вдоль обрабатываемой поверхности. При ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При смене ножа, следует надевать защитные
этом передняя и задняя часть пластины основания должны полностью рукавицы и соблюдать осторожность. Не брать нож за острие.
прилегать к обрабатываемому предмету. Имеется опасность ранения режущими краями.
ВНИМАНИЕ: Кабель электропитания должен постоянно находиться n Демонтаж ножа (см. рис. F)
на безопасном расстоянии от вращающихся элементов Чтобы повернуть или сменить нож (22), необходимо:
электроинструмента. Он обязательно должен быть размещён - повернуть строгальный вал (27) так, чтобы получить доступ к
позади электроинструмента. винтам держателя ножа (24);
Для получения высокого качества обработки, необходимо выполнять - очистить держатель ножа (26);
только небольшое перемещение (подачу), стараясь при этом - освободить три винта держателя ножа (24) на строгальном валу
центрировать нажим на основание электрорубанка.
(27), при помощи находящегося в пенале (8) плоского ключа M8 (17);
При обработке твёрдых материалов, напр. твёрдой древесины, а - вытолкнуть нож из вала, при помощи деревянного элемента.
также при использовании максимальной ширины строгания,
необходимо установить только небольшую глубину строгания и в n Установка ножа
случае необходимости уменьшить подачу (перемещение) Пред установкой нового ножа необходимо тщательно очистить место
электрорубанка. его посадки. Новый нож вставить между держателем (26) и
Слишком большое перемещение (подача) снижает качество прижимной пластиной (25).
обработки поверхности и может вести к перегрузке электро-ВНИМАНИЕ: В прижимной пластине имеются углубления,
инструмента и быстрой закупорке стружкоотвода. определяющие расположение ножа относительно держателя.
При финишной обработке поверхности, следует установить малую Необходимо убедиться, что нож и пластина точно прилегают к
глубину строгания и выполнить обработку поверхности несколько раз. держателю ножа, и линия острия расположена идеально параллельно
ВНИМАНИЕ: В случае блокировки строгального вала (27) необходимо к поверхности вала. При правильной установке ножей, линия острия
немедленно отключить электроинструмент от источника должна идеально совпадать с задней частью пластины основания
питания, устранить блокирующий элемент, проверить состояние (23) (см. рис. G). При необходимости следует изменить установку,
ножей. Не эксплуатировать устройство, имеющее повреждённые используя шестигранный ключ (16), вращая при его помощи винты,
элементы. пока не будет установлена соответствующая высота держателя
ножа (21).
n Снятие фасок (смотри рис. D, стр. 3)
Убедиться, что нож занимает правильное положение по отношению к
Быстрое и простое снятие фасок с краёв под углом 45˚ возможно
концам вала и прочно затянуть три крепящих винта (24).
благодаря V-образному пазу (20), приспособленному к передней
части пластины основания. Надеть паз электрорубанка на данный ВНИМАНИЕ: Ножи обязательно выменять только парами,
край и вести вдоль его поверхности. При этом необходимо следить за имеющими одинаковые параметры. Это обеспечивает центровку
равномерностью перемещения и одинаковым положением угла. вращающегося вала.
ВНИМАНИЕ: Только острые ножи могут обеспечить хорошее Перед повторным запуском в работу проверить надёжность
качество обработки и предотвратить повреждение электро- затягивания винтов (24). Повернуть строгальный вал (27) и убедится,
13

виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в электрическом и
электронном оборудовании, отрицательно влияют на окружающую
среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
крепящие защитный кожух приводного ремня, и снять защитный оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
кожух (9) (см. рис. H ); система сбора использованного оборудования, предусматриваю-
-cнять повреждённый приводной ремень (18) (см. рис. I); щая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
- очистить кистью шкивы привода; использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты приёма
- надеть новый приводной ремень в пазах меньшего шкива в/у оборудования.
привода, а затем поворачивая, надеть на больший шкив;. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
- надеть защитный кожух и прикрепить его винтами.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ: Все работы по ремонту должны выполняться
квалифицированным персоналом с применением оригинальных
После окончания работы рекомендуется очистить электро-запасных частей.
инструмент от стружек и пыли. Рекомендуется выполнить продувку
сжатым воздухом вентиляционных отверстий. Это предотвратит ПИКТОГРАММЫ:
преждевременный износ подшипников и устранит пыль, Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных наклейках
блокирующую приток охлаждающего воздуха в электродвигатель. на электроинструменте:
Электроинструмент следует протирать влажной тряпкой, с
небольшим количеством мыла. Не применять каких-либо чистящих
средств или растворителей. Они могут повредить пластмассовые
элементы электроинструмента. Необходимо следить, чтобы
вовнутрь электроинструмента не попала вода. Ножи рубанка должны
быть чистыми и острыми.
Электроинструмент транспортировать и хранить (складировать) в
кейсе для транспортировки, защищающем от влаги, проникновения
пыли и мелких объектов, особенно следует защитить
вентиляционные отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь
корпуса, могут повредить электродвигатель.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
что отсутствует трение ножа о что-либо.
n Смена приводного ремня
Для смены приводного ремня (18) необходимо:
- при помощи крестообразной отвёртки отвинтить два винта (29),
Машина в принципе не требует специальных процедур по техни-
ческому уходу. Электроинструмент следует хранить в месте, недос-
тупном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и по-
падания пыли. Условия хранения должны исключать возможность
механических повреждений и влияния атмосферных условий.
ООО «ПРОФИКС»;
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
ТРАНСПОРТИРОВКА:
14
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМЫ
Нарушение работы
электродвигателя.
Повреждён приводной ремень.Заменить приводной ремень (Смотри: «Смена приводного ремня»)
Электрорубанок не работает.
О т с утс твие п ит ан ия ,
повреждение электро-
двигателя или включателя.
Проверить, правильно ли присоединён кабель электропитания
и проверить предохранители. Если электроинструмент не работает,
несмотря на наличие напряжения питания, необходимо отправить его
в сервисный пункт, по указанному в гарантийной карте адресу.
Износ угольных щёток.Заменить угольные щётки в сервисном пункте
Не вращается строгальный вал.
«
»
Использовать защитные очки во время
работы
«
»
Во время рекомендуется
применять соответствующие средства
защиты слуха
работы
«
»
Перед включением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации
« »Использовать противопылевую маску
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами.
Запрещено её копирование и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС

15
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
RINDEA ELECTRICĂ THG600
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
folosirii uneltei.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la Siguranţă personală:
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
f) a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
de electrocutare.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
Vă recomandăm să racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
vă că acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
să ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.

16
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când
este folosită de o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material
şi uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect
unsoarea în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale,
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte
mijloace care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după
ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt blocate
şi asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate
blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie să fie menținute
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
rănire datorită pieselor în mişcare.
c) Porniţi unealta electrică înainte ca freza să atingă materialul
de prelucrat. În caz contrar există pericolul de recul, atunci când
unealta folosită se blochează în obiectul prelucrat.
d) În timpul prelucrării rindeaua electrică trebuie ţinută astfel
încât baza rindelei electrice să fie aşezată plat pe materialul
prelucrat. În caz contrar rindeaua electrică s-ar putea înclina în timpul
rindeluirii, ceea ce ar putea provoca răni.
e) Nu prelucraţi materiale în care se află obiecte metalice, cuie
sau şuruburi. Acest lucru poate deteriora cuţitul şi axul cu cuţite precum
şi să mărească nivelul de vibraţii.
f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este mai
sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
g) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul electric
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în cazul deteriorării
cablului în timpul utilizării, deconectaţ ştecherul din priză.
Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare.
ATENŢIE! În cazul în care cablul de alimentare nedemontabil se deteriorează,
trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu ansamblul disponibil la producător
ori într-un atelier de reparaţii specializat.
DESTINAREA ŞI STRUCTURA RINDELEI ELECTRICE:
Rindeaua electrică este o unealtă pentru rindeluit, faţetarea marginilor în
lemn şi materiałe prelucrate din lemn. Este o un aparat din a doua clasă de
protecţie (izolare dublă) şi este acţionată de un motor monofazat.
Se interzice categoric folosirea aparatului pentru orice alte scopuri.
Nu folosiţi rindeaua electrică drept aparat staţionar.
Nu folosiţi unealta pentru realizarea de lucrări care necesită
utilizarea de aparate profesionale.
Contractul de garanţie nu se aplică atunci când aparatul a fost
folosit în activităţi meşteşugăreşti, industriale sau alte activităţi
similare.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului şi
mediului.
Mașina de rindeluit trebuie utilizată, operată și reparată doar de către
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea persoane care cunosc detaliile caracteristice ale acesteia şi instruite cu
în siguranţă a uneltei. privire la regulile de procedură în domeniul siguranţei. Normele referitoare
Repararea: la prevenirea accidentelor şi toate normele legislative din domeniul
siguranţei şi igienei muncii trebuie respectate mereu.
Utilizarea corespunzătoare a uneltei electrice se referă de asemenea şi la
întreţinerea, depozitarea, transportul şi reparaţiile aparatului.
Unealta electrică poate fi reparată doar în punctele de service menţionate
ATENŢIONARE! Rindea electrică, atenţionări referitoare de producător. Aparatele alimentate la reţea trebuie să fie reparate doar de
la siguranţă – persoane calificate în acest sens.
Siguranţa personală: Chiar şi în cazul în care unealta a fost utilizată corespunzător nu pot fi
eliminaţi definitiv anumiţi factori de risc rezidual. Datorită proiectării şi a
a) Trebuie să aşteptaţi ca axul cu cuţite să se oprească înainte de
structurii aparatului pot apărea următoarele riscuri:
a lăsa jos unealta electrică. Axul cu cuţite expus poate agăţa
suprafaţa ceea ce duce la pierderea controlului asupra uneltei iar acest -Vătămări corporale în urma atingerii pieselor care se rotesc şi sunt în
lucru poate cauza răni grave. mişcare;
b) Nu băgaţi mâinile în ejectorul de rumeguş. Există pericolul de - Reculul obiectului prelucrat sau a unor părţi din obiectul prelucrat;
a)
Fiecare utilizare a uneltei electrice neconformă cu destinarea acesteia, aşa
cum a fost indicată mai sus, este interzisă şi atrage după sine pierderea
garanţiei precum şi privarea de răspundere a producătorului pentru
pagubele apărute în urma acestor
Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.

- Afectarea auzului în cazul nepurtării de protecţie auditivă necesară; DATE TEHNICE:
- Emisiile de praf de lemn nocive pentru sănătate în cazul efectuării de
lucrări în încăperi închise;
- Expunerea sănătăţii la utilizarea îndelungată a uneltei electrice. În
aceste situaţii faceţi pauze la intervale regulate în timpul muncii;
- Tăieturi suferite la schimbarea de piese, cuţite şi accesorii.
Cornier pentru fixare ghidaj
źŞurub fixare cornier
źŞurub pentru fixare ghidaj cornier
źPiuliţă de fixare ghidaj de rindeluit paralel pentru cornier
źCompartiment pentru chei
źCheie tubulară
źInstrucţia de folosire - 1 buc.
źCartea de garanţie - 1 buc.
n Elementele uneltei
Numerotarea pieselor din aparat se referă la reprezentarea grafică
publicată pe paginile 2-3 din instrucţiunile de utilizare:
Des. A: 1. Scară adâncime rindeluire
2. Butonul de reglare a adâncimii de rindeluire
3. Duza ejectorului de rumeguş
4. Mâner
5. Buton de siguranţă
6. Buton de pornire/oprire
7. Orificiu pentru inserţie compartiment
8. Compartiment pentru chei
9. Capac curea de transmisie
10. Piuliţă de fixare ghidaj de rindeluit paralel pentru cornier
11. Şurub fixare cornier
12. Şurub pentru fixare ghidaj cornier
13. Ghidaj paralel rindea electrică
14. Cornier pentru fixare ghidaj
15. Orificiu pentru montare ghidaj paralel
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
16. Cheie tubulară
17. Cheie M8
18. Curea de transmisie
19. Sac pentru rumeguş
Des. 20. Fantă tip V pentru faţetare margine
Des. 21. Şurub pentru setare înăţime cuţit
22. Cuţit faţă-verso
23. Partea posterioară a plăcii de bază
24. Şuruburi suport cuţit
25.
26. Suport cuţit
27. Ax rindeluire
28. Partea anterioară a plăcii de bază
Des. 29. Şuruburi de montare capac curea de transmisie
nCompletare
ź Rindea electrică - 1 buc.
ź Ghidaj paralel rindea electrică - 1 buc.
ź- 1 buc.
- 1 buc.
- 1 buc.
- 1 buc.
ź Sac pentru rumeguş - 1 buc.
- 1 buc.
ź Cheie M8 - 1 buc.
- 1 buc.
źCurea de transmisie de rezervă - 1 buc.
1. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare are parametrii corespunzători
parametrilor maşinii indicaţi pe plăcuţa nominală.
2. Asiguraţi-vă că butonul de pornire/oprire al rindelei electrice (6)
este la poziţia oprită şi că butonul de siguranţă (5) este eliberat.
D: 3. Înainte de a începe lucrul trebuie să verificaţi corectitudinea şi
F: fermitatea de fixare a cuţitelor de tăiere (vezi : «Înlocuire cuţite»), şi
controlaţi dacă piesele mobile ale aparatului funcţionează corect şi
nu sunt blocate, fisurate sau deteriorate, ceea ce ar putea avea
impact asupra funcţionării corecte a aparatului. Unealta deteriorată
Plata de strângere trebuie reparată înainte de utilizare.
4. În cazul în care locul de lucru este îndepărtat de priză, trebuie utilizat
prelungitorul, cu o secţiune corespunzătoare a cablului,
corespunzător în funcţie de mărimea curentului de trecere. Se
H: recomandă folosirea de prelungitoare cât mai scurte. Prelungitorul
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de a
proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare și
pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei electrice
pot să difere de valorile declarate în funcție de modul în care sunt utilizate
uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
17
Nivelul puterii acustice LwA 101,4 dB(A)(±3 dB(A))
Clasa echipamentului
Nivelul presiunii acustice LpA 90,4 dB(A)(±3 dB(A))
0-2 mm
Adâncime rindeluire
82 mm
Lărgime rindeluire
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Puterea 600 W
Viteza de rotire în gol 17000 /min
Tensiunea de alimentare 220-240 V
Masă 2,9 kg
Nivelul de vibrare conform normie EN 60745-1:2009:
2
2,372 m/s
2
6,259 m/s
mâner principal
mâner auxiliar
toleranţă de măsurare K= 1,5 2
m/s
II/

trebuie să fie în totalitate întins.
ATENŢIE: În timpul rindeluirii folosiţi măsuri de protecţie a căilor
respiratorii superioare (măşti antipraf). Din motive de sănătate trebuie de
asemenea în timpul muncii să folosiţi mereu un sac pentru rumeguş sau un
aspirator drept sistem pentru eliminarea prafului. Aspiratorul trebuie să fie
adaptat pentru aspirarea prafului sau a rumeguşului din materialele
prelucrate. Ţeava de aspirare a aspiratorului trebuie să fie cuplată direct la
duza ejectorului de rumeguş (3).
n Montare sac pentru rumeguş
Introduceţi ştuţul de racordare al sacului pentru rumeguş (19) în duza
ejectorului de rumeguş (3) cât mai adânc posibil (vezi Des. B, pag. 2).
ATENŢIE: Trebuie să goliţi în mod regulat sacul pentru rumeguş. Scoateţi
plăcii de bază (23) (vezi Des.G). În cazul în care este necesar trebuie să
NU PRELUCRAŢI MATERIALE CARE CONŢIN
AZBEST.
rumeguş.
Pentru prelucrarea finală a suprafeţei setaţi o adâncime mică de
rindeluire şi prelucraţi suprafaţa de mai multe ori.
ATENŢIE: În cazul în care axul de rindeluit (27) se blochează trebuie să
decuplaţi imediat unealta de la sursa de alimentare, să scoateţi piesa care a
dus la blocare, să verificaţi starea cuţitelor. Nu folosiţi unealta cu piese
deteriorate.
nFaţetare muchii (vezi Des.D,pag. 3)
Faţetarea uşoară şi rapidă a muchiilor la unghiul de 45˚ este posibilă
datorită fantei tip V (20) amplasate în partea anterioară a plăcii
principale. Rindeaua electrică trebuie aşezată cu fanta pe muchia
respectivă şi condusă pe suprafaţa acesteia având atenţie la mişcarea
uniformă şi amplasarea neschimbată a unghiului.
sacul, desfaceţi fermoarul şi goliţi-l de rumeguş. ATENŢIE: Numai cuţitele ascuţite vă asigură calitatea bună de prelucrare şi
Nu băgaţi degetele în duza ejectorului de rumeguş! În cazul blocării previn deteriorarea uneltei electrice.
duzei ejectorului de rumeguş trebuie să opriţi alimentarea cu curent şi să n Rindeluit cu ghidaj paralel
îndepărtaţi rumeguşul cu un băţ de lemn sau cu aer comprimat. Rindeluitul de faţete se efectuează mai uşor cu ghidajul pentru rindeluit
n Reglarea adâncimii de rindeluire (vezi Des. C, pag. 2) paralel (13), pe care trebuie să-l montaţi pe unealta electrică cu cornierul
Cu ajutorul butonului de reglare a adâncimii de rindeluire (2) puteţi (14) conform desenului A de pe pag. 2.
ajusta adâncimea de rindeluire între 0 şi 2,0 mm în funcţie de scară (1) Pentru a seta lăţimea necesară pentru faţetare trebuie să daţi desfiletaţi
(gradarea scării = 0,5 mm):piuliţa (10), deplasaţi ghidajul în funcţie de cornier la dimensiunea
- rotiţi în direcţia opusă mişcării acelor de ceas pentru a diminua dorită şi înfiletaţi din nou piuliţa (10).
adâncimea de rindeluire, Deplasaţi rindeaua, apăsaţi lateral (vezi Des. E).
- rotirţi în direcţia acelor de ceas pentru a mări adâncimea de SCHIMBARE CUŢITE:
rindeluire.
ATENŢIE! Înainte de a începe orice lucrări legate de utilizarea
şi pregătirea aparatului pentru funcţionare, trebuie să vă
n asiguraţi că unealta este decuplată de la reţeaua electrică.
Rindeaua electrică a fost dotată cu cuţite rotative fabricate dintr-un aliaj
dur. Cuţitele au două tăişuri şi pot fi folosite în ambele părţi. Datorită
muchiei de ghidare se garantează ajustarea aceleiaşi adâncimi.
ATENŢIE: Cuţitele din aliaj dur nu pot fi ascuţite! Înlocuţi cuţitele uzate,
tocite şi deteriorate cu unele noi. Trebuie să folosiţi cuţite tipul Centrolock
HM cu dimensiunile 6 x 1 x 82 mm.
AVERTISMENT: Atunci când schimbaţi cuţitul trebuie să purtaţi mănuşi de
protecţie şi să fiţi prudenţi. Nu prindeţi cuţitul de tăiş. Există pericolul de
n Rindeluirea suprafeţelor rănire la atingerea tăişului.
Ajustaţi adâncimea dorită de rindeluire şi aşezaţi aparatul cu partea n Demontarea cuţitului (vezi Des.F)
frontală a plăcii de bază (28) pe obiectul prelucrat. Pentru a roti sau a schimba cuţitul (22), trebuie să:
ATENŢIE: Pericol de recul! Începeţi operaţia de rindeluire după ce axul de - rotiţi axul de rindeluire (27) astfel încât să aveţi acces la şuruburile
rindeluire a atins turaţia maximă. suportului pentru cuţite (24);
Porniţi aparatul şi conduceţi cu ambele mâini, împingeţi-l cu ambele - curăţaţi suportul pentru cuţite (26);
mâini pe suprafaţa prelucrată, aveţi grijă ca partea frontală şi cea - desfiletaţi cele trei şuruburi de pe suportul pentru cuţite (24) înfiletate
posterioară să fie aşezate cu totul pe obiectul prelucrat. în axul de rindeluire (27) cu cheia plată M8 (17) ce face parte din set;
ATENŢIE: Cablul de alimentare trebuie să se afle în permanenţă la o - scoateţi cuţitul din ax cu o bucată de lemn.
distantă de siguranţă de piesele în mişcare ale uneltei electrice. Acesta
n Montare cuţit
trebuie să se afle mereu în spatele uneltei electrice.
Înainte de a monta cuţitul nou curăţaţi exact calarea acestuia.
Pentru o prelucrare de calitate superioară, trebuie să avansaţi uşor şi în
acelaşi timp să încercaţi să centraţi apăsarea pe baza rindelei electrice. Introduceţi cuţitul nou între suport (26) şi placa de strângere (25).
Pentru a prelucra materiale dure, de ex. lemn tare, precum şi în cazul în ATENŢIE: În placa de strângere sunt efectuate adâncituri de poziţionare a
care folosiţi lărgimea maximă de rindeluire, trebuie să selectaţi o cuţitului faţă de suport. Trebuie să verificaţi dacă suportul şi placa sunt
adâncime mică de rindeluire şi în cazul în care este necesar să diminuaţi aşezate exact în suportul mânerului şi dacă linia tăişului este perfect
avansul rindelei electrice. paralelă cu suprafaţa axului. În caz de ajustare corespunzătoare a cuţitelor,
Avansul prea rapid scade calitatea de prelucrare a suprafeţei şi poate linia tăişului ar trebui să fie cuplată corespunzător cu partea posterioară a
duce la suprasolicitarea aparatului şi la umplerea rapidă a ejectorului de
ÎN TIMPUL LUCRULUI:
Pornire/Oprire
źAparatul este prevăzut cu un buton de siguranţă (5), care previne
pornirea accidentală a rindelei electrice. Pentru a porni rindeaua
electrică trebuie mai întâi să apăsaţi butonul de siguranţă şi apoi să
apăsaţi butonul de pornire/oprire al rindelei electrice (6) şi să-l ţineţi în
această poziţie. Din motive de siguranţă nu există posibilitatea de
blocare a butonului de pornire/oprire în timpul operării uneltei.
źPentru a opri aparatul trebuie să daţi drumul la butonul de
pornire/oprire (6).
18

ajustaţi setarea cu o cheie tubulară (16), rotiţi cu aceasta şuruburile pentru
setarea înălţimii mânerului pentru cuţit (21).
Asiguraţi-vă că poziţionarea cuţitelor este corespunzătoare în raport cu
ambele capete ale axului şi strângeţi puternic cele trei şuruburi de fixare
(24).
ATENŢIE: Cuţitele trebuie schimbate mereu în perechi cu parametrii
identici. Acest lucru vă asigură calibrarea axului rotativ.
Înainte de a porni din nou verificaţi dacă şuruburile (24) sunt strânse
corespunzător. Rotiţi cu mâna axul de rindeluire (27) şi asiguraţi-vă că
cuţitul nu se agaţă de nimic.
n Înlocuire curea de transmisie
Pentru a înlocui cureaua de transmisie (18), trebuie să:
reduse, în special trebuie să protejaţi orificiile de ventilaţie. Elementele
mici care pătrund în carcasă pot deteriora motorul.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR:
Simbolul prezentat înseamnă interdicţia de a
amplasa aparatul uzat împreună cu alte deşeuri (sub
ameninţarea unei amenzi). Componentele periculoase aflate
în aparatura electrică şi electronică influenţează negativ
mediul natural şi sănătatea oamenilor.
Fiecare gospodărie casnică trebuie să contribuie la redobândirea şi
refolosirea (recykling) aparaturii uzate. Atât în Polonia, cât şi în Europa se
organizează sau deja există sistemul de culegere a aparaturii uzate, în
cadrul căruia toate punctele de vânzare a respectivei aparaturi sunt
obligate să preia aparatura uzată. În plus, există centrele de colectare a
- desfiletaţi cu o şurubelniţă cruce cele doua şuruburi care fixează acestuia tip de aparatură.
capacul curelei de transmisie (29) şi scoateţi capacul (9) (vezi Des.H );
- scoateţi cureaua de transmisie (18) deteriorată (vezi Des.I ); PRODUCĂTOR:
- curăţaţi roţile de curea cu o pensulă;
- aşezaţi noua curea de transmisie în şanţurile roţii de curea mai mici Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,
şi apoi, prin rotire, aşezaţi-o pe roata mai mare. precum şi indiciilor de siguranţă.
- aşezaţi capacul curelei şi fixaţi-l cu şuruburi. ATENŢIE: Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal calificat,
folosindu-se piesele de schimb originale.
PICTOGRAME:
Explicaţiile imaginilor de pe tabelul nominal şi de pe etichetele
informative:
După ce aţi lucrat curăţaţi aparatul de rumeguş şi praf. Vă recomandăm să
suflaţi cu aer comprimat orificiile de ventilaţie – acest lucru previne uzura
prematură a rulmenţilor şi îndepărtează praful care blochează
alimentarea cu aer pentru răcirea motorului.
Ştergeţi aparatul cu o pânză curată şi umedă, cu o cantitate redusă de
săpun. Nu folosiţi niciun fel de detergent sau diluanţi, deoarece aceste
substanţe ar putea deteriora piesele fabricate din plastic. Aveţi grijă ca în
interiorul aparatului să nu pătrundă apa.
Echipamentul de tăiere trebuie menţinut ascuţit şi curat.
Aparatul trebuie transportat şi depozitat în valiza pentru transport, care
protejează de umiditate, intrarea prafului şi a obiectelor de dimensiuni
ATENŢIE:
PROFIX Sp. z o.o., str. Marywilska 34, 03-228 Varşovia, POLONIA
DEPOZITAREA ŞI ÎNTREŢINEREA:
Unealta nu necesită o întreţinere specială. Unealta trebuie depozitat într-
un loc uscat, nu la îndemâna copiilor, trebuie menţinută curată, protejată
de umezeală şi praf. Condiţiile de depozitare trebuiesc să elimine
posibilitatea de deteriorare mecanică sau efectele nocive ale diferitelor
condiţii atmosferice.
TRANSPORT:
19
DEFECŢIUNI TIPICE ŞI ÎNDEPĂRTAREA ACESTORA:
PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUŢIE
Perturbaţii în funcţionarea
motorului. Perii de cărbune uzate. Schimbaţi periile de cărbune într-un service.
Rindeaua nu funcţionează. Lipsă alimentare, deteriorare
motor sau comutator.
Verificaţi dacă cablul de alimentare este cuplat în mod corespunzător şi verificaţi
siguranţele. În cazul în care unealta electrică nu funcţionează, deşi este alimentată
cu curent, trebuie să o trimiteţi la service pentru reparaţii la adresa indicată în fişa
de garanţie.
Axul de rindeluit nu se roteşte. Curea de transmisie deteriorată. Schimbaţi cureaua (vezi: «Înlocuire curea de transmisie»)
« »Folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie
« »Folosiţi mijloace de protecţie auditivă
«
»
Înainte de cuplare şi de a începe operarea
trebuie să citiţi prezenta instrucţiune
« »Întotdeauna utilizează masca de praf
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

20
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ELEKTRISKĀ ĒVELE THG600
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR
ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
BRĪD INĀ JUM S! Nepieciešams izlasīt vis us
brīdinājumus apzīmētus ar simboliem , kuri
attiecas uz lietošanas drošību un visus lietošanas BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas lietošanu
drošības norādījumus. norādījumi.
Individuālā drošība:
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas lietošanu
norādījumi.
Elektriskā drošība:
ieelpošanas bīstamību.
i) Nedrīkst pieļaut, lai iemaņas iegūtas bieži lietojot
elektroinstrumentu samazinātu mūsu modrību un drošības
noteikumu ignorēšanu. Bezrūpīga rīcība var izraisīt nopietnus
ievainojumus sekundes laikā.
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas lietošanu
norādījumi.
Lietošana un gādība par elektroinstrumentu:
a) Nedrīkst pārslogot elektroinstrumentu. Nepieciešams
f) piemērot elektroinstrumentu veiktajam darbam. Pareizs
RCD slēdzi ar 30mA vai mazāku izslēgšanas strāvu.
g) Gadījumā, ja ir nepieciešamība lietot elektroinstrumentu mitrā
vidē, par sprieguma aizsardzību nepieciešams lietot strāvas
starpības ierīci (RCD). Lietojot RCD samazinās elektriskās strāvas
trieciena risks.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības brīdinājumus un norādījumus
attiecībā uz drošību var būt par elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka
un/vai nopietnu traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz drošību, lai
tos turpmāk varētu izmantot.
Zemāk uzrādītos brīdināju mos „elektroinstruments” nozīmē
elektroinstrumentu, kurš tiek barots no elektriskā tīkla (ar barošanas vadu) vai
elektroinstruments barots no akumulatora (bezvadu).
BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas lietošanu
norādījumi.
Darba vietas drošība:
a) Darba vietā nepieciešams uzturēt kārtību un labu
apgaismojumu. Nekārtība un slikts pagaismojums ir negadījumu
iemesls.
b) Nedrīkst lietot elektroinstrumentu sprāgstošā, viegli
uzliesmojošā, gāzu un putekļainā vidē. Elektroinstrumenta darbības
laikā rodas dzirksteles, no kurām var aizdegties putekļi un tvaiki.
c) Vietā, kur tiek lietoti elektroinstrumenti nevar atrasties bērni
un novērotāji. Novēršot uzmanību var zaudēt kontroli par
elektroinstrumentu.
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšiņām jābūt pielāgotām pie
kontaktligzdām. Nekad nekādā gadījumā nedrīkst mainīt
kontaktdakšiņu. Nedrīkst lietot nekādus pagarinātājus
gadījumā, ja elektroinstruments ir apgādāts ar vadu ar
aizsardzības iezemējuma dzīslu. Ja netiek darītas kontaktdakšiņu un
kontaktligzdu izmaiņas, tas samazina elektriskā trieciena risku.
b) Nepieciešams izvairīties no iezemētām virsmām vai savienotām
ar masu, kā piemēram caurules, sildītāji, centrālapkures
radiatori un dzesinātāji. Gadījumā, ja notiek kontakts ar iezemētām vai
ar masu savienotām daļām pieaug elektriskās strāvas trieciena risks.
c) Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus uz lietus vai mitruma
iedarbību. Gadījumā, ja elektroinstrumentā iekļūst ūdens pieaug
elektriskās strāvas trieciena risks.
d) Nedrīkst pārslogot savienojuma vadus. Nekad nedrīkst lietot
savienojuma vadu elektroinstrumenta pārnēsāšanai, vilkšanai
vai izvilkt kontaktdakšiņu no kontaktligzdas aiz vada.
Nepieciešams turēt savienojuma vadu tālu no siltuma avotiem,
eļļainām, asām šķautnēm vai kustīgām daļām. Bojāti vai sapīti
savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku.
e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē,
savienojuma vadus nepieciešams pagarināt ar pagarinātājiem,
kuri ir piemēroti darbam ārpusē. Lietojot pagarinātājus piemērotus
darbam ārpusē samazinās elektriskās strāvas trieciena risks.
Ieteicams ierīci pievienot pie elektriskā tīkla, kurš ir aprīkots ar
a) Šī ierīce nav pamērota lietot cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, jūtības un psihiskām spējām, vai
cilvēkiem bez ierīces darbības pieredzes vai zināšanām,
izņemot, ja tas notiek uzraudzībā vai saskaņā ar ierīces
lietošanas instrukciju, ar kuru ir iepazinušās par drošību
atbildīgas personas.
b) Elektroinstrumenta lietošanas laikā nepieciešams būt
tālredzīgiem, novērot kas notiek un saglabāt skaidru saprātu.
Nedrīkst lietot elektroinstrumentu noguruma laikā vai
narkotisku vielu, alkohola vai zāļu iedarbībā. Neuzmanības mirklis
strādājot ar elektroinstrumentu var radīt nopietnas ķermeņa traumas.
c) Nepieciešams lietot individuālos aizsardzības līdzekļus.
Vienmēr nepieciešams lietot aizsargbrilles. Lietojot attiecīgos
apstākļos aizsardzības līdzekļus, tādus kā putekļu maskas, neslīdošus
apavus, ķiveres vai dzirdes aizsardzības līdzekļus, samazināsies
individuālās traumas.
d) Nepieciešams izvairīties no neparedzētām kustībām. Pirms
pieslēgšanas pie barošanas avota un/vai pirms akumulatora
pieslēgšanas kā arī pirms tam, kad paceļam vai pārceļam ierīci
nepieciešams pārliecināties, ka elektroinstrumenta slēdzis
atrodas izslēgšanas stāvoklī. Pārnēsāt elektroinstrumentu ar pirkstu
uz slēdža vai barošanas tīklā pieslēgtu elektroinstrumentu pie ieslēgta
slēdža var būt par negadījuma iemeslu.
e) Pirms elektroinstrumenta palaišanas nepieciešams novākt
visas atslēgas. Atslēga atstāta rotējoša elektroinstrumenta tuvumā var
radīt individuālas traumas.
f) Nedrīkst pārlieku tālu izliekties. Visu laiku nepieciešams stāvēt
stabili un saglabāt līdzsvaru. Tas dos iespēju neparedzētās situācijās
labāk kontrolēt elektroinstrumentu.
g) Nepieciešams attiecīgi ģērbties. Nedrīkst nēsāt vaļīgus
apģērbus vai rotas lietas. Nepieciešams turēt savus matus,
apģērbu un cimdus tālu no kustīgām daļām. Vaļīgs apģērbs, rotas
lietas vai gari mati var tikt aizķerti ar kustīgām daļām.
h) Ja ierīce ir pielāgota ārējai putekļu sūkšanai un putekļu
uzsūkšanai, nepieciešams pārliecināties, ka tie ir pieslēgti un
pareizi lietoti. Lietojot putekļu sūcēju var samazināt putekļu
Table of contents
Languages:
Other Tryton Power Tools manuals

Tryton
Tryton THL2000B User manual

Tryton
Tryton THL1800 User manual

Tryton
Tryton THL2000C User manual

Tryton
Tryton TCV14L2 User manual

Tryton
Tryton TMA1400 User manual

Tryton
Tryton TMGK500 User manual

Tryton
Tryton TJKU30 User manual

Tryton
Tryton TJV10AL User manual

Tryton
Tryton TJR50 User manual

Tryton
Tryton THL2000 User manual