Protemp PT-45-KFA-EU User manual

PEKB-434
PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU / PT-125T-KFA-EU /
PT-175T-KFA-EU / PT-215T-KFA-EU
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING, OR WHILE CONNECTED
TO A POWER SOURCE. ― LA IKKE VARMEAPPARATET STÅ UTEN TILSYN
MENS DET ER I BRUK ELLER KOBLET TIL EN STRØMKILDE. ― LÄMNA
ALDRIG VÄRMAREN UTAN UPPSIKT NÄR DEN ÄR TÄND ELLER ANSLUTEN
TILL EN STRÖMKÄLLA
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR PRIMARY HEATING PURPOSES. ― DETTE
PRODUKTET ER IKKE EGNET FOR PRIMÆR OPPVARMING. ― DENNA PRODUKT
LÄMPAR SIG INTE FÖR PRIMÄR UPPVÄRMNING. THIS PRODUCT IS NOT SUIT-
ABLE FOR PRIMARY HEATING PURPOSES.

2
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Read The Instruction manual: When this symbol is marked on a product, it
means that the instruction manual must be read. ― Les brukerhåndboken: Hvis
et produkt er merket med dette symbolet, skal du lese brukerhåndboken. ― Läs
instruktionshandboken: När denna symbol förekommer på en produkt innebär
det att instruktionshandboken måste läsas.
WARNING! Never touch heater until heater has cooled off. ― ADVARSEL! Rør
ikke varmeapparatet før det er avkjølt. ― VARNING! Vidrör aldrig värmaren förrän
den har svalnat.

PT-45-KFA-EU
PT-70T-KFA-EU
PT-125T-KFA-EU
PT-175T-KFA-EU
PT-215T-KFA-EU
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium 3
NO 1. LUFTUTLOPP
2. BRÄNSLETANK
3. BRÄNSLEMÄTARE
4. BRÄNSLELOCK
5. ELSLADD
6. TRYCKMÄTARE
7. LUFTINLOPP
8. SLADDVINDA
9. STRÖMBRYTARE
10. TERMOSTATVRED
11. FRÄMRE HANDTAG
12. BAKRE HANDTAG
13. DISPLAY
14. LED-BRÄNSLEMÄTARE
15. FÖRVARINGSLÅDA
16. TÖMNINGSPLUGG
17. HJULRAM
18. HANDTAG
19. SKRUVAR
1. LUFTUTLØP
2. DRIVSTOFFTANK
3. DRIVSTOFFMÅLER
4. DRIVSTOFFLOKK
5. STRØMLEDNING
6. TRYKKMÅLER
7. LUFTINNTAK
8. LEDNINGSHOLDER
9. AV/PÅ-BRYTER
10. TERMOSTATKNOTT
11. FREMRE HÅNDTAK
12. BAKRE HÅNDTAK
13. DISPLAY
14. LED-LAMPE – DRIVSTOFFMÅLER
15. OPPBEVARINGSSKUFF
16. TAPPEPLUGG
17. HJULRAMME
18. HÅNDTAK
19. SKRUER

4
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Model # PT-45-KFA-EU PT-70T-KFA-EU PT-125T-KFA-EU PT-175T-KFA-EU PT-215T-KFA-EU
HEATING AREA (m3) 249 385 702 974 1200
THERMAL POWER (kW) 13,0 20,5 36,6 51,2 63,0
FUEL CONSUMPTION (L/H) 1,32 2,00 3,60 5,07 6,20
TANK CAPACITY (L) 19 19 38 49 49
MAX OPERATING HOURS 14 9 10 9,5 8
VOLTAGE (AMPS)
EU: 230V~50HZ / RU:220V~50HZ 1,4 1,5 2,3 2,7 2,8
MOTOR AMPS 0,5 0,5 0,9 1,1 1,1
MOTOR PHASE SINGLE SINGLE SINGLE SINGLE SINGLE
HEATER HEAT OUTPUT (ºC) 388 393 404 516 649
AIRFLOW (CMH) 289 408 917 1070 1138
PUMP PRESSURE (BAR) 0,21 0,26 0,34 0,52 0,55
SPECIFICATIONS
Specications subject to change without notice
SPECIFIKATIONER
Specikationerna kan komma att ändras utan föregående meddelande.
SPESIFIKASJONER
Spesikasjoner kan endres uten varsel.
Modellnummer PT-45-KFA-EU PT-70T-KFA-EU PT-125T-KFA-EU PT-175T-KFA-EU PT-215T-KFA-EU
OPPVARMINGSOMRÅDE (m3) 249 385 702 974 1200
TERMISK EFFEKT (kW) 13,0 20,5 36,6 51,2 63,0
DRIVSTOFFORBRUK (L/T) 1,32 2,00 3,60 5,07 6,20
TANKKAPASITET (L) 19 19 38 49 49
MAKS. ANTALL BRUKSTIMER 14 9 10 9,5 8
SPENNING (A)
EU: 230 V ~50 HZ / RU: 220 V ~50 HZ 1,4 1,5 2,3 2,7 2,8
MOTORAMPERE 0,5 0,5 0,9 1,1 1,1
MOTORFASE ÉN ÉN ÉN ÉN ÉN
VARMEAPPARATETS
VARMEEFFEKT (ºC)
388 393 404 516 649
LUFTSTRØM (CMH) 289 408 917 1070 1138
PUMPETRYKK (BAR) 0,21 0,26 0,34 0,52 0,55
Modellnr PT-45-KFA-EU PT-70T-KFA-EU PT-125T-KFA-EU PT-175T-KFA-EU PT-215T-KFA-EU
UPPVÄRMNINGSYTA (m3) 249 385 702 974 1200
VÄRMEEFFEKT (kW) 13,0 20,5 36,6 51,2 63,0
BRÄNSLEFÖRBRUKNING (L/h) 1,32 2,00 3,60 5,07 6,20
TANKENS KAPACITET (L) 19 19 38 49 49
MAXIMALT ANTAL DRIFTSTIMMAR 14 9 10 9,5 8
SPÄNNING (AMPERE)
EU: 230 V~ 50 HZ/RU:220 V~ 50 HZ 1,4 1,5 2,3 2,7 2,8
MOTOR, AMPERE 0,5 0,5 0,9 1,1 1,1
MOTORFAS ENFAS ENFAS ENFAS ENFAS ENFAS
VÄRMARENS
VÄRMEUTEFFEKT (ºC)
388 393 404 516 649
LUFTFLÖDE (CMH) 289 408 917 1070 1138
PUMPTRYCK (BAR) 0,21 0,26 0,34 0,52 0,55

5
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
PT-45-KFA-EU
PT-70T-KFA-E
PT-125T-KFA-E
PT-175T-KFA-E
PT-215T-KFA-E
WIRING DIAGRAM ― KOBLINGSSKJEMA ― KOPPLINGSSCHEMA
1. PANEL-KRETSKORT
2. DRIFTLAMPA
3. TÄNDARE
4. TÄNDSTIFT
5. PUMP
6. KONDENSATOR
7. JORD
8. SÄKRING
9. GRÄNSKONTROLL
10. STRÖMBRYTARE
11. FOTOCELL
12. ELKONTAKT
13. VÄXELSTRÖM 230 V/50 Hz
14. RUMSTEMPERATURSENSOR
15. TERMOSTAT
BL. BLÅ
RD. RÖD
BK. SVART
WT. VIT
GN. GRÖN
BR. BRUN
YL. GUL
OR. ORANGE
PK. ROSA
1. PANEL MED TRYKT KRETSKORT
2. AV/PÅ-LAMPE
3. TENNSATS
4. TENNPLUGG
5. PUMPE
6. KONDENSATOR
7. JORD
8. SIKRING
9. GRENSEBRYTER FOR
TEMPERATURKONTROLL
10. AV/PÅ-BRYTER
11. FOTOCELLE
12. STRØMSTØPSEL
13. 230 V, 50 Hz VEKSELSTRØM
14. SENSOR FOR ROMTEMPERATUR
15. TERMOSTAT
BL. BLÅ
RD. RØD
BK. SVART
WT. HVIT
GN. GRØNN
BR. BRUN
YL. GUL
OR. ORANSJE
PK. ROSA
1. PANEL PCB
2. OPERATION LAMP
3. IGNITOR
4. SPARK PLUG
5. PUMP
6. CAPACITOR
7. EARTH
8. FUSE
9. LIMIT CONTROL
10. OPERATING SWITCH
11. PHOTOCELL
12. POWER PLUG
13. AC 230V / 50Hz
14. ROOM SENSOR
15. THERMOSTAT
BL. BLUE
RD. RED
BK. BLACK
WT. WHITE
GN. GREEN
BR. BROWN
YL. YELLOW
OR. ORANGE
PK. PINK

6
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Safety Information
This is a paraffin, direct-fired, forced air heater. It is primarily
intended for use for temporary heating of buildings under con-
struction, alteration or repair. This appliance produces small
amounts of carbon monoxide. WARNING! Risk of indoor air
pollution! Use this heater only in well ventilated areas! Provide at
least a 2,800 sq cm opening of outside air for every 29 kw/hr or
100,000 BTU/hr of heater rating. Provide a larger opening if more
heaters are being used.
Risk of burns / fire / explosion! NEVER
use fuel such as gasoline, benzene, alco-
hol, white gas, camp stove fuel, paint thinners, or other oil com-
pounds in this heater (THESE ARE VOLATILE FUELS THAT CAN
CAUSE A FIRE OR EXPLOSION).
Minimum clearance from Combustibles:
PT-45-/ 70T-/ 125T-/ 175T-/ 215T-KFA-EU
Top 4 ft / 1.22m
Sides 4 ft / 1.22m
Front 10 ft / 3.05m
- NEVER refill the heater’s fuel tank while heater is operating or
still hot. This heater is EXTREMELY HOT while in operation.
- Keep all combustible materials away from this heater.
- NEVER block air inlet (rear) or air outlet (front) of heater.
- NEVER use duct work in front or at rear of heater.
- NEVER move or handle heater while still hot.
- NEVER transport heater with fuel in its tank.
- If equipped with a thermostat, the heater may start at any time.
- ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
- ALWAYS keep children and animals away from heater.
- Bulk fuel storage should be a minimum of 7.6m (25 ft). from
heaters, torches, portable generators, or other sources of igni-
tion.
- ALWAYS unplug the heater when not in use.
- Not for use in homes or recreational vehicles.
- Never use this heater in living or sleeping areas.
- NEVER use heater where flammable vapors may be present.
- Use only the electrical power (voltage and frequency) specified
on the model plate of the heater.
- ALWAYS install the heater so that it is not directly exposed to
water spray, rain, dripping water, or wind.
- NEVER store fuel in direct sunlight, indoors, or near a source
of heat.
- NEVER use fuel that has been stored from one season to the
next. Fuel deteriorates over time. OLD FUEL WILL NOT BURN
PROPERLY IN THIS HEATER.
Assembly
MODELS PT-45/70T-KFA-EU
- Tools required: Medium phillips screw driver.
1. Align the holes in the upper housing with the 2 holes in the
handle.
2. Insert and tighten screws securely with screw driver.
3. Insert tabs on cordwrap into slots in shell support, lining up the
holes on the cordwrap with those on the side cover.
4. Insert and tighten screws securely with screw driver.
MODELS PT-125T/175T/215T-KFA-EU
- Tools required: Medium phillips screw driver, 8mm open end
or adjustable wrench, needle nose pliers.
1. Slide axle through holes in Wheel Support Frame.
2. Slide wheels on to each axle.
3. Attach nut to axle and tighten.
4. Place heater on the assembled frame, making sure that the air
inlet end is by the wheels, and the mounting holes on the tank
flange of the heater align with holes in frame.
5. Take the front handle and align the mounting holes with the
corresponding holes in the tank flange/wheel frame. Slide a
screw (A) through the holes and loosely attach a nut. Repeat
for the other 3 holes, then fully tighten all 4 screws and nuts.
6. Repeat this process with the rear handle.
NOTE: The cord wrap is an optional feature that is not available
on all models.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
WARNING
Carbon Monoxide poisoning may lead to
death!
DANGER
NEVER REFUEL THIS HEATER WHILE
IT IS HOT OR OPERATING. FIRE OR
EXPLOSION COULD RESULT.
WARNING
NEVER FILL THE FUEL TANK INDOORS.
ALWAYS FILL THE TANK OUTDOORS.
BE SURE THAT THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN
FUELING, AND NEVER OVERFILL THE FUEL TANK.
CAUTION
Figure 1. Handle Assembly
Do not operate this heater until you have
read, and thoroughly understand these
safety and operating instructions. Failure to comply with the
precautions and instructions provided with this heater can result
in death, serious bodily injury, property loss or damage from the
hazards of fire, soot production, explosion, burns, asphyxiation
or carbon monoxide poisoning. Only persons who can read and
understand these instructions should use or service this heater.
Retain this manual for your reference.
WARNING
Fire, burn, inhalation, and explosion
hazard. Keep combustibles a safe distance
away from the heater as recommended by these instructions.
Never use the heater in spaces which contain products such
as gasoline, solvents, paint thinners, dust particles, volatile or
airborne combustibles, or any unknown chemicals. This is an
unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in
which it is used. Adequate combustion and ventilation air must
be provided.
WARNING

7
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Operation
This heater is factory-tested for use with 1-K kerosene/paraffin,
no. 1 & no. 2 diesel, JP8/Jet A Fuel, and no. 1 & no. 2 fuel oil.
TO START THE HEATER:
1. Fill the tank with paraffin until fuel gauge points to “F”.
2. Be sure fuel cap is secure.
3. Plug power cord into electrical outlet.
4. Turn thermostat control knob to desired temperature setting
(70/125/175/215 only). The setting range is from 5°C to 45°
C. Push the Power switch to the “ON” position. The power
indicator lamp and room temperature display (125/175/215
only) will light and the heater will start.
Optimum pressure occurs when the nose cone is cherry red
and there are no extending flames from the heater.
NOTE: The room temperature display (125/175/215 only) will
indicate the following:
- When temperature is less than -17°C, display says “LO”.
- When temperature is above 37°C, display says “HI”.
- Between -17°and 37°C display shows actual temperature.
TO STOP THE HEATER: Turn the Temp. Setting Knob to left,
turn the Power Switch to “OFF” position, and unplug the Power
Cord.
TO RESTART THE HEATER
1. Wait ten seconds after shutting off heater.
2. Turn the Power Switch to “ON” position.
3. Be sure to follow all starting procedure precautions.
LONG TERM STORAGE
Drain Fuel Tank
1. For models PT-45/70T-KFA-EU, drain fuel through the
fuel cap opening using an approved siphon. For models
PT-125/175/215-KFA-EU, drain fuel through the Drain Plug at
the bottom of the Fuel Tank.
2. To remove the Drain Plug (125/175/215), pull the Plug Grip
downward and remove seal head from drain hole in tank.
3. Rinse and completely empty the tank.
4. To replace, push the drain head fully into the drain hole and
secure by pushing the seal cap fully into the head hole.
IMPORTANT: Never store leftover fuel over the summer.
Using old fuel can damage your heater.
Store heater in a dry, well-ventilated area! If your heater
cannot be stored indoors, a tarp or weatherproof cover must be
used to protect the heater.
Be sure that the storage area is free of dust and corrosive
vapors. Repack the heater in the original shipping material. Keep
the Users Manual in an easily accessible place.
Maintenance
Always service heater in a clean, flat, dry area. Never service
heater while it is plugged in or while hot!
Never service heater in wet conditions. In an emergency, be
sure heater has completely cooled before servicing using a tarp
or weatherproof cover, to ensure heater or electronics inside
heater are not exposed to wet conditions. Do not service heater
while plugged in under any circumstance.
FUEL/FUEL TANK: Flush every 200 hours of operation or as needed
with paraffin.
AIR FILTERS: Open heater lid to access filters. Filters should
be replaced every 500 hours of operation, or less, depending on
conditions. See figure 7.1 on page 15 for detailed view.
FAN BLADES: Open heater lid to access fan blades. Blades should
be cleaned at least once per heating season. See figure 6.1 on page
33 for detailed view.
NOZZLES: Open heater lid and remove burner head to access
nozzle. Nozzles should be cleaned or replaced at least once per
heating season. See figure 3.1 on page 15 for detailed view.
SPARK PLUG: Open heater lid to access spark plug. Clean and
re-gap every 600 hours of operation, or replace as needed. Re-gap
the terminals to 3.5mm. See figure 3.1 on page 15 for detailed view.
PHOTOCELL: Open heater lid to access photocell. The Photocell
should be cleaned at least once per heating season or more
depending on conditions. See figures 4.1 and 5.1 on page 15 for
detailed view.
After servicing your heater you should perform the following function
check before commissioning this heater:
- check the air and fuel lines for leaks using a 50/50 soap solution
- check extension cord for wear, cracks or cuts
- check to see igniter lines are connected securely to spark plug
THERMISTER PLACEMENT: Ensure the thermister wire is in the
proper place. The wire should be lying on the bottom shell inside the
heater with plastic end placed under the motor support/motor and
away from fan blade.
PUMP PRESSURE ADJUSTMENT: While heater is operating, turn
relief valve clockwise to increase, counterclockwise to decrease.
Use flat blade screwdriver to turn valve. Correct pump pressure is on
page 4.
ROTOR: The rotor with carbon vanes should be evaluated every
heating season. The rotor is behind the air filters. The vanes should
be inspected for damage or wear. The rotor should be inspected for
damage, chips, wear, cracks.
Check rotor gap: Remove the rear cover. Loosen the two pump ring
screws. Lift the pump ring upwards. Insert a 0.1 mm feeler gauge
and apply slight downward pressure, enough to offer resistance when
attempting to remove gauge. Hand-tighten the two pump ring screws.
Re-install the End Pump Cover and the plastic End Filter Cover. Start
the heater and adjust to the proper pump pressure.
Improper maintenance can lead to poor combustion and soot
production. Never alter or modify the heater. Use only genuine
parts from the manufacturer or sales agent for repair and
maintenance on your heater, and contact the manufacturer or
sales agent before replacing parts other than those specified or
recommended.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Figure 2. Start The Heater
On / Off Switch
LED Operating
Time/ Temp
Temp Setting Knob

8
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater fires, but Main PCB shuts
heater off after a short period of time.
Lamp is flickering, and LED display
shows “E1”.
1. Incorrect pump pressure
2. Dirty Input, Output or Lint Filter
3. Dirty Fuel Filter
4. Nozzle is Dirty
5. Photocell lens is Dirty
6. Photocell not installed properly
7. Photocell Defective
8. Improper electrical connection
between Main PCB and Photocell.
9. Improper location of thermister sensor
(does not apply to 45-KFA model)
10. Improper electrical connection within
temperature limit switch.
1. Adjust Pump Pressure
2. Clean/replace Air Filter
3. Clean/replace Fuel Filter
4. Clean/replace Nozzle
5. Clean/replace Photocell
6. Adjust Photocell position
7. Replace Photocell
8. Check wiring connections (See Wiring
Diagrams, Page 5)
9. Check thermister placement.
10. Replace temperature limit switch.
Heater will not operate, or motor runs
for short time. Lamp flickers and LED
display shows “E1”.
1. No paraffin in fuel tank
2. Incorrect pump pressure
3. Corroded Spark Plug or incorrect plug
gap.
4. Dirty Fuel Filter
5. Dirty Nozzle
6. Moisture in Fuel/Fuel Tank
7. Improper electrical connection
between Transformer and Circuit
Board
8. Ignitor Wire not connected to Spark
Plug
9. Defective Ignitor
10. Improper spacing with rotor.
1. Fill tank with fresh paraffin
2. Adjust Pump Pressure
3. Clean/replace Spark Plug
4. Clean/replace Fuel Filter
5. Clean/replace Nozzle
6. Rinse out fuel tank with clean fresh
paraffin
7. Inspect all electrical connections. See
Wiring Diagrams
8. Re-attach Ignitor wire to Spark Plug
9. Replace Ignitor
10. Adjust rotor.
Fan does not operate when heater is
plugged in and Power Switch is in the
“ON” position. The lamp is flickering
or on and LED Display shows “E1” or
“E2”.
1. Thermostat is set too low (Does not
apply to PT-45-KFA-EU)
2. Broken electrical connection between
Main PCB and motor
1. Rotate thermostat to a higher setting
2. Inspect all electrical connections. See
Wiring Diagrams (Page 5)
Lamp is flickering, and LED display
shows “E3”
1. Thermostat Switch has failed 1. Replace Thermostat Switch.
Poor Combustion and / or excess soot
production
1. Dirty Input, Output or Lint Filter
2. Dirty Fuel Filter
3. Poor quality of fuel
4. BAR is too high or too low
5. Dirty nozzle
1. Clean/replace Air Filter
2. Clean/replace Fuel Filter
3. Be sure fuel is not contaminated or old
4. Use proper pressure
5. Clean / replace nozzle
Heater does not turn on and the lamp
is not lit
1. Temperature limit sensor has over-
heated
2. No electrical power
3. Fuse Blown
4. Improper electrical connection
between Temperature Limit Sensor
and Circuit Board
1. Push Power Switch to “OFF” and allow
heater to cool for 10 minutes. Push
Power Switch to back to “ON”
2. Check power cord and extension cord
to insure of proper connection. Test
power supply
3. Check/replace Fuse
4. Inspect all electrical connections.
Wiring Diagrams (Page 5)

9
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Sikkerhetsinformasjon
Dette er et parafindrevet, direktefyrt varmeapparat med
trykkluftsirkulasjon. Det skal primært brukes til midlertidig oppvarming
av bygninger som er under oppføring, ombygging eller reparasjon.
Apparatet produserer små mengder kullos. ADVARSEL! Risiko for
innendørs luftforurensning! Bruk bare varmeapparatet på steder
med god ventilasjon! Det skal være en åpning til utendørs luft på
minst 2800 cm2for hver 29 kwh som varmeapparatet er klassifisert
for. Sørg for større åpning hvis flere varmeapparater er i bruk.
Risiko for forbrenning/brann/eksplosjon!
Bruk IKKE drivstoff av typen bensin, benzen,
sprit, blyfri bensin, propan, malingstynnere eller andre oljeblandinger
til varmeapparatet (DETTE ER FLYKTIGE DRIVSTOFFTYPER SOM
KAN FORÅRSAKE BRANN ELLER EKSPLOSJON).
Minimumsavstand fra antennelige materialer:
PT-45-/ 70T-/ 125T-/ 175T-/ 215T-KFA-EU
Oppå 1,22 m
Sider 1,22 m
Foran 3,05 m
- Etterfyll IKKE drivstofftanken i varmeapparatet mens apparatet er
i bruk eller fremdeles er varmt. Varmeapparatet er SVÆRT VARMT
når det er i bruk.
- Hold alle antennelige materialer på god avstand fra varmeapparatet.
- Blokker IKKE luftinntaket (bak) eller luftutløpet (foran) på
varmeapparatet.
- Koble IKKE til rør foran eller bak på varmeapparatet.
- Varmeapparatet skal IKKE flyttes eller håndteres mens det
fremdeles er varmt.
- Transporter IKKE varmeapparatet med drivstoff i tanken.
- Hvis varmeapparatet er utstyrt med termostat, kan det starte når
som helst.
- Plasser ALLTID varmeapparatet på en stabil og vannrett flate.
- Hold ALLTID barn og dyr unna varmeapparatet.
- Drivstoff skal oppbevares minst 7,6 m fra varmeapparater,
skjærebrennere, bærbare generatorer og andre antenningskilder.
- Trekk ALLTID ut støpselet til varmeapparatet fra stikkontakten når
apparatet ikke er i bruk.
- Skal ikke brukes i boliger eller bobiler/campingvogner.
- Bruk ikke varmeapparatet i boområder eller soverom.
- Bruk IKKE varmeapparatet nær antennelig damp.
- Bruk bare den typen elektrisitet (spenning og frekvens) som er
angitt på varmeapparatets typeskilt.
- Monter ALLTID varmeapparatet slik at det ikke eksponeres direkte
for vannsprut, regn, dryppende vann eller vind.
- Oppbevar IKKE drivstoff i direkte sollys, innendørs eller nær
varmekilder.
- Bruk IKKE drivstoff som har vært lagret siden forrige sesong.
Drivstoff taper seg over tid. GAMMELT DRIVSTOFF VIL IKKE
BRENNE PÅ RIKTIG MÅTE I VARMEAPPARATET.
Montering
MODELL PT-45/70T-KFA-EU
- Nødvendig verktøy: Middels stor stjernetrekker.
1. Rett inn hullene i overdekselet med de to hullene i håndtaket.
2. Sett i og stram skruene godt med stjernetrekkeren.
3. Stikk flikene på ledningsholderen inn i sporene i støtterammen, og
rett inn hullene på ledningsholderen med hullene på sidedekselet.
4. Sett i og stram skruene godt med stjernetrekkeren.
MODELL PT-125T/175T/215T-KFA-EU
- Nødvendig verktøy: Middels stor stjernetrekker, 8 mm åpen eller
justerbar skrunøkkel, nåletang.
1. Før akselen gjennom hullene i hjulrammen.
2. Før hjulene inn på hver av akslene.
3. Skru en mutter på akselen, og stram.
4. Plasser varmeapparatet i den ferdigmonterte rammen. Påse at
luftinntaksenden befinner seg ved hjulene, og at monteringshullene
på tankflensen til varmeapparatet er rettet inn med hullene
i rammen.
5. Ta tak i fremre håndtak, og rett inn monteringshullene med de
tilsvarende hullene i tankflensen/hjulrammen. Stikk en skrue
(A) inn gjennom hullene, og fest en mutter løst. Gjenta med
de tre andre hullene, og stram deretter alle de fire skruene og
mutrene godt.
6. Gjenta prosessen med bakre håndtak.
MERK: Ledningsholderen er valgfri og ikke tilgjengelig på alle modeller.
Apparatet skal ikke brukes av personer (herunder
barn) med reduserte fysiske eller psykiske evner eller
sanseevner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
med mindre de holdes under tilsyn eller har fått en
innføring i bruken av apparatet av en person med ansvar
for sikkerheten deres. Barn skal holdes under tilsyn for å
påse at de ikke leker med apparatet.
ADVARSEL
Kullosforgiftning er livsfarlig!
FARE
ETTERFYLL IKKE VARMEAPPARATET
MENS DET ER VARMT ELLER I BRUK.
BRANN ELLER EKSPLOSJON KAN OPPSTÅ.
ADVARSEL
FYLL IKKE DRIVSTOFFTANKEN
INNENDØRS. TANKEN SKAL ALLTID
FYLLES UTENDØRS. PÅSE AT VARMEAPPARATET STÅR
VANNRETT UNDER ETTERFYLLING. OVERFYLL IKKE
DRIVSTOFFTANKEN.
FORSIKTIG
Figur 1. Montere håndtaket
Bruk ikke varmeapparatet før du har lest og
satt deg grundig inn i disse sikkerhetsreglene
og anvisningene for bruk. Unnlatelse av å ta hensyn til
forholdsreglene og anvisningene som følger med varmeapparatet, kan
medføre dødsfall, alvorlig personskade, materielt tap eller materiell
skade som følge av brann, sotutvikling, eksplosjon, forbrenning,
kvelning eller kullosforgiftning. Bare personer som kan lese og forstå
disse anvisningene, skal bruke eller utføre service på varmeapparatet.
Ta vare på denne håndboken til senere bruk.
ADVARSEL
Brann-, forbrennings-, innåndings- og
eksplosjonsfare. Antennelige materialer
skal holdes på trygg avstand fra varmeapparatet, slik det fremgår
av disse anvisningene. Bruk ikke varmeapparatet på steder der
det finnes produkter som bensin, løsemidler, malingstynnere,
støvpartikler, flyktige eller luftbårne antennelige partikler eller ukjente
kjemikalier. Dette er et uventilert, bærbart varmeapparat. Det bruker
luft (oksygen) fra området der det brukes. Sørg for tilførsel av
tilstrekkelig forbrennings- og ventilasjonsluft.
ADVARSEL

10
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Bruk
Varmeapparatet er fabrikktestet for bruk med 1-K parafin, diesel
nr. 1 og nr. 2, JP8/jet A-bensin og fyringsolje nr. 1 og nr. 2.
SLIK STARTER DU VARMEAPPARATET:
1. Fyll tanken med parafin til drivstoffmåleren viser «F».
2. Påse at drivstofflokket sitter godt på.
3. Sett strømledningen i en stikkontakt.
4. Vri termostatknotten til aktuell temperaturinnstilling (bare
70/125/175/215). Innstillingsverdiene går fra 5 °C til 45 °C.
Trykk på av/på-bryteren til «ON» (på). Av/på-lampen og
romtemperaturdisplayet (bare 125/175/215) lyser, og
varmeapparatet starter.
Trykket er optimalt når forparten er høyrød og det ikke kommer
flammer ut av varmeapparatet.
MERK: Romtemperaturdisplayet (bare 125/175/215) viser følgende:
- Hvis temperaturen er lavere enn -17 °C, viser displayet «LO» (lav).
- Hvis temperaturen er høyere enn 37 °C, viser displayet «HI» (høy).
- Mellom -17 og +37 °C viser displayet reell temperatur.
SLIK STOPPER DU VARMEAPPARATET: Vri termostatknotten
til venstre, slå av/på-bryteren til «OFF» (av), og trekk strømledningen
ut av stikkontakten.
SLIK STARTER DU VARMEAPPARATET PÅ NYTT
1. Vent i ti sekunder etter at du har slått av varmeapparatet.
2. Slå av/på-bryteren til «ON»-stilling (på).
3. Følg alle forholdsregler som gjelder for startprosedyren.
LANGTIDSLAGRING
Tøm drivstofftanken
1. Modell PT-45/70T-KFA-EU: Tøm ut drivstoffet gjennom
drivstofflokket ved hjelp av en godkjent hevert. Modell
PT-125/175/215-KFA-EU: Tøm ut drivstoffet gjennom
tappepluggen i bunnen av drivstofftanken.
2. Ta ut tappepluggen (125/175/215) ved å dra pluggfestet nedover
og fjerne forseglingshodet fra tappehullet i tanken.
3. Skyll og tøm tanken helt.
4. Sett tappepluggen på plass igjen ved å skyve forseglingshodet helt
inn i tappehullet og feste det godt ved å skyve tappepluggen helt
inn i hullet i forseglingshodet.
VIKTIG: Oppbevar ikke drivstoffrester over sommeren. Bruk av
gammelt drivstoff kan skade varmeapparatet.
Oppbevar varmeapparatet på et tørt sted med god ventilasjon!
Hvis det ikke er mulig å oppbevare varmeapparatet innendørs, må
det beskyttes med presenning eller vanntett duk.
Påse at oppbevaringsområdet er fritt for støv og korroderende damp.
Pakk varmeapparatet ned i den originale transportemballasjen.
Oppbevar brukerhåndboken på et lett tilgjengelig sted.
Vedlikehold
Utfør alltid service på varmeapparatet på et rent, flatt og tørt
sted. Utfør ikke service på varmeapparatet når det er varmt eller
koblet til strøm.
Utfør ikke service på varmeapparatet under våte forhold. I en
nødsituasjon må du påse at varmeapparatet er blitt helt avkjølt
før det utføres service – med presenning eller vanntett duk for
at varmeapparatet eller elektronikken i varmeapparatet ikke
eksponeres for våte forhold. Utfør under ingen omstendighet
service på varmeapparatet mens det er koblet til strøm.
DRIVSTOFF/DRIVSTOFFTANK: Skyll for hver 200. brukstime eller
etter behov med parafin.
LUFTFILTRE: Åpne lokket på varmeapparatet for å få tilgang
til filtrene. Filtrene skal skiftes for hver 500. brukstime eller før,
avhengig av forholdene. Se detaljert oversikt i figur 7.1 på side 15.
VIFTEBLADER: Åpne lokket på varmeapparatet for å få tilgang
til viftebladene. Bladene skal rengjøres minst én gang per
oppvarmingssesong. Se detaljert oversikt i figur 6.1 på side 33.
DYSER: Åpne lokket på varmeapparatet, og ta av brennerhodet for å
få tilgang til dysen. Dysene skal rengjøres eller skiftes minst én gang
per oppvarmingssesong. Se detaljert oversikt i figur 3.1 på side 15.
TENNPLUGG: Åpne lokket på varmeapparatet for å få tilgang til
tennpluggen. Rengjør og juster åpningen for hver 600. brukstime,
eller skift etter behov. Juster åpningene på nytt til 3,5 mm. Se detaljert
oversikt i figur 3.1 på side 15.
FOTOCELLE: Åpne lokket på varmeapparatet for å få tilgang
til fotocellen. Fotocellen skal rengjøres minst én gang per
oppvarmingssesong, eller oftere avhengig av forholdene. Se detaljert
oversikt i figur 4.1 og 5.1 på side 15.
Etter at det er utført service på varmeapparatet, skal du gjennomføre
følgende funksjonssjekk før varmeapparatet brukes:
- Se etter lekkasje i drivstoffslangene ved å bruke en
50/50 såpeblanding.
- Kontroller skjøteledningen for slitasje, sprekker eller kutt.
- Kontroller at tennledningen er forsvarlig koblet til tennpluggen.
POSISJONERE TERMISTOREN: Påse at termistorledningen ligger
på rett sted. Ledningen skal ligge på bunndekselet, på innsiden
av varmeapparatet, og plastenden skal ligge under motorstøtten/
motoren og vekk fra viftebladet.
JUSTERE PUMPETRYKKET: Mens varmeapparatet går, vrir
du avlastningsventilen mot høyre for å øke, eller mot venstre for
å redusere. Vri ventilen ved hjelp av en flat skrutrekker. Riktig
pumpetrykk er angitt på side 4.
ROTOR: Rotoren og karbonskovlene skal evalueres for hver
oppvarmingssesong. Rotoren sitter bak luftfiltrene. Skovlene skal
inspiseres for skade eller slitasje. Rotoren skal inspiseres for skade,
avskalling, slitasje eller sprekker.
Kontroller rotoråpningen: Ta av bakdekselet. Løsne de to skruene
i pumperingen. Løft pumperingen opp. Stikk inn et følerblad på
0,1 mm og press forsiktig nedover, nok til at du kjenner motstand når
du prøver å fjerne følerbladet. Stram de to skruene i pumperingen
for hånd. Installer endedekselet for pumpen og filterdekselet av plast
igjen. Start varmeapparatet, og juster riktig pumpetrykk.
Feilaktig vedlikehold kan føre til dårlig forbrenning og
sotutvikling. Du skal aldri endre eller modifisere varmeapparatet.
Bruk bare originaldeler fra produsenten eller salgsrepresentanten
til reparasjon og vedlikehold av varmeapparatet. Ta kontakt med
produsenten eller salgsrepresentanten før du skifter ut andre
deler enn de som er spesifisert eller anbefalt.
Hvis strømledningen er skadet, skal den skiftes ut av produsenten,
dennes servicetekniker eller tilsvarende kvalifiserte personer, for å
unngå fare.
Figur 2. Start varmeapparatet
Av/på-bryter
LED-lampe –
brukstid/temperatur
Termostatknott

11
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
FEILSØKING
Problem Mulig årsak Løsning
Varmeapparatet tennes, men hovedkrets-
kortet slår det av igjen etter en kort stund.
Lampen flimrer, og LED-displayet viser
«E1».
1. Feil pumpetrykk.
2. Skittent inntaks-, utløps- eller lofilter.
3. Skittent drivstoffilter.
4. Skitten dyse.
5. Skitten linse i fotocellen.
6. Fotocellen er feil installert.
7. Defekt fotocelle.
8. Dårlig strømforbindelse mellom
hovedkretskortet og fotocellen.
9. Dårlig plassering av termistorsensoren
(gjelder ikke modell 45-KFA).
10. Dårlig strømforbindelse i grensebryteren
for temperatur.
1. Juster pumpetrykket.
2. Rengjør/skift luftfilteret.
3. Rengjør/skift drivstoffilteret.
4. Rengjør/skift dysen.
5. Rengjør/skift fotocellen.
6. Juster fotocellens posisjon.
7. Skift fotocellen.
8. Kontroller ledningsforbindelsene
(se koblingsskjemaer på side 5).
9. Kontroller termistorens plassering.
10. Skift grensebryteren for temperatur.
Varmeapparatet vil ikke gå, eller motoren går
bare en kort stund. Lampen flimrer, og
LED-displayet viser «E1».
1. Drivstofftanken er tom for parafin.
2. Feil pumpetrykk.
3. Korrodert tennplugg eller feil
tennpluggåpning.
4. Skittent drivstoffilter.
5. Skitten dyse.
6. Kondens i drivstoffet / drivstofftanken.
7. Feil strømforbindelse mellom
transformator og kretskort.
8. Tennledningen er ikke koblet til
tennpluggen.
9. Defekt tennsats.
10. Feil avstand i rotoren.
1. Fyll tanken med ny parafin.
2. Juster pumpetrykket.
3. Rengjør/skift tennplugg.
4. Rengjør/skift drivstoffilteret.
5. Rengjør/skift dysen.
6. Skyll drivstofftanken med ren, ny parafin.
7. Inspiser alle strømforbindelser. Se
koblingsskjemaer.
8. Koble tennledningen til tennpluggen
på nytt.
9. Skift tennsats.
10. Juster rotoren.
Viften går ikke når varmeapparatet er koblet
til strøm og av/på-bryteren står i «ON»-
stilling (på). Lampen flimrer og LED-displayet
viser «E1» eller «E2».
1. Termostaten er innstilt for lavt (gjelder
ikke PT-45-KFA-EU).
2. Brutt strømforbindelse mellom
hovedkretskortet og motoren.
1. Vri termostaten til en høyere innstilling.
2. Inspiser alle strømforbindelser. Se
koblingsskjemaer (side 5).
Lampen flimrer, og LED-displayet viser
«E3».
1. Feil på termostatbryteren. 1. Skift termostatbryter.
Dårlig forbrenning og/eller stor sotutvikling.
1. Skittent inntaks-, utløps- eller lofilter.
2. Skittent drivstoffilter.
3. Dårlig drivstoffkvalitet.
4. Trykket er for høyt eller for lavt.
5. Skitten dyse.
1. Rengjør/skift luftfilteret.
2. Rengjør/skift drivstoffilteret.
3. Påse at drivstoffet ikke er kontaminert
eller gammelt.
4. Bruk riktig trykk.
5. Rengjør/skift dysen.
Varmeapparatet vil ikke slå seg på, og
lampen lyser ikke.
1. Grensebryteren for temperatur er
overopphetet.
2. Det mangler strøm.
3. Sikringen er gått.
4. Feil strømforbindelse mellom
grensebryteren for temperatur og
kretskortet.
1. Trykk av/på-bryteren til «OFF» (av), og
la varmeapparatet avkjøles i 10 minutter.
Trykk av/på-bryteren til «ON» (på) igjen.
2. Kontroller strømledningen og
skjøteledningen for å være sikker på de
er riktig tilkoblet. Test strømforsyningen.
3. Kontroller/skift sikringen.
4. Inspiser alle strømforbindelser.
Koblingsskjemaer (side 5).

12
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Säkerhetsinformation
Detta är en direkteldad, paraffindriven luftvärmare med
tvångscirkulation. Den är i första hand avsedd att användas för
temporär uppvärmning av byggnader under konstruktion, ombyggnad
eller reparation. Denna enhet producerar små mängder kolmonoxid.
VARNING! Risk för luftförorening inomhus! Använd denna
värmare endast i väl ventilerade utrymmen! Tillhandahåll en öppning
för utomhusluft på minst 2 800 kvadratcm per 29 kW/hr nominell
värmeuteffekt. Tillhandahåll en större öppning om flera värmare
används.
Risk för brännskador, brand och explosion!
Använd ALDRIG bränsle som bensin, bensen,
alkohol, ”vit gas”, bränsle för campingkök,
thinner eller andra oljeföreningar i denna värmare. (DESSA
BRÄNSLEN ÄR FLYKTIGA OCH KAN ORSAKA BRAND ELLER
EXPLOSION.)
Minsta avstånd från brännbart material:
PT-45-/ 70T-/ 125T-/ 175T-/ 215T-KFA-EU
Ovansida 1,22 m
Sidor 1,22 m
Framsida 3,05 m
- Fyll ALDRIG på bränsletanken i denna värmare medan värmaren
är igång eller fortfarande het. Denna värmare är EXTREMT HET
under drift!
- Håll allt brännbart material borta från värmaren.
- Blockera ALDRIG värmarens luftintag (på baksidan) eller luftutlopp
(på framsidan).
- Anslut ALDRIG ventilationsrör till värmarens fram- eller baksida.
- Flytta och hantera ALDRIG värmaren medan den fortfarande är het.
- Transportera ALDRIG värmaren med bränsle i tanken.
- Om värmaren är utrustad med en termostat kan den gå igång när
som helst.
- Placera ALLTID värmaren på en stabil och plan yta.
- Håll ALLTID barn och djur borta från värmaren.
- Bränsle som förvaras i bulk måste befinna sig på ett avstånd av
minst 7,6 m från värmare, facklor, portabla generatorer och andra
antändningskällor.
- Dra ALLTID ut elkontakt när värmaren inte används.
- Ej avsedd för användning i bostäder eller husbilar/husvagnar.
- Använd aldrig värmaren i bostads- eller sovutrymmen.
- Använd ALDRIG värmaren i närvaro av antändliga ångor.
- Använd endast den strömförsörjning (spänning och frekvens) som
anges på värmarens modellplatta.
- Installera ALLTID värmaren så att den inte är direkt exponerad för
vattenspray, regn, droppande vatten eller vind.
- Förvara ALDRIG bränsle i direkt solsken, inomhus eller nära en
värmekälla.
- Använd ALDRIG bränsle som har stått lagrad sedan föregående
säsong. Bränsle bryts ned med tiden. GAMMALT BRÄNSLE
FÖRBRÄNNS INTE PÅ RÄTT SÄTT I DENNA VÄRMARE.
Montering
MODELLERNA PT-45/70T-KFA-EU
- Nödvändiga verktyg: Medelstor kryssmejsel.
1. Rikta in hålen i det övre huset med de 2 hålen i handtaget.
2. Sätt i och dra åt skruvarna ordentligt med skruvmejseln.
3. Sätt i sladdvindans nabbar i slitsarna i stödet på höljet och rikta in
hålen på sladdvindan med hålen på sidokåpan.
4. Sätt i och dra åt skruvarna ordentligt med skruvmejseln.
MODELLERNA PT-125T/175T/215T-KFA-EU
- Nödvändiga verktyg: Medelstor kryssmejsel, 8 mm öppen
ände- eller skiftnyckel, nåltång.
1. För axeln genom hålen i hjulramen.
2. För på hjulen på varje axel.
3. Sätt på muttern på axeln och dra åt.
4. Placera värmaren på den monterade ramen och se till att
luftinloppsänden är vid hjulen och att monteringshålen på
värmarens tankfläns inriktade mot hålen i ramen.
5. Ta det främre handtaget och rikta in monteringshålen med
motsvarande hål i tankflänsen/hjulramen. För en skruv (A) genom
hålen och sätt på en mutter löst. Upprepa förfarandet för de övriga
tre hålen och dra sedan åt alla fyra skruvarna och muttrarna
fullständigt.
6. Upprepa denna procedur med det bakre handtaget.
ANM: Sladdvindan är en valfri funktion som inte finns tillgänglig på
alla modeller.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap,
såvida inte de av en person som är ansvarig för deras
säkerhet erhåller övervakning eller instruktioner om
användning av apparaten. Barn ska hållas under uppsikt
för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
VARNING
Kolmonoxidförgiftning kan leda till
dödsfall!
FARA
FYLL ALDRIG PÅ BRÄNSLE I DENNA
VÄRMARE MEDAN DEN ÄR HET ELLER
IGÅNG. OM SÅ SKER KAN DET LEDA TILL EXPLOSION ELLER
BRAND.
VARNING
FYLL ALDRIG PÅ BRÄNSLETANKEN
INOMHUS. FYLL ALLTID PÅ
BRÄNSLETANKEN UTOMHUS. SÄKERSTÄLL ATT VÄRMAREN
STÅR PÅ PLAN MARK UNDER PÅFYLLNINGEN OCH
ÖVERFYLL ALDRIG TANKEN.
OBSERVERA
Figur 1. Montering av handtaget
Denna värmare får inte användas förrän dessa
säkerhetsanvisningar och anvisningarna
för användning har lästs och förstås helt. Underlåtenhet att iaktta
försiktighetsåtgärderna och anvisningarna som medföljer värmaren
kan orsaka dödsfall, allvarlig kroppsskada eller egendomsförlust
eller -skada på grund av brand, sotbildning, explosion, brännskador,
kvävning eller kolmonoxidförgiftning. Endast personer som kan
läsa och förstå dessa anvisningar ska använda eller serva denna
värmare. Spara denna handbok för framtida bruk.
VARNING
Risk för brand, brännskador, inandning och
explosion. Förvara brännbara material på
säkert avstånd från värmaren så som rekommenderat i dessa
anvisningar. Använd aldrig värmaren i utrymmen som innehåller
produkter som bensin, lösningsmedel, thinner, dammpartiklar,
flyktiga eller luftburna brännbara ämnen eller okända kemikalier.
Detta är en oventilerad portabel värmare. Den använder luft (syrgas)
från det utrymme i vilket den används. Adekvat förbrännings- och
ventilationsluft måste finnas.
VARNING

13
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Användning
Denna värmare är fabrikstestad för användning med 1-K
fotogen/paraffin, diesel nr 1 och nr 2, JP8/Jet A-bränsle och
bränsleolja nr 1 och nr 2.
STARTA VÄRMAREN:
1. Fyll tanken med paraffin tills bränslemätaren pekar på ”F”.
2. Säkerställ att bränslelocket sitter säkert.
3. Koppla in elsladden i ett eluttag.
4. Vrid termostatvredet till önskad temperaturinställning (endast
70/125/175/215). Temperaturen kan ställas in från 5 °C till 45 °C.
Ställ strömbrytaren i läget ”ON” (på). Strömindikatorlampan och
displayen för rumstemperatur (endast 125/175/215) tänds och
värmaren startar.
Optimalt tryck föreligger när noskonan är körsbärsröd och inga
flammor skjuter ut från värmaren.
ANM: Displayen för rumstemperatur (endast 125/175/215) visar
följande:
- När temperaturen är lägre än -17 °C visar displayen ”LO” (låg).
- När temperaturen är högre än 37 °C visar displayen ”HI” (hög).
- Mellan -17 och 37 °C visar displayen den faktiska temperaturen.
STÄNGA AV VÄRMAREN: Vrid på temperatur- inställningsvredet
till vänster, ställ strömbrytaren i läget ”OFF” (av) och koppla bort
elsladden.
STARTA OM VÄRMAREN:
1. Vänta i 10 sekunder efter att värmaren har stängts av.
2. Ställ strömbrytaren i läget “ON” (på).
3. Var noga med att följa försiktighetsåtgärder vid start av värmaren.
LÅNGSIKTIG FÖRVARING
Töm bränsletanken
1. För modellerna PT-45/70T-KFA-EU, töm ut bränslet via
bränslelocksöppningen med hjälp av en godkänd hävert. För
modellerna PT-125/175/215-KFA-EU, töm ut bränslet med hjälp av
tömningspluggen på bränsletankens undersida.
2. För att ta ut tömningspluggen (125/175/215), dra pluggreppet
nedåt och ta bort förseglingshuvudet från tömningshålet i tanken.
3. Skölj och töm tanken fullständigt.
4. För att sätta tillbaka tömningspluggen, tryck in plugghuvudet helt
i tömningshålet och säkra genom att trycka in förseglingshuvudet
hela vägen i tömningshålet.
VIKTIGT! Förvara aldrig överblivet bränsle över sommaren.
Användning av gammalt bränsle kan skada värmaren.
Förvara värmaren i ett torrt, välventilerat utrymme! Om värmaren
inte kan förvaras inomhus måste en presenning eller vattentätt skydd
användas för att skydda värmaren.
Säkerställ att förvaringsområdet är fritt från damm och korrosiva
ångor. Packa in värmaren i det ursprungliga transport materialet.
Förvara användarhandboken på en lättåtkomlig plats.
Underhåll
Serva alltid värmaren i ett rent, plant och torrt utrymme! Serva
aldrig värmaren medan den är inkopplad till strömmen eller het!
Serva aldrig värmaren i vått tillstånd. I en nödsituation,
säkerställ att värmaren har kallnat helt före service och använd
en presenning eller vattentätt skydd för att säkerställa att
värmaren och elektroniken i värmaren inte utsätts för väta.
Värmaren får inte under några förhållanden servas medan den är
inkopplad till strömmen.
BRÄNSLE/BRÄNSLETANK: Flusha tanken efter var 200:e
driftstimme eller efter behov, med paraffin.
LUFTFILTER: Öppna locket på värmaren för att komma åt luftfiltren.
Filtren bör bytas ut efter var 500:e driftstimme eller tidigare beroende
på tillståndet. Se figur 7.1 på sidan 15 för detaljer.
FLÄKTBLAD: Öppna locket på värmaren för att komma åt fläktbladen.
Bladen bör rengöras minst en gång per värmningssäsong. Se figur 6.1
på sidan 33 för detaljer.
MUNSTYCKEN: Öppna locket på värmaren och ta ut brännarhuvudet
för att komma åt munstycket. Munstyckena bör rengöras eller bytas
ut minst en gång per värmningssäsong. Se figur 3.1 på sidan 15 för
detaljer.
TÄNDSTIFT: Öppna locket på värmaren för att komma åt tändstiftet.
Rengör och justera gnistavståndet efter var 600:e driftstimme eller
byt ut efter behov. Justera terminalerna till 3,5 mm. Se figur 3.1 på
sidan 15 för detaljer.
FOTOCELL: Öppna locket på värmaren för att komma åt fotocellen.
Fotocellen bör rengöras minst en gång per värmningssäsong, eller
oftare beroende på tillståndet. Se figur 4.1 och 5.1 på sidan 15 för
detaljer.
Efter att du servat värmaren bör du utföra följande funktionskontroll
innan värmaren åter tas i drift:
- Kontrollera att luft- och bränsleslangarna inte läcker, med hjälp av
en 50/50 tvållösning
- Kontrollera att förlängningssladden inte är utnött eller har sprickor
eller skåror
- Kontrollera att tändningskabeln är stadigt ansluten till tändstiftet
PLACERING AV TERMISTOR: Kontrollera att termistorkabeln
är på rätt plats. Kabeln ska ligga på bottenhöljet inuti värmaren
med plaständen placerad under motorstödet/motorn och bort från
fläktbladet.
JUSTERING AV PUMPTRYCKET: Medan värmaren är i drift, vrid
övertrycksventilen medurs för att öka trycket, moturs för att minska
det. Använd en platt skruvmejsel till att vrida ventilen. Korrekt
pumptryck anges på sidan 4.
ROTOR: Rotorn med kolblad bör undersökas varje värmningssäsong.
Rotorn sitter bakom luftfiltren. Bladen ska inspekteras för tecken på
skador eller slitage. Rotorn ska inspekteras för tecken på skador,
hack, slitage och sprickor.
Kontrollera rotoravståndet: Ta av det bakre skyddet. Lossa de
två pumpringsskruvarna. Lyft upp pumpringen. För in ett 0,1 mm
bladmått och anbringa ett lätt nedåtriktat tryck, tillräckligt för att
erbjuda motstånd när du försöker ta bort mätaren. Dra åt de två
pumpringsskruvarna för hand. Sätt tillbaka pumpändskyddet och
filterändskyddet av plast. Starta värmaren och justera till korrekt
pumptryck.
Bristfälligt underhåll kan leda till dålig förbränning och sotbildning.
Värmaren får aldrig ändras eller modifieras. Använd endast
genuina delar från tillverkaren eller försäljningsrepresentanten för
reparation och underhåll av din värmare, och kontakta tillverkaren
eller försäljningsrepresentanten innan du byter ut andra delar än
de som specificeras eller rekommenderas.
Om elsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
tillverkarens serviceombud eller likvärdigt kvalificerad person,
så att fara undviks.
Figur 2. Starta värmaren
Strömbrytare
Vred för
temperaturinställning
LYSDIOD – driftstid/
temperatur

14
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
FELSÖKNINGSGUIDE
Problem Möjlig orsak Lösning
Värmaren tänds men huvudkretskortet
stänger av värmaren efter en kort stund.
Lampan flimrar och lysdioddisplayen visar
”E1”.
1. Felaktigt pumptryck.
2. Smutsigt inlopps-, utlopps- eller luddfilter.
3. Smutsigt bränslefilter.
4. Smutsigt munstycke.
5. Smutsig fotocellins.
6. Fotocellen inte insatt korrekt.
7. Defekt fotocell.
8. Felaktig elektrisk anslutning mellan
huvudkretskortet och fotocellen.
9. Termistorsensorn är placerad
felaktigt (gäller ej för modell 45-KFA).
10. Felaktig elektrisk anslutning i brytaren
för maxtemperatur.
1. Justera pumptrycket.
2. Rengör/byt ut luftfiltret.
3. Rengör/byt ut bränslefiltret.
4. Rengör/byt ut munstycket.
5. Rengör/byt ut fotocellen.
6. Justera fotocellens läge.
7. Byt ut fotocellen.
8. Kontrollera de elektriska anslutningarna
(se Kopplingsschema, sidan 5).
9. Kontrollera termistorns placering.
10. Byt ut brytaren för maxtemperatur.
Värmaren går inte igång eller motorn kör
bara en kort stund. Lampan flimrar och
lysdioddisplayen visar ”E1”.
1. Inget paraffin i bränsletanken.
2. Felaktigt pumptryck.
3. Korroderat tändstift eller felaktigt
gnistavstånd.
4. Smutsigt bränslefilter.
5. Smutsigt munstycke.
6. Fukt i bränslet/bränsletanken.
7. Felaktig elektrisk anslutning mellan
transformatorn och kretskortet.
8. Tändningskabeln är inte ansluten till
tändstiftet.
9. Defekt tändare.
10. Felaktigt avstånd i rotorn.
1. Fyll tanken med ny paraffin.
2. Justera pumptrycket.
3. Rengör/byt ut tändstiftet.
4. Rengör/byt ut bränslefiltret.
5. Rengör/byt ut munstycket.
6. Skölj ut bränsletanken med ren,
ny paraffin.
7. Inspektera alla elektriska anslutningar.
Se kopplingsscheman.
8. Återanslut tändningskabeln till
tändstiftet.
9. Byt ut tändaren.
10. Justera rotorn.
Fläkten fungerar inte när värmaren
är inkopplad och strömbrytaren är i
läget ”ON” (på). Lampan flimrar och
lysdioddisplayen visar ”E1” eller ”E2”.
1. Termostaten är för lågt inställd (gäller
ej för modell PT-45-KFA-EU).
2. Bruten elektrisk anslutning mellan
huvudkretskortet och motorn.
1. Ställ in termostaten på en högre
inställning.
2. Inspektera alla elektriska anslutningar.
Se Kopplingsschema (sidan 5).
Lampan flimrar och lysdioddisplayen visar
”E3”. 1. Termostatbrytaren är defekt. 1. Byt ut termostatbrytaren.
Dålig förbränning och/eller alltför kraftig
sotbildning.
1. Smutsigt inlopps-, utlopps- eller
luddfilter.
2. Smutsigt bränslefilter.
3. Dålig bränslekvalitet.
4. Trycket är för högt eller för lågt.
5. Smutsigt munstycke.
1. Rengör/byt ut luftfiltret.
2. Rengör/byt ut bränslefiltret.
3. Säkerställ att bränslet inte är gammalt
eller kontaminerat.
4. Använd korrekt tryck.
5. Rengör/byt ut munstycket.
Värmaren startar inte och lampan
lyser inte.
1. Sensorn för övre temperaturgräns
är överhettad.
2. Ingen ström.
3. Utbränd säkring.
4. Felaktig elektrisk anslutning mellan
sensorn för övre temperaturgräns och
kretskortet.
1. Ställ strömbrytaren i läget ”OFF” (av)
och låt värmaren svalna i 10 minuter.
Ställ tillbaka strömbrytaren i läget ”ON”
(på).
2. Kontrollera elsladden och
förlängningssladden för att säkerställa
att anslutningen är korrekt. Testa
strömförsörjningen.
3. Kontrollera/byt ut säkringen.
4. Inspektera alla elektriska anslutningar.
Kopplingsschema (sidan 5).

15
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
PART MAINTENANCE — VEDLIKEHOLD AV DELER — UNDERHÅLL AV DELAR
12
14
13
X
X
10 11
10
1
2
3
4
5
6
7
13
9
8
3.1
4.1
5.1
6.1
15
16
17
18
7.1
20
2
5
19
8.1
1. BRÄNNARHUVUD
2. SKRUV
3. TÄNDSTIFT
4. TÄNDNINGSTRÅD
5. BRÄNSLESLANG
6. LUFTSLANG
7. MUNSTYCKE
8. LUFTSLANGANSLUTNING
9. BRÄNSLESLANGANSLUTNING
10. FOTOCELL
11. FOTOCELLINS
12. FÄSTSKRUV
13. MOTORSKAFT
14. FLÄKTBLAD
15. UTLOPPSFILTER
16. INTAGSFILTER
17. FILTERÄNDSKYDD
18. LUDDFILTER
19. BRÄNSLEFILTER
20. TRYCKT KRETSKORT
1. BRENNERHODE
2. SKRUE
3. TENNPLUGG
4. TENNLEDNING
5. DRIVSTOFFSLANGE
6. LUFTSLANGE
7. DYSE
8. KOBLING FOR LUFTSLANGE
9. KOBLING FOR
RØYKUTLØPSSLANGE
10. FOTOCELLE
11. LINSE FOR FOTOCELLE
12. JUSTERINGSSKRUE
13. MOTORAKSEL
14. VIFTEBLAD
15. UTLØPSFILTER
16. INNTAKSFILTER
17. ENDEDEKSEL FOR FILTER
18. LOFILTER
19. DRIVSTOFFILTER
20. KRETSKORT

16
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Exploded View — Splittegning — Sprängskiss
10
14
1113
8
12
930
26
3
16
17
2
4
6
1**
7
22
24
17
18
19
21 30
20
15
41**
33*
35**
36
29
28
5
32
31
25
27
38**
37**
39**
34**
42
*PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU Only — *Bare PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU — *Endast PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU
**PT-125T-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT215T-KFA-EU Only — **Bare PT-125T-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT215T-KFA-EU —
**Endast PT-125T-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT215T-KFA-EU

17
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Parts List
#PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU / PT-125-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT-215T-KFA-EU
1Drain Plug
2Fuel Gauge
3Fuel Filter
4Fuel Cap - Large Plastic
5Power Cord
6Power Switch
7Thermostat Control Knob
8Air Line
9Thermostat Limit Control
10 Combustion Chamber Assembly
11 Photocell Bracket
12 Fuel Line
13 Photocell
14 Burner Head Assembly
15 Nozzle Kit
16 Spark Plug Kit
17 Motor
18 Pump Body
19 Rotor Kit
20 End Pump Cover
21 Filter Kit
22 End Filter Cover
23 Pump Adjustment Kit
24 Capacitor
25 Fan
26 Ignitor
27 Fan Guard
28 Main PCB Assembly
29 Fuse
30 Clip Nut
31 Air Pressure Gauge
32 Cord Bushing
33 Handle
34 Front Handle
35 Rear Handle
36 Wheel Support Frame
37 Wheel Axle
38 Wheel
39 Wheel Nut
40 Hardware Kit (not pictured)
41 Cord Wrap
42 Motor Supporter

18
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Deleliste
Nr. PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU / PT-125-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT-215T-KFA-EU
1Tappeplugg
2Drivstoffmåler
3Drivstoffilter
4Drivstofflokk – stor, plast
5Strømledning
6Av/på-bryter
7Termostatknott
8Luftslange
9Kontrollmodul for termostatgrense
10 Forbrenningskammer
11 Brakett til fotocelle
12 Drivstoffslange
13 Fotocelle
14 Brennerhode
15 Dysesett
16 Tennpluggsett
17 Motor
18 Pumpe
19 Rotorsett
20 Endedeksel for pumpe
21 Filtersett
22 Endedeksel for filter
23 Justeringssett for pumpe
24 Kondensator
25 Vifte
26 Tennsats
27 Viftevern
28 Hovedkretskort
29 Sikring
30 Klemmemutter
31 Lufttrykksmåler
32 Ledningshylse
33 Håndtak
34 Fremre håndtak
35 Bakre håndtak
36 Hjulramme
37 Hjulaksel
38 Hjul
39 Hjulmutter
40 Skruesett (ikke avbildet)
41 Ledningsholder
42 Motorstøtte

19
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Reservdelslista
Nr PT-45-KFA-EU / PT-70T-KFA-EU / PT-125-KFA-EU / PT-175T-KFA-EU / PT-215T-KFA-EU
1Tömningsplugg
2Bränslemätare
3Bränslefilter
4Bränslelock - stort av plast
5Elsladd
6Strömbrytare
7Termostatreglagevred
8Luftslang
9Termostatbrytare
10 Förbränningskammarenhet
11 Fotocellhållare
12 Bränsleslang
13 Fotocell
14 Brännarhuvudenhet
15 Munstyckssats
16 Tändstiftssats
17 Motor
18 Pumpkropp
19 Rotorsats
20 Pumpändskydd
21 Filtersats
22 Filterändskydd
23 Pumpjusteringssats
24 Kondensator
25 Fläkt
26 Tändare
27 Fläktskydd
28 Huvudkretskortenhet
29 Säkring
30 Clipsmutter
31 Lufttrycksmätare
32 Sladdbussning
33 Handtag
34 Främre handtag
35 Bakre handtag
36 Hjulram
37 Hjulaxel
38 Hjul
39 Hjulmutter
40 Hårdvarusats (ej avbildad)
41 Sladdvinda
42 Motorstöd

20
© 2019, Obelis S.A. Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Brussels, Belgium
Pinnacle Climate Technologies, Inc.
Sauk Rapids, MN 56379 USA
© 2019, Obelis S.A Registered Address:
Bd. Général Wahis, 53
1030 Brussels, Belgium
Import: Krigsvoll AS
Industriveien 61, 7080 Heimdal
EC
REP
Other manuals for PT-45-KFA-EU
1
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Protemp Electric Heater manuals
Popular Electric Heater manuals by other brands

Infratech
Infratech ALL WEATHER QUARTZ TUBE ELECTRIC HEATER Installation use & care instructions

Comfort Home Products
Comfort Home Products ERH210 instructions

Global Industrial
Global Industrial 256551 user manual

flowair
flowair LEO EL Technical documentation operation manual

Sealey
Sealey RD1500.V5 instructions

Berner
Berner CFC Specifications