PSET P3X User manual

PNEUMATIC POSITIONER
1
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
PNEUMATIC POSITIONER
USE AND MAINTENANCE
MANUAL
PSET di Lavelli Fabio
via Giovanni Alberti, 42/B
27053 Lungavilla (PV) Italy
phone: +39.347.8831985
mail: [email protected]
www.p-set.com
Draft date: 18/12/2018
Revised version 01-01-21

PNEUMATIC POSITIONER
2
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
This User Manual must be read carefully before carrying out any operation on the machine: its operation by unqualified persons may
lead to serious harm to people and damage to objects.
Operations, such as adjustment, fittings and replacements, which require contact with parts of the machine that heat up during
processing must be carried out exclusively with the use of protective gloves, to avoid any risk of accident.
Protections have been fitted by the Manufacturer to protect the operator from harm. While the machine is operating, the protections
must not be removed for any reason whatsoever.
It is forbidden to tamper with, alter or change, even partially, the machine and the equipment forming the controlling system.
It is extremely important that no unauthorised persons should pass in the vicinity of the machine or, even worse, interfere with any of
its components, while it is in operation, in order to avoid accidents.
Pay the utmost attention in the areas of the machine where there is a risk of coming into contact with moving parts, in order to avoid
crushing/dragging of upper limbs.
It is extremely important that no-one, with or without authorisation, should interfere with any of the machine’s
components while it is in operation, in order to avoid accidents. Such as crushing of hands on the inside when the
horizontal bar pulls back at the start of its run.
IN THE SUBSEQUENT CHAPTERS, AT THE END OF A PARAGRAPH, A LIST WILL BE FOUND OF APPROPRIATE “CAUTION” INDICATIONS
REGARDING THE MOST PARTICULAR RISKS APPLICABLE TO THAT CHAPTER. HOWEVER, THIS DOES NOT MEAN THAT ALL THE
AFOREMENTIONED PRINCIPAL WARNINGS SHOULD BE OVERLOOKED. N.B. IT SHOULD NOT BE FORGOTTEN THAT, PURSUANT TO ITALIAN
LEGISLATIVE DECREE No. 81/2008, THE USER IS OBLIGED TO CARRY OUT AN ADEQUATE ANALYSIS OF RISKS ARISING FROM OPERATIONS
OF THE MACHINE/PERSONNEL AT THE TIME OF COMMISSIONING OF THE MACHINERY IN ITS WORK STATION.
ALL REQUESTS AND ORDERS FOR ACCESSORIES AND/OR SPARE PARTS FOR THE MACHINE SHOULD BE SENT TO THE MANUFACTURER’S TECHNICAL
DEPARTMENT.
The machine manufacturer reserves the right to make changes to its dimensions, shapes and features at any moment and without advance notice.
CAUTION
PRINCIPAL WARNINGS WHEN USING THE MACHINE
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 2
NOTE PER LA CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Questo manuale è fornito in singola copia con l’acquisto della macchina. Nel caso in cui il Cliente necessiti di più
copie, deve essere fatta richiesta al Costruttore specificando il modello ed il numero di matricola della macchina in
questione (i dati sono presenti sulla targhetta di identificazione).
Il presente manuale è stato redatto in italiano dall'Ufficio Tecnico del Costruttore e viene tradotto in tutte le lingue
dei Paesi della Comunità Europea in cui la macchina viene commercializzata. In caso di controversia o errata
traduzione e interpretazione, fa testo il manuale in lingua del Paese del Costruttore della macchina.
L’uso della macchina in questione prevede necessariamente che l’Utilizzatore sia una persona di buone capacità
professionali ed esperienza lavorativa su macchine analoghe. In caso contrario, è indispensabile che l’Utilizzatore
sostenga un corso di uso della macchina presso la sede del Costruttore o presso un Rivenditore o, comunque,
sostenuto da personale qualificato dal Costruttore.
Tale manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e, quindi, deve essere conservato in modo che sia
sempre disponibile per la sua consultazione, ed in luogo protetto ed asciutto al riparo dai raggi del sole.
All’interno del manuale sono presenti diverse indicazioni di sicurezza che mirano a rendere più semplice e sicuro
l’utilizzo della macchina. Per facilitarne la comprensione sono state suddivise in:
A
VVERTENZA
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere l’integrità
della macchina.
A
TTENZIONE
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere anche
l’incolumità dell'operatore. In alcuni casi sono riportate in neretto.
N
OTA
: con questo termine, vengono identificate informazioni generali sulla macchina ed informazioni importanti
per la buona riuscita del ciclo produttivo.
A
TTENZIONE
T
UTTE LE RICHIESTE OD ORDINAZIONI DI ACCESSORI E
/
O PEZZI DI RICAMBIO PER LA MACCHINA
,
ANDRANNO
INOLTRATE AGLI UFFICI TECNICI DEL
C
OSTRUTTORE
.
Il Costruttore della macchina si riserva di apportare modifiche alle dimensioni, alle forme ed alle
caratteristiche della stessa in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A
VVERTENZE PRINCIPALI NELL
’
USO DELLA MACCHINA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate,
potrebbe creare seri danni a persone e a cose.
Le operazioni che necessitano di un contatto con le parti della macchina che durante la
lavorazione subiscono un riscaldamento, quali regolazione, montaggio e sostituzione, dovranno
essere effettuate esclusivamente con l’utilizzo di guanti di protezione per scongiurare qualsiasi
rischio di incidente.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore. Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun
motivo.
Si fa divieto di manomettere, alterare o modificare, anche parzialmente la macchina, le
apparecchiature del sistema di comando e controllo.
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro
della macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine
di evitare eventuali infortuni.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 2
NOTE PER LA CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Questo manuale è fornito in singola copia con l’acquisto della macchina. Nel caso in cui il Cliente necessiti di più
copie, deve essere fatta richiesta al Costruttore specificando il modello ed il numero di matricola della macchina in
questione (i dati sono presenti sulla targhetta di identificazione).
Il presente manuale è stato redatto in italiano dall'Ufficio Tecnico del Costruttore e viene tradotto in tutte le lingue
dei Paesi della Comunità Europea in cui la macchina viene commercializzata. In caso di controversia o errata
traduzione e interpretazione, fa testo il manuale in lingua del Paese del Costruttore della macchina.
L’uso della macchina in questione prevede necessariamente che l’Utilizzatore sia una persona di buone capacità
professionali ed esperienza lavorativa su macchine analoghe. In caso contrario, è indispensabile che l’Utilizzatore
sostenga un corso di uso della macchina presso la sede del Costruttore o presso un Rivenditore o, comunque,
sostenuto da personale qualificato dal Costruttore.
Tale manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e, quindi, deve essere conservato in modo che sia
sempre disponibile per la sua consultazione, ed in luogo protetto ed asciutto al riparo dai raggi del sole.
All’interno del manuale sono presenti diverse indicazioni di sicurezza che mirano a rendere più semplice e sicuro
l’utilizzo della macchina. Per facilitarne la comprensione sono state suddivise in:
A
VVERTENZA
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere l’integrità
della macchina.
A
TTENZIONE
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere anche
l’incolumità dell'operatore. In alcuni casi sono riportate in neretto.
N
OTA
: con questo termine, vengono identificate informazioni generali sulla macchina ed informazioni importanti
per la buona riuscita del ciclo produttivo.
A
TTENZIONE
T
UTTE LE RICHIESTE OD ORDINAZIONI DI ACCESSORI E
/
O PEZZI DI RICAMBIO PER LA MACCHINA
,
ANDRANNO
INOLTRATE AGLI UFFICI TECNICI DEL
C
OSTRUTTORE
.
Il Costruttore della macchina si riserva di apportare modifiche alle dimensioni, alle forme ed alle
caratteristiche della stessa in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A
VVERTENZE PRINCIPALI NELL
’
USO DELLA MACCHINA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate,
potrebbe creare seri danni a persone e a cose.
Le operazioni che necessitano di un contatto con le parti della macchina che durante la
lavorazione subiscono un riscaldamento, quali regolazione, montaggio e sostituzione, dovranno
essere effettuate esclusivamente con l’utilizzo di guanti di protezione per scongiurare qualsiasi
rischio di incidente.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore. Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun
motivo.
Si fa divieto di manomettere, alterare o modificare, anche parzialmente la macchina, le
apparecchiature del sistema di comando e controllo.
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro
della macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine
di evitare eventuali infortuni.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 3
Porre la massima attenzione nelle zone della macchina in cui c’è rischio di contatto con elementi
mobili, al fine di evitare lo schiacciamento / trascinamento degli arti superiori.
È estremamente importante che nessuna persona autorizzata e non intervenga su un
componente della macchina durante il suo funzionamento, al fine di evitare eventuali
infortuni. Quali lo schiacciamento delle mani all’interno nel ritorno della barra orizzontale
di inizio corsa
NOTA
N
EI CAPITOLI SUCCESSIVI
,
A FINE PARAGRAFO
,
SARANNO ELENCATE OPPORTUNE
“
ATTENZIONI
”
INERENTI I
RISCHI PIÙ SPECIFICI APPLICABILI AL CAPITOLO STESSO
.
C
IÒ NON ESIME DAL CONSIDERARE VALIDE
,
COMUNQUE
,
TUTTE LE AVVERTENZE PRINCIPALI SOPRA DESCRITTE
.
N.B.
S
I RICORDA CHE L
’
UTILIZZATORE È TENUTO
,
AI SENSI DEL
D
ECRETO
L
EGISLATIVO N
.81/2008,
AD
EFFETTUARE UNA ADEGUATA ANALISI DEI RISCHI INERENTE ALL
’
OPERATIVITÀ DELLA MACCHINA
/
PERSONALE
ALL
’
ATTO DELLA MESSA IN SERVIZIO DEL MACCHINARIO NELLA PROPRIA POSTAZIONE DI LAVORO
.
NOTA
T
UTTE LE ATTIVITÀ PREVEDIBILI CON LA MACCHINA
,
SIA PER INTERVENTI TECNICI SIA PER UTILIZZO
PRODUTTIVO
,
SONO STATE OGGETTO DI ATTENTA ANALISI INIZIALE NELLA FASE DI PROGETTAZIONE FINO
ALL
’
ELABORAZIONE DEL PRESENTE MANUALE
.
N
ONOSTANTE CIÒ
,
NEL TEMPO POTREBBERO EMERGERE
PERICOLI RESIDUI
.
IN PARTICOLARE POTRANNO EMERGERE QUEI PERICOLI CHE
,
PUR INDIVIDUATI
,
NON
POSSONO ESSERE ELIMINATI O SUFFICIENTEMENTE RIDOTTI ATTRAVERSO LA PROGETTAZIONE E CONTRO I
QUALI LE PROTEZIONI NON SONO TOTALMENTE EFFICACI
.
P
ERTANTO L
’
OPERATORE DOVRÀ PRENDERE IN
SERIA CONSIDERAZIONE LA SEGNALETICA DEI PERICOLI POSTA SULLA MACCHINA E TUTTO CIÒ CHE È
RIPORTATO SUL MANUALE
.
NOTE
NOTE
ALL FORESEEABLE ACTIVITIES WITH THE MACHINE, BOTH FOR TECHNICAL OPERATIONS AND PRODUCTION USE, HAVE UNDERGONE
CAREFUL ANALYSIS AT THE DESIGN STAGE, UP TO THE DRAFTING OF THIS MANUAL. NONETHELESS, RESIDUAL RISKS MAY ARISE OVER
TIME. THOSE KIND OF RISKS MIGHT ARISE WHICH, ALTHOUGH IDENTIFIED, CANNOT BE ELIMINATED OR SUFFICIENTLY REDUCED BY
DESIGN AND AGAINST WHICH PROTECTION IS NOT COMPLETELY EFFECTIVE. THE OPERATOR MUST THEREFORE SERIOUSLY CONSIDER
PLACING DANGER SIGNS ON THE MACHINE AND EVERYTHING ELSE THAT IS STATED IN THE MANUAL.
INFORMATION REGARDING CONSULTATION OF THE MANUAL
A single copy of this manual is supplied on purchasing the machine. Should extra copies be required, the Customer must contact the Manufacturer, quoting the
model and serial number of the machine concerned (details to be found on the identification label). This manual was drafted in Italian by the Manufacturer’s Technical
Department and translated into all the languages of the European Community Countries where the machine is on sale. In the event of disputes or incorrect translation
and interpretation, the manual in the language of the Manufacturer’s Country shall prevail. Use of the machine concerned requires perforce that the User is a person
with good professional capabilities and working experience on this type of machine. Should that not be the case, it is indispensable that the User undergoes a course
of training for using the machine, either held on the Manufacturer’s premises or with a Dealer or, in any case, held by the Manufacturer’s qualified staff. This manual
is to be considered an integral part of the machine and should therefore always be kept available for consultation and in a dry, safe place, protected from the sun.
The manual includes various safety indications, to make the machine easier and safer to use. To make these easier to understand, they are divided into:
WARNING: this term is used to identify any occurrences that may lead to damage to the machine.
CAUTION:this term is used to identify any occurrences that may also cause harm to the operator. In some cases these are shown in bold letters.
N.B.:this term is used to identify general information regarding the machine and important information for successful production processes.

PNEUMATIC POSITIONER
3
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
USER MANUAL INDEX
CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATION REGARDING THE USER MANUAL 4
1.1 INTRODUCTION 4
1.2 REFERENCES TO REGULATIONS 4
1.3 PURPOSE OF THE DOCUMENT 4
1.4 USE OF THE MANUAL 4
1.5 OBSERVANCE OF LEGISLATION 4
1.6 SAFEKEEPING OF THE MANUAL 5
1.7 INFORMATION FOR THE USER 5
1.8 CONDITIONS OF GUARANTEE 5
CHAPTER 2 - OVERVIEW OF THE MACHINE 6
2.1 PNEUMATIC POSITIONER 6
2.1.1 POSITIONER OPERATION 7
CHAPTER 3 - OPTIONAL EXTRAS 8
CHAPTER 4 - PROTECTIONS FITTED TO THE MACHINE 8
4.1 PROTECTIONS FITTED TO THE MACHINE 8
4.2 SAFETY SIGNS ATTACHED TO THE MACHINE 9
CHAPTER 5 - RESIDUAL RISKS 9
CHAPTER 6 - FORESEEN AND UNFORESEEN USE 10
6.1 NEGATIVE CONSEQUENCES AND DANGERS OF UNFORESEEN USES 10
CHAPTER 7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS 10
7.1 CE IDENTIFICATION LABEL 10
7.2 DIMENSIONS AND PROCESSING DETAILS 11
CHAPTER 8 - COMMISSIONING OF THE MACHINE 14
8.1 PRECAUTIONARY CHECKS ON RECEIPT 14
8.2 CHECK ON THE CONDITION OF THE MACHINE 14
8.3 INSTALLATION OF THE MACHINE 14
CHAPTER 9 - CONNECTION TO EXTERNAL ENERGY SUPPLIES 15
9.1 PNEUMATIC CONNECTION 15
CHAPTER 10 - PREPARING THE MACHINE FOR USE 16
CHAPTER 11 - USING THE MACHINE 16
11.1 OPERATING CYCLE 16
CHAPTER 12 - MACHINE MAINTENANCE 16
12.1 ROUTINE MAINTENANCE 16
CHAPTER 13 - CHECK NOISE LEVEL 17
CHAPTER 14 - DEMOLITION OF THE MACHINE 17

PNEUMATIC POSITIONER
4
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
1.1 INTRODUCTION
This manual is a useful aid for familiarising and working correctly with your machine: it should therefore be read carefully before using
the machine.
Every machine is sold with its own User Manual. It is the duty of the User to take care of this Manual for the whole life of the machine
and not dispose of it until the machine itself is disposed of.
The Manufacturer does not accept liability for any tampering with this Manual or any modifications applied to the machine by the User,
after its delivery and not foreseen in this document.
The Manufacturer reserves the intellectual property rights of this Manual and forbids divulgation, whether wholly or in part, in any form
whatsoever (print, photocopies, microfilms or other means), as well as processing, reproduction or diffusion through electronic systems,
to legal or physical persons, without its approval and registration.
1.2 REFERENCES TO REGULATIONS
The Manual has been drafted using the indications contained in these documents:
• DIRECTIVE 2006/42/EC OF 17/05/2006 – ITALIAN LEGISLATIVE DECREE No. 17 OF 27/01/2010 concerning:
HEALTH AND SAFETY AT WORK - Prevention of accidents at work - Machinery.
• UNI EN ISO 14120 – 2015 concerning:
Machine safety - Regulations for drafting and editing safety standards.
• UNI EN ISO 4414 – 2014 concerning:
General rules and requirements on safety for systems and their components.
• UNI EN ISO 12100 – 2010 concerning:
Machine safety - Fundamental concepts - General design principles.
• UNI EN ISO 13849-1:2016 concerning:
Machine safety - Safety-related control system components - Part 1: General design principles.
1.3 PURPOSE OF THE DOCUMENT
The purpose of the Manual is to provide the User with the indications and information that have to be strictly adhered to in order to use the
machine correctly and ensure the safety of the operator required to interact with it. For this reason the User is kindly requested to:
- make this document available in the workplace and ensure that all operators are familiar with it and have had it shown to them;
- pass on the Manual to subsequent owners of the machine.
1.4 USE OF THE MANUAL
This Manual is intended for the User of the machine and those responsible for moving, installing, using, supervising and, at the end of its
life, demolishing it. The Manual should be used to demonstrate the use of the machine as foreseen by the theory of its design and its tech-
nical features. It provides instructions for moving the machine, installing it satisfactorily and safely, assembling it, making settings and using
it; it gives information and guidance for maintenance operations, simplifies ordering spare parts and gives advice about any residual risks.
In particular, it should be constantly available for consultation regarding the following information:
- Anticipated operating conditions for the machine;
- Work station occupied by the operator;
- Instructions regarding:
commissioning, use, transportation, installation, assembling and dismantling, making adjustments, maintenance and repair, as well
as possible instructions for training.
1.5 OBSERVANCE OF LEGISLATION
Apart from the regulations in this Manual, legislative provisions specifically applicable to the field of prevention of accidents in the work-
place must be observed.
CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATION REGARDING THE USER MANUAL

PNEUMATIC POSITIONER
5
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
1.6 SAFEKEEPING OF THE MANUAL
The Manual is considered an integral part of the machine and must be kept in good condition until final demolition of the machine. The
Manual should be kept available for consultation in a dry, safe place, protected from the sun and must always be made available for con-
sultation, close to the machine.
1.7 INFORMATION FOR THE USER
1. This Manual reflects the current technical state of the machine and may not be considered inadequate just because it is updated on the basis
of new experiences.
2. The Manufacturer reserves the right to update the production and the manuals, without obligation to update its previous production and
manuals.
3. The nature of the materials may be changed at any time, according to technical developments, without giving prior notice.
4. If the machine is supplied without an electrical part for control and protection (electrical switchgear on board the machine), the Manufacturer
does not accept liability for safety problems arising from electrical components that do not conform to recommendations and/or require-
ments. In any case, observance of all Legislation and electrical Standards for equipment accompanying the machine is the exclusive duty of
the Customer, who shall fulfil it in accordance with best practice and in a suitable manner for its use.
5. The Manufacturer considers itself exempt of any liability in circumstances where the machine has been:
· used improperly;
· used by untrained personnel;
· used in a manner not complying with what is laid down in this Manual;
· used in a manner not complying with Standards and Legislation in force;
· used with defective primary power supply;
· used with serious shortcomings in the programmed maintenance;
· used with modifications or operations not explicitly authorised in writing by the Manufacturer;
· used when fitted with non-original spare parts or ones not specifically dedicated to the model;
· used with total or partial disregard for the instructions contained in this Manual.
Any request for further copies of this document must be made officially by a purchase order sent to the Manufacturer.
1.8 CONDITIONS OF GUARANTEE
The guarantee is valid for 24 months with effect from the date of purchase.
It is limited to the replacement or repair at the indisputable discretion of the company, PSET DI LAVELLI FABIO, to any parts proven to be
defective from new, either in terms of material or processing.
The guarantee does not include the cost of any transport, labour and travel expenses in connection with any repair or replacement.
THE GUARANTEE IS AUTOMATICALLY INVALIDATED when the Purchaser has carried out or had someone else carry out repairs or
modifications without prior written authorisation from the company, PSET DI LAVELLI FABIO, or has caused damage through negligence
and disregard for the attached technical documentation.
The guarantee in no way covers any parts of the machine that are subject to normal wear or which might in any case be seriously damaged
by incompetence in the conduct of the operator.
For any parts that are not constructed by the company, PSET DI LAVELLI FABIO, such as electric motors, etc, the standard guarantee is
passed on to the Purchaser that the respective manufacturers grant on terms laid down by them.
The guarantee is invalidated if the machine is used in a manner that does not conform to the indications and provisions of the manufac-
turing company.
Any dispute that may arise will be subject exclusively to the jurisdiction of the Court of Milan.

PNEUMATIC POSITIONER
6
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
The PNEUMATIC POSITIONER designed and constructed by the company, PSET DI LAVELLI FABIO, is a machine for placing items to be
worked on with maximum accuracy and simplicity, for the benefit of all work sectors requiring specialised manual performance. It ensures
greater manual freedom and speed of performance compared to other fixing systems.
2.1 PNEUMATIC POSITIONER
The pneumatic positioner is a support that allows items placed on it to be set in the correct position to be worked on, i.e. sanded, painted
and finished off, but exclusively using manual tools.
CHAPTER 2 - OVERVIEW OF THE MACHINE
This User Manual must be read carefully before carrying out any operation on the machine: its operation by unqualified persons may
lead to serious harm to people and damage to objects.
NOTE
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 2
NOTE PER LA CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Questo manuale è fornito in singola copia con l’acquisto della macchina. Nel caso in cui il Cliente necessiti di più
copie, deve essere fatta richiesta al Costruttore specificando il modello ed il numero di matricola della macchina in
questione (i dati sono presenti sulla targhetta di identificazione).
Il presente manuale è stato redatto in italiano dall'Ufficio Tecnico del Costruttore e viene tradotto in tutte le lingue
dei Paesi della Comunità Europea in cui la macchina viene commercializzata. In caso di controversia o errata
traduzione e interpretazione, fa testo il manuale in lingua del Paese del Costruttore della macchina.
L’uso della macchina in questione prevede necessariamente che l’Utilizzatore sia una persona di buone capacità
professionali ed esperienza lavorativa su macchine analoghe. In caso contrario, è indispensabile che l’Utilizzatore
sostenga un corso di uso della macchina presso la sede del Costruttore o presso un Rivenditore o, comunque,
sostenuto da personale qualificato dal Costruttore.
Tale manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e, quindi, deve essere conservato in modo che sia
sempre disponibile per la sua consultazione, ed in luogo protetto ed asciutto al riparo dai raggi del sole.
All’interno del manuale sono presenti diverse indicazioni di sicurezza che mirano a rendere più semplice e sicuro
l’utilizzo della macchina. Per facilitarne la comprensione sono state suddivise in:
A
VVERTENZA
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere l’integrità
della macchina.
A
TTENZIONE
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere anche
l’incolumità dell'operatore. In alcuni casi sono riportate in neretto.
N
OTA
: con questo termine, vengono identificate informazioni generali sulla macchina ed informazioni importanti
per la buona riuscita del ciclo produttivo.
A
TTENZIONE
T
UTTE LE RICHIESTE OD ORDINAZIONI DI ACCESSORI E
/
O PEZZI DI RICAMBIO PER LA MACCHINA
,
ANDRANNO
INOLTRATE AGLI UFFICI TECNICI DEL
C
OSTRUTTORE
.
Il Costruttore della macchina si riserva di apportare modifiche alle dimensioni, alle forme ed alle
caratteristiche della stessa in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A
VVERTENZE PRINCIPALI NELL
’
USO DELLA MACCHINA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate,
potrebbe creare seri danni a persone e a cose.
Le operazioni che necessitano di un contatto con le parti della macchina che durante la
lavorazione subiscono un riscaldamento, quali regolazione, montaggio e sostituzione, dovranno
essere effettuate esclusivamente con l’utilizzo di guanti di protezione per scongiurare qualsiasi
rischio di incidente.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore. Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun
motivo.
Si fa divieto di manomettere, alterare o modificare, anche parzialmente la macchina, le
apparecchiature del sistema di comando e controllo.
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro
della macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine
di evitare eventuali infortuni.
It is extremely important that no unauthorised persons should pass in the vicinity of the machine or, even worse, interfere with any of
its components, while it is in operation, in order to avoid accidents.
Protections have been fitted by the Manufacturer to protect the operator from harm.
While the machine is operating, the protections must not be removed for any reason whatsoever.
When the item to be worked on is fixed on the platform, it is highly important that it should be firmly held by hand when
the pneumatic valve is activated, because activating the pneumatic valve releases the platform, creating a hazard for
the operator.
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 7
CAPITOLO 2 - DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO
è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, La
quale permette di posizionare un particolare da lavorare nel modo più preciso e semplice favorendo tutti i settori
lavorativi che richiedono esecuzioni manuali specializzate. Esso assicura maggiore libertà manuale e velocità di
esecuzione rispetto altri sistemi di serraggio.
F
IGURA
C
APITOLO
2
–
POSIZIONATORE
PNEUMATICO
N
OTA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate, potrebbe
creare seri danni a persone e a cose.
A
TTENZIONE
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro della
macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine di evitare
eventuali infortuni.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun motivo.
Quando l’oggetto da lavorare è fissato sulla piattaforma, è estremamente importante che questa
venga tenuta con le mani quando viene azionata la valvola pneumatica in quanto, azionando la
valvola si sblocca la piattaforma creando pericolo per l’operatore.
2.1 POSIZIONATORE PNEUMATICO
Il posizionatore pneumatico è un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati, i quali possono
essere lavorati, levigati, verniciati e rifiniti solo ed esclusivamente con utensili manuali.
2.1.1 F
UNZIONAMENTO DEL POSIZIONATORE
Dopo aver fissato il posizionatore su una superfice Il pezzo da lavorare viene posizionato sulla piattaforma, dopo
esser stato posizionato l’operatore blocca lo stesso per mezzo di morse e morsetti.
F
IGURA
C
APITOLO
2.1.1.
–
F
UNZIONAMENTO DEL POSIZIONATORE
All’immissione dell’aria compressa nell’ innesto A (T1) la piattaforma assume la posizione di “Blocco”. In questa
posizione la piattaforma è ferma e stabile. Quando il dispositivo è fissato alla base tramite le viti e la piattaforma è
fissa in fase di “Blocco” si può posizionare il pezzo da lavorare su di essa. Dopo essere stato posizionato,
l’operatore blocca lo stesso per mezzo di morse o morsetti. La piattaforma facilita il fissaggio dei morsetti tramite
asolature presenti sulla sua superficie.
FIGURE Chapter 2 - PNEUMATIC POSITIONER

PNEUMATIC POSITIONER
7
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
2.1.1 POSITIONER OPERATION
The positioner must be fixed to a stable surface. The item to be worked on is anchored to the platform by means of vices, clamps or other
fixing systems.
When compressed air enters inlet A (T1), the platform changes to the “Lock” position. The platform is fixed and steady in this position.
When the device is screwed firmly to its base and the platform is fixed in the “Lock” condition, the item to be worked on may be placed on
it. With the item in place, the operator holds it firm by means of vices or clamps. It is simple to fix clamps to the platform using the special
slots on its surface.
Operation of a pneumatic valve (2), by foot pedal, lever or mushroom push button (Optional extra), sends a flow of compressed air to port B
(T2), which opens the non-return valve, lowers the pressure and removes the locking force. This puts the system into “Neutral” and released
from the “Lock” condition, which allows rotation and therefore setting (by hand) of the direction the Platform which is holding the item to
be worked on (see page 15).
The non-return valve (3) also acts as a safety valve, in the sense that, if the compressed air is cut off, the platform remains in the “Lock”
condition until pneumatic valve (2) is activated to let air into the release port B (T2).
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 7
CAPITOLO 2 - DESCRIZIONE GENERALE DELLA MACCHINA
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO
è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, La
quale permette di posizionare un particolare da lavorare nel modo più preciso e semplice favorendo tutti i settori
lavorativi che richiedono esecuzioni manuali specializzate. Esso assicura maggiore libertà manuale e velocità di
esecuzione rispetto altri sistemi di serraggio.
F
IGURA
C
APITOLO
2
–
POSIZIONATORE
PNEUMATICO
N
OTA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate, potrebbe
creare seri danni a persone e a cose.
A
TTENZIONE
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro della
macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine di evitare
eventuali infortuni.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità dell’operatore.
Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun motivo.
Quando l’oggetto da lavorare è fissato sulla piattaforma, è estremamente importante che questa
venga tenuta con le mani quando viene azionata la valvola pneumatica in quanto, azionando la
valvola si sblocca la piattaforma creando pericolo per l’operatore.
2.1 POSIZIONATORE PNEUMATICO
Il posizionatore pneumatico è un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati, i quali possono
essere lavorati, levigati, verniciati e rifiniti solo ed esclusivamente con utensili manuali.
2.1.1 F
UNZIONAMENTO DEL POSIZIONATORE
Dopo aver fissato il posizionatore su una superfice Il pezzo da lavorare viene posizionato sulla piattaforma, dopo
esser stato posizionato l’operatore blocca lo stesso per mezzo di morse e morsetti.
F
IGURA
C
APITOLO
2.1.1.
–
F
UNZIONAMENTO DEL POSIZIONATORE
All’immissione dell’aria compressa nell’ innesto A (T1) la piattaforma assume la posizione di “Blocco”. In questa
posizione la piattaforma è ferma e stabile. Quando il dispositivo è fissato alla base tramite le viti e la piattaforma è
fissa in fase di “Blocco” si può posizionare il pezzo da lavorare su di essa. Dopo essere stato posizionato,
l’operatore blocca lo stesso per mezzo di morse o morsetti. La piattaforma facilita il fissaggio dei morsetti tramite
asolature presenti sulla sua superficie.
When the item to be worked on is fixed on the platform, it is highly important that it should be firmly held by hand when
the pneumatic valve is activated, because activating the pneumatic valve releases the platform, creating a hazard for
the operator.
x 4
FIGURE Chapter 2.1.1 - POSITIONER OPERATION

PNEUMATIC POSITIONER
8
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
The machine may be fitted with a foot pedal for activating the pneumatic system, by request of the customer and with the agreement of the
manufacturer. If it is not supplied by agreement, the foot pedal must be purchased on a separate occasion by the purchaser.
4.1 PROTECTIONS FITTED TO THE MACHINE
The Manufacturer has fitted some protections as standard, in order to avoid operators coming into contact, even accidentally, with work
elements that may constitute a hazard.
REF. DESCRIPTION OF PROTECTION
A The area pertaining to the pneumatic device is closed off by fixed casing.
CHAPTER 3 - OPTIONAL EXTRAS
CHAPTER 4 - PROTECTIONS FITTED TO THE MACHINE
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 8
Agendo su una valvola pneumatica (2) a pedale o a leva o a fungo (Optional) si manda un flusso di aria alla porta B
(T2) che apre la valvola di non ritorno facendo abbassare la pressione e togliendo la forza di bloccaggio. In questo
modo il sistema va in “Folle” liberandosi dalla posizione di “Blocco”, permettendo la rotazione e di conseguenza
l’orientamento (tramite l’uso delle mani), della Piattaforma su cui è fissato l’oggetto da lavorare.
La valvola di non ritorno (3) ha anche il funzionamento di sicurezza, ossia, se dovesse mancare l’aria in pressione
la piattaforma resta in fase di “Blocco” fino a quando non si agisce sulla valvola pneumatica (2) dando aria alla
porta B (T2) di sbloccaggio.
A
TTENZIONE
Quando l’oggetto da lavorare è fissato sulla piattaforma, è estremamente importante che questa
venga tenuta con le mani quando viene azionata la valvola pneumatica in quanto, azionando la
valvola si sblocca la piattaforma creando pericolo per l’operatore.
CAPITOLO 3 - OPTIONAL
-
La macchina potrebbe essere provvista di pedale per l’azionamento pneumatico
, su richiesta del
cliente e in accordo con il costruttore. Se non viene fornito in accordo, il pedale dovrà essere acquistato in
separata sede dall’acquirente.
F
IGURA
C
APITOLO
3
–
O
PTIONAL
CAPITOLO 4 - DISPOSITIVI DI PROTEZIONI PRESENTI SULLA MACCHINA
4.1 PROTEZIONI PRESENTI SULLA MACCHINA
Il Costruttore ha predisposto alcune protezioni in modo da evitare contatti, anche accidentali, degli operatori con
elementi di lavoro che possono costituire pericolo.
RIF. DESCRIZIONE PROTEZIONE
A
La zona inerente il dispositivo pneumatico è chiusa per mezzo di carter fissi
F
IGURA
P
ARAGRAFO
4.1
–
P
ROTEZIONI PRESENTI SULLA MACCHINA
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE VIETATO rimuovere i dispositivi di protezione predisposti dalla Casa Costruttrice
durante il ciclo di funzionamento della MACCHINA.
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN to remove the protections fitted as standard by the Manufacturer while the MACHINE is in
operation.
FIGURE Chapter 3 - foot pedal actuator valve - OPTIONAL
FIGURE PARAGRAPH 4.1 - PROTECTIONS FITTED TO THE MACHINE

PNEUMATIC POSITIONER
9
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
4.2 SAFETY SIGNS ATTACHED TO THE MACHINE
As well as the protections, the Manufacturer has taken the step of attaching the following safety signs to the machine at points representing
a hazard:
SAFETY SIGNS ATTACHED TO THE MACHINE
SIGN DESCRIPTION OF SIGN POSITION ON THE MACHINE
CRUSHING HAZARD PROTECTIVE CASING
SIGN DESCRIPTION OF SIGN POSITION ON THE MACHINE
PROTECTIVE GLOVES MUST BE WORN PROTECTIVE CASING
THE USE AND MAINTENANCE MANUAL MUST BE READ PROTECTIVE CASING
In spite of the technical considerations regarding safety made in the design and production stage, the machine still proposes certain risks
which, by law, are considered residual.
This chapter gives a list of the standards to be complied with in order to avoid hazardous situations, for the operator, for the machine and
for the surrounding environment, which may arise from such risks.
HAND CRUSHING HAZARD
During work processes, in order to avoid the hazard of crushing/dragging of upper limbs, always pay the utmost attention to move-
ments being made. Before carrying out maintenance work, make sure that pressure has been released from the machine.
CHAPTER 5 - RESIDUAL RISKS
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 9
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA PRESENTE SULLA MACCHINA
Oltre ai dispositivi di protezione, la Casa Costruttrice ha provveduto ad applicare sulla macchina, in corrispondenza
dei punti di pericolo, la seguente segnaletica di sicurezza:
S
EGNALETICA PRESENTE SULLA MACCHINA
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
BASE DI APPOGGIO
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
O
BBLIGO DI UTILIZZO DEI GUANTI DI PROTEZIONE
BASE DI APPOGGIO
O
BBLIGO DI LETTURA DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
,
USO E MANUTENZIONE
BASE DI APPOGGIO
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE
VIETATO
rimuovere o danneggiare la segnaletica di sicurezza presente sulla
macchina.
CAPITOLO 5 - RISCHI RESIDUI
Nonostante gli accorgimenti tecnici di sicurezza presi in fase di progettazione e produzione, la macchina presenta
ancora alcuni rischi che, a norma di legge, vengono considerati residui.
In questo capitolo si elencano le norme da rispettare per evitare situazioni pericolose per l'operatore, per la
macchina e per l'ambiente circostante legate a tali rischi.
P
PE
ER
RI
IC
CO
OL
LO
O
D
DI
I
S
SC
CH
HI
IA
AC
CC
CI
IA
AM
ME
EN
NT
TO
O
M
MA
AN
NI
I
-
Durante le lavorazioni, al fine di evitare pericoli di schiacciamento/trascinamento degli arti superiori, porre
sempre la massima attenzione ai movimenti effettuati.
Assicurarsi sempre prima di eseguire interventi di manutenzione che il macchinario sia scarico di pressione.
CAPITOLO 6 - USO PREVISTO E NON PREVISTO
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, è
un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la MACCHINA è stata pensata, rappresenta una condizione anomala e
può arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per l’operatore.
Le successive azioni:
- uso improprio della MACCHINA,
- manutenzione straordinaria non effettuata da personale specializzato ed autorizzato,
- rimozione di etichette di ogni tipo,
- rimozione o manomissione dei dispositivi di protezione o delle sicurezze,
fanno decadere ogni responsabilità del Costruttore e possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Inoltre
la garanzia della macchina decade dal momento in cui, la stessa venga utilizzata fuori dai limiti sopra citati.
IT IS ABSOLUTELY FORBIDDEN to remove or damage the safety signs attached to the machine.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 9
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA PRESENTE SULLA MACCHINA
Oltre ai dispositivi di protezione, la Casa Costruttrice ha provveduto ad applicare sulla macchina, in corrispondenza
dei punti di pericolo, la seguente segnaletica di sicurezza:
S
EGNALETICA PRESENTE SULLA MACCHINA
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
BASE DI APPOGGIO
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
O
BBLIGO DI UTILIZZO DEI GUANTI DI PROTEZIONE
BASE DI APPOGGIO
O
BBLIGO DI LETTURA DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
,
USO E MANUTENZIONE
BASE DI APPOGGIO
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE
VIETATO
rimuovere o danneggiare la segnaletica di sicurezza presente sulla
macchina.
CAPITOLO 5 - RISCHI RESIDUI
Nonostante gli accorgimenti tecnici di sicurezza presi in fase di progettazione e produzione, la macchina presenta
ancora alcuni rischi che, a norma di legge, vengono considerati residui.
In questo capitolo si elencano le norme da rispettare per evitare situazioni pericolose per l'operatore, per la
macchina e per l'ambiente circostante legate a tali rischi.
P
PE
ER
RI
IC
CO
OL
LO
O
D
DI
I
S
SC
CH
HI
IA
AC
CC
CI
IA
AM
ME
EN
NT
TO
O
M
MA
AN
NI
I
-
Durante le lavorazioni, al fine di evitare pericoli di schiacciamento/trascinamento degli arti superiori, porre
sempre la massima attenzione ai movimenti effettuati.
Assicurarsi sempre prima di eseguire interventi di manutenzione che il macchinario sia scarico di pressione.
CAPITOLO 6 - USO PREVISTO E NON PREVISTO
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, è
un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la MACCHINA è stata pensata, rappresenta una condizione anomala e
può arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per l’operatore.
Le successive azioni:
- uso improprio della MACCHINA,
- manutenzione straordinaria non effettuata da personale specializzato ed autorizzato,
- rimozione di etichette di ogni tipo,
- rimozione o manomissione dei dispositivi di protezione o delle sicurezze,
fanno decadere ogni responsabilità del Costruttore e possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Inoltre
la garanzia della macchina decade dal momento in cui, la stessa venga utilizzata fuori dai limiti sopra citati.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 9
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA PRESENTE SULLA MACCHINA
Oltre ai dispositivi di protezione, la Casa Costruttrice ha provveduto ad applicare sulla macchina, in corrispondenza
dei punti di pericolo, la seguente segnaletica di sicurezza:
S
EGNALETICA PRESENTE SULLA MACCHINA
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
BASE DI APPOGGIO
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
O
BBLIGO DI UTILIZZO DEI GUANTI DI PROTEZIONE
BASE DI APPOGGIO
O
BBLIGO DI LETTURA DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
,
USO E MANUTENZIONE
BASE DI APPOGGIO
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE
VIETATO
rimuovere o danneggiare la segnaletica di sicurezza presente sulla
macchina.
CAPITOLO 5 - RISCHI RESIDUI
Nonostante gli accorgimenti tecnici di sicurezza presi in fase di progettazione e produzione, la macchina presenta
ancora alcuni rischi che, a norma di legge, vengono considerati residui.
In questo capitolo si elencano le norme da rispettare per evitare situazioni pericolose per l'operatore, per la
macchina e per l'ambiente circostante legate a tali rischi.
P
PE
ER
RI
IC
CO
OL
LO
O
D
DI
I
S
SC
CH
HI
IA
AC
CC
CI
IA
AM
ME
EN
NT
TO
O
M
MA
AN
NI
I
-
Durante le lavorazioni, al fine di evitare pericoli di schiacciamento/trascinamento degli arti superiori, porre
sempre la massima attenzione ai movimenti effettuati.
Assicurarsi sempre prima di eseguire interventi di manutenzione che il macchinario sia scarico di pressione.
CAPITOLO 6 - USO PREVISTO E NON PREVISTO
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, è
un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la MACCHINA è stata pensata, rappresenta una condizione anomala e
può arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per l’operatore.
Le successive azioni:
- uso improprio della MACCHINA,
- manutenzione straordinaria non effettuata da personale specializzato ed autorizzato,
- rimozione di etichette di ogni tipo,
- rimozione o manomissione dei dispositivi di protezione o delle sicurezze,
fanno decadere ogni responsabilità del Costruttore e possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Inoltre
la garanzia della macchina decade dal momento in cui, la stessa venga utilizzata fuori dai limiti sopra citati.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 9
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA PRESENTE SULLA MACCHINA
Oltre ai dispositivi di protezione, la Casa Costruttrice ha provveduto ad applicare sulla macchina, in corrispondenza
dei punti di pericolo, la seguente segnaletica di sicurezza:
S
EGNALETICA PRESENTE SULLA MACCHINA
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
BASE DI APPOGGIO
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
O
BBLIGO DI UTILIZZO DEI GUANTI DI PROTEZIONE
BASE DI APPOGGIO
O
BBLIGO DI LETTURA DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
,
USO E MANUTENZIONE
BASE DI APPOGGIO
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE
VIETATO
rimuovere o danneggiare la segnaletica di sicurezza presente sulla
macchina.
CAPITOLO 5 - RISCHI RESIDUI
Nonostante gli accorgimenti tecnici di sicurezza presi in fase di progettazione e produzione, la macchina presenta
ancora alcuni rischi che, a norma di legge, vengono considerati residui.
In questo capitolo si elencano le norme da rispettare per evitare situazioni pericolose per l'operatore, per la
macchina e per l'ambiente circostante legate a tali rischi.
P
PE
ER
RI
IC
CO
OL
LO
O
D
DI
I
S
SC
CH
HI
IA
AC
CC
CI
IA
AM
ME
EN
NT
TO
O
M
MA
AN
NI
I
-
Durante le lavorazioni, al fine di evitare pericoli di schiacciamento/trascinamento degli arti superiori, porre
sempre la massima attenzione ai movimenti effettuati.
Assicurarsi sempre prima di eseguire interventi di manutenzione che il macchinario sia scarico di pressione.
CAPITOLO 6 - USO PREVISTO E NON PREVISTO
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, è
un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la MACCHINA è stata pensata, rappresenta una condizione anomala e
può arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per l’operatore.
Le successive azioni:
- uso improprio della MACCHINA,
- manutenzione straordinaria non effettuata da personale specializzato ed autorizzato,
- rimozione di etichette di ogni tipo,
- rimozione o manomissione dei dispositivi di protezione o delle sicurezze,
fanno decadere ogni responsabilità del Costruttore e possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Inoltre
la garanzia della macchina decade dal momento in cui, la stessa venga utilizzata fuori dai limiti sopra citati.
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 9
4.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA PRESENTE SULLA MACCHINA
Oltre ai dispositivi di protezione, la Casa Costruttrice ha provveduto ad applicare sulla macchina, in corrispondenza
dei punti di pericolo, la seguente segnaletica di sicurezza:
S
EGNALETICA PRESENTE SULLA MACCHINA
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
BASE DI APPOGGIO
SEGNALE DESCRIZIONE SEGNALE POSIZIONE SULLA MACCHINA
O
BBLIGO DI UTILIZZO DEI GUANTI DI PROTEZIONE
BASE DI APPOGGIO
O
BBLIGO DI LETTURA DEL MANUALE DI ISTRUZIONE
,
USO E MANUTENZIONE
BASE DI APPOGGIO
A
TTENZIONE
È ASSOLUTAMENTE
VIETATO
rimuovere o danneggiare la segnaletica di sicurezza presente sulla
macchina.
CAPITOLO 5 - RISCHI RESIDUI
Nonostante gli accorgimenti tecnici di sicurezza presi in fase di progettazione e produzione, la macchina presenta
ancora alcuni rischi che, a norma di legge, vengono considerati residui.
In questo capitolo si elencano le norme da rispettare per evitare situazioni pericolose per l'operatore, per la
macchina e per l'ambiente circostante legate a tali rischi.
P
PE
ER
RI
IC
CO
OL
LO
O
D
DI
I
S
SC
CH
HI
IA
AC
CC
CI
IA
AM
ME
EN
NT
TO
O
M
MA
AN
NI
I
-
Durante le lavorazioni, al fine di evitare pericoli di schiacciamento/trascinamento degli arti superiori, porre
sempre la massima attenzione ai movimenti effettuati.
Assicurarsi sempre prima di eseguire interventi di manutenzione che il macchinario sia scarico di pressione.
CAPITOLO 6 - USO PREVISTO E NON PREVISTO
Il POSIZIONATORE
PNEUMATICO è una macchina, progettata e costruita dalla ditta PSET
DI
LAVELLI
FABIO, è
un supporto che permette l’orientamento dei pezzi sopra applicati.
Qualsiasi impiego diverso da quello per cui la MACCHINA è stata pensata, rappresenta una condizione anomala e
può arrecare danno al mezzo di lavoro e costituire un serio pericolo per l’operatore.
Le successive azioni:
- uso improprio della MACCHINA,
- manutenzione straordinaria non effettuata da personale specializzato ed autorizzato,
- rimozione di etichette di ogni tipo,
- rimozione o manomissione dei dispositivi di protezione o delle sicurezze,
fanno decadere ogni responsabilità del Costruttore e possono causare gravi danni alle persone e alle cose. Inoltre
la garanzia della macchina decade dal momento in cui, la stessa venga utilizzata fuori dai limiti sopra citati.

PNEUMATIC POSITIONER
10
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
The PNEUMATIC POSITIONER is a machine designed and constructed by the company, PSET DI LAVELLI FABIO, which acts as a sup-
port that allows items placed on it to be set in the correct position.
Any other use different from that for which the MACHINE is designed represents an irregular condition and may cause damage to the work
equipment and constitute a serious hazard for the operator.
The following actions:
- improper use of the MACHINE,
- special maintenance not carried out by specialised and authorised staff,
- removal of labels of any kind,
- removal of or tampering with protections or safety features, will exempt the Manufacturer from any liability and may cause serious
harm to persons and damage to objects. Furthermore, the guarantee covering the machine becomes invalid immediately if it is used
outside of the aforementioned limits.
6.1 NEGATIVE CONSEQUENCES AND DANGERS OF UNFORESEEN USES
1. Any working processes not mentioned previously are to be considered improper use of the MACHINE and might cause harm to persons
and/or damage to objects.
2. The MACHINE has not been constructed for working in explosive environments, AND IT IS THEREFORE ABSOLUTELY FORBIDDEN
TO USE THE MACHINE IN A POTENTIALLY EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
3. Any element for which no adjustment or replacement is described in this Manual may only be adjusted or modified by personnel from
the MACHINE’S Manufacturer or by qualified personnel working under the supervision of the Manufacturer’s technicians. As far as
commercial off-the-shelf components are concerned, adhere to what is laid down in the respective instruction manuals.
4. In the event of any unintended use of the MACHINE, or in any case, any operations to be carried out on it, it is the duty of the User to seek
information from the Manufacturer regarding potential negative consequences or hazards arising from improper use of the MACHINE.
5. It is absolutely forbidden to alter the functional/performance characteristics of the MACHINE and/or its main components in order to
increase its productive potential.
7.1
CE
IDENTIFICATION LABEL
As required by the regulations in force, the machine has an identification label attached which bears the following data:
• The Manufacturer’s name
• The CE mark
• The year of manufacture
• The serial number
CHAPTER 6 - FORESEEN AND UNFORESEEN USE
THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE MACHINE AND IT MUST ALWAYS BE KEPT TOGETHER WITH THE LATTER,
EVEN IN THE EVENT OF CHANGE OF OWNERSHIP.
NOTE
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 2
NOTE PER LA CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Questo manuale è fornito in singola copia con l’acquisto della macchina. Nel caso in cui il Cliente necessiti di più
copie, deve essere fatta richiesta al Costruttore specificando il modello ed il numero di matricola della macchina in
questione (i dati sono presenti sulla targhetta di identificazione).
Il presente manuale è stato redatto in italiano dall'Ufficio Tecnico del Costruttore e viene tradotto in tutte le lingue
dei Paesi della Comunità Europea in cui la macchina viene commercializzata. In caso di controversia o errata
traduzione e interpretazione, fa testo il manuale in lingua del Paese del Costruttore della macchina.
L’uso della macchina in questione prevede necessariamente che l’Utilizzatore sia una persona di buone capacità
professionali ed esperienza lavorativa su macchine analoghe. In caso contrario, è indispensabile che l’Utilizzatore
sostenga un corso di uso della macchina presso la sede del Costruttore o presso un Rivenditore o, comunque,
sostenuto da personale qualificato dal Costruttore.
Tale manuale è da considerarsi parte integrante della macchina e, quindi, deve essere conservato in modo che sia
sempre disponibile per la sua consultazione, ed in luogo protetto ed asciutto al riparo dai raggi del sole.
All’interno del manuale sono presenti diverse indicazioni di sicurezza che mirano a rendere più semplice e sicuro
l’utilizzo della macchina. Per facilitarne la comprensione sono state suddivise in:
A
VVERTENZA
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere l’integrità
della macchina.
A
TTENZIONE
: con questo termine, vengono identificate quelle eventualità che possono compromettere anche
l’incolumità dell'operatore. In alcuni casi sono riportate in neretto.
N
OTA
: con questo termine, vengono identificate informazioni generali sulla macchina ed informazioni importanti
per la buona riuscita del ciclo produttivo.
A
TTENZIONE
T
UTTE LE RICHIESTE OD ORDINAZIONI DI ACCESSORI E
/
O PEZZI DI RICAMBIO PER LA MACCHINA
,
ANDRANNO
INOLTRATE AGLI UFFICI TECNICI DEL
C
OSTRUTTORE
.
Il Costruttore della macchina si riserva di apportare modifiche alle dimensioni, alle forme ed alle
caratteristiche della stessa in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
A
VVERTENZE PRINCIPALI NELL
’
USO DELLA MACCHINA
È obbligatorio leggere attentamente il presente Manuale di Istruzioni prima di svolgere qualsiasi
operazione sulla macchina: la sua messa in funzione da parte di persone non qualificate,
potrebbe creare seri danni a persone e a cose.
Le operazioni che necessitano di un contatto con le parti della macchina che durante la
lavorazione subiscono un riscaldamento, quali regolazione, montaggio e sostituzione, dovranno
essere effettuate esclusivamente con l’utilizzo di guanti di protezione per scongiurare qualsiasi
rischio di incidente.
Le protezioni sono state predisposte dal Costruttore al fine di salvaguardare l’incolumità
dell’operatore. Durante il funzionamento le protezioni non devono essere rimosse per nessun
motivo.
Si fa divieto di manomettere, alterare o modificare, anche parzialmente la macchina, le
apparecchiature del sistema di comando e controllo.
È estremamente importante che nessuna persona non autorizzata transiti nella zona di lavoro
della macchina o peggio intervenga su un suo componente durante il suo funzionamento, al fine
di evitare eventuali infortuni.
CHAPTER 7 - TECHNICAL SPECIFICATIONS

PNEUMATIC POSITIONER
11
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
7.2 DIMENSIONS AND PROCESSING DETAILS
7.2.1 MODEL P3X
TECHNICAL SPECIFICATIONS U.M. VALUE
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE
MAX WORKING PRESSURE BAR FROM 4 TO 9
MAX WEIGHT TO BE PLACED ON THE PLATFORM KG 0.7
P3X

PNEUMATIC POSITIONER
12
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
7.2.2 MODEL P6S
TECHNICAL SPECIFICATIONS U.M. VALUE
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE
MAX WORKING PRESSURE BAR FROM 4 TO 9
MAX WEIGHT TO BE PLACED ON THE PLATFORM KG 8 - 10
P6S

PNEUMATIC POSITIONER
13
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
7.2.3 MODEL P10S
TECHNICAL SPECIFICATIONS U.M. VALUE
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE MACHINE
MAX WORKING PRESSURE BAR FROM 4 TO 9
MAX WEIGHT TO BE PLACED ON THE PLATFORM KG 15 - 20
THE DIMENSIONS OF SPACE REQUIRED SHOWN IN THE TABLE ARE INDICATIONS ONLY. THE MACHINE MANUFACTURER
RESERVES THE RIGHT TO MAKE CHANGES TO THE DIMENSIONS SHAPE AND FEATURES OF THE MACHINE AT ANY TIME
AND WITHOUT ADVANCE NOTICE.
NOTE
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 11
7.2.2 MODELLO P6X
DATI TECNICI U.M. VALORE
C
ARATTERISTICHE TECNICHE DELLA
M
ACCHINA
P
RESSIONE MAX DI LAVORO
B
AR
D
A
4
A
9
P
ESO MAX
.
DA APPOGGIARE SULLA PIATTAFORMA
K
G
8
7.2.3 MODELLO P10X
DATI TECNICI U.M. VALORE
C
ARATTERISTICHE TECNICHE DELLA
M
ACCHINA
P
RESSIONE MAX DI LAVORO
B
AR
D
A
4
A
9
P
ESO MAX
.
DA APPOGGIARE SULLA PIATTAFORMA
K
G
15
N
OTA
L
E MISURE DI INGOMBRO RIPORTATE IN TABELLA SONO INDICATIVE
.
L
A
C
ASA
C
OSTRUTTRICE SI RISERVA DI
APPORTARE MODIFICHE ALLE DIMENSIONI
,
ALLE FORME ED ALLE CARATTERISTICHE DELLA
MACCHINA
IN
QUALSIASI MOMENTO E SENZA ALCUN PREAVVISO
.
CAPITOLO 8 - MESSA IN SERVIZIO DELLA MACCHINA
8.1 CONTROLLI PREVENTIVI DOPO IL RICEVIMENTO
All’arrivo della macchina presso lo stabilimento di installazione, si consiglia di:
Verificare se insieme alla macchina sono stati consegnati tutti i documenti di legge, quali:
- Il presente manuale di istruzioni;
- Gli schemi pneumatici;
- La dichiarazione di conformità;
Nel caso in cui è stata richiesta la fornitura di una serie di ricambi, controllarne la presenza;
Nel caso in cui è stata richiesta la fornitura di optional, controllarne la presenza.
8.2 CONTROLLO DELLO STATO DELLA MACCHINA
P10S

PNEUMATIC POSITIONER
14
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
8.1 PRECAUTIONARY CHECKS ON RECEIPT
When the machine arrives on the premises where it is to be installed, it is advisable to:
Check that all the documents have been delivered together with the machine, as required by law, such as:
- This user manual;
- The pneumatic diagrams;
- The declaration of conformity;
If a request was made for the supply of a series of spare parts, check that they are included;
If a request was made for the supply of optional extras, check that they are included.
8.2 CHECK ON THE CONDITION OF THE MACHINE
After checking the documents and in order to reveal any possible damage incurred during transportation, it is advisable to make a careful
check on the condition of the MACHINE, to be sure that no damage has been incurred by delicate parts, some of which are listed here:
- Loading platform;
- Pneumatic actuator valve.
If any damage to the packaging is evident, proceed as follows:
❏DAMAGE VISIBLE ON THE OUTSIDE OR INDIVIDUAL ITEMS MISSING: these must be reported, immediately after delivery, to the
carrier, or haulier, etc., and confirmed in writing in the waybill;
❏DAMAGE THAT IS NOT EVIDENT IMMEDIATELY: this must be reported to the carrier, or haulier, etc. within the time period permit-
ted by law.
❏SERIOUS DAMAGE: an inspection report is required to be carried out by a technical expert appointed by the haulier, by the carrier
or by their respective insurance company.
8.3 INSTALLATION OF THE MACHINE
The MACHINE must be installed in a position where the optimal conditions for the well-being of the operators are observed, so as to reduce
the possibility of tiredness to a minimum and allow those operators to work in conditions of utmost safety.
Any element that is unfavourable for the workers’ capacity for concentration, annoying noises or poor lighting for example, must therefore
be eliminated at source.
CHAPTER 8 - COMMISSIONING OF THE MACHINE
Complaints concerning any missing material that should be included, must be received within the time limits laid down
in the purchasing contract.
WARNING
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 12
In seguito al controllo documentale, al fine di individuare eventuali danneggiamenti provocati dal trasporto, si
consiglia di eseguire un controllo accurato sulle condizioni della MACCHINA e sull’integrità delle parti delicate di cui
forniamo un elenco non esaustivo:
- Piattaforma di appoggio;
- Valvola di attacco pneumatico;
Se si riscontrano danni agli imballi, agire nei seguenti modi:
D
ANNI RICONOSCIBILI ALL
'
ESTERNO O MANCANZA DI SINGOLI ELEMENTI
: essi devono essere dichiarati,
immediatamente dopo la consegna, al corriere, o al trasportatore, ecc., e confermati per iscritto nella lettera di
vettura;
D
ANNI NON IMMEDIATAMENTE RICONOSCIBILI
: essi devono essere dichiarati al corriere, o al trasportatore, ecc.,
entro i termini di scadenza consentiti dalla legge.
D
ANNI GRAVI
: è necessaria una perizia da parte di un perito tecnico incaricato dal trasportatore, dal corriere o
dalla rispettiva società di assicurazione.
A
VVERTENZA
Le lamentele inerenti eventuali assenze nel materiale di dotazione, devono essere fatte pervenire entro i
termini previsti dal contratto di acquisto.
8.3 INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA
La MACCHINA dovrà essere installata in un luogo in cui siano rispettate le condizioni ottimali per il benessere degli
operatori, in modo tale da ridurre al minimo le possibilità di affaticamento e permettere, agli operatori stessi, di
lavorare in condizioni di massima sicurezza.
Qualsiasi elemento sfavorevole alla capacità di concentrazione degli operatori, rumori molesti o una cattiva
illuminazione ad esempio, dovrà quindi essere eliminato alla fonte.
CAPITOLO 9 - ALLACCIAMENTO ALLE FONTI ESTERNE DI ENERGIA
9.1 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
L’energia pneumatica, per il funzionamento di tutti i componenti presenti a bordo macchina, dovrà essere fornita
alla
VALVOLA DI NON RITORNO
(3)
per mezzo di un cavo, la connessione a un compressore.
D
URANTE L
’
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO
,
RISPETTARE I VALORI DI PRESSIONE PARI A QUANTO INDICATO SUL PRESENTE
MANUALE
.
F
IGURA
P
ARAGRAFO
9.1
–
A
LLACCIAMENTO PNEUMATICO
Partendo dalla Valvola (2) a pedale o a leva o a fungo (Optional), collegare le uscite aria tramite tubi negli innesti
della valvola di non ritorno 3:
A (T1) > Sorgente aria compressa principale.
e
B (T2) > Porta secondaria di pilotaggio.
Collegare alla sorgente aria compressa (compressore o impianto di rete) la valvola 2.
L’aria compressa, a questo punto entrerà direttamente attraverso le Valvole 2 e 3 nel dispositivo.
3
B
A

PNEUMATIC POSITIONER
15
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
9.1 PNEUMATIC CONNECTION
For operation of all components on board the machine, pneumatic energy must be fed to the NON-RETURN VALVE (3) by means of hoses
connected to a compressed air source.
WHEN MAKING THE PNEUMATIC CONNECTION, MAINTAIN THE PRESSURE VALUES CORRESPONDING TO WHAT IS SHOWN IN
THIS MANUAL.
Starting from Valve 2, in the form of a foot pedal or a lever or a mushroom push button (Optional extra), connect the air
outlets by hoses to the inlets on the Non-return valve 3:
A (T1) > Main compressed air source.
and
B (T2) > Pilot secondary port.
Connect Valve 2 to the compressed air source (compressor or network system).
The compressed air will now flow directly through the Valves 2 and 3 into the device.
CHAPTER 9 - CONNECTION TO EXTERNAL ENERGY SUPPLIES
3
4
2
B(T2) A (T1)
A (T1): Compressed Air Supply
B (T2): Pilot Port
3
4
2
1
B (T2)
A (T1)
Air
supply
3
A(T1)
(T2)
B
PNEUMATIC POSITIONER
AIR SUPPLY

PNEUMATIC POSITIONER
16
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
Once the machine has been placed in the working area and has been connected to the external energy supplies (see CHAPTER 9 -
CONNECTION TO EXTERNAL ENERGY SUPPLIES), but before carrying out a work cycle, a check must be done to see that all the micro-
switches are functioning and that the protections are in place on the machine.
11.1 OPERATING CYCLE
1. Attach the device to a stable surface
2. Check that the conditions described in CHAPTER 10 - PREPARING THE MACHINE FOR USE are being met;
3. Connect the foot pedal actuator valve or the manual control to the air outlet valve and connect the air source to the actuator valve;
4. Place and hold the item to be processed on the platform.
This chapter gives a list of all the maintenance and adjustment operations to be carried out on the MACHINE in order to ensure that it
functions efficiently and lasts longer.
Please also remember that all operations of maintenance, adjustment and replacement that have not been dealt with in this User Manual
MUST BE CARRIED OUT EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL WHILE THE MACHINE IS IN A CONDITION OF SAFETY, THAT
IS WITH NO POSSIBILITY OF PNEUMATICS BEING SWITCHED ON AND WITH PRESSURE RELEASED..
12.1 ROUTINE MAINTENANCE
DAILY MAINTENANCE
CLEAN THE WHOLE MACHINE CAREFULLY TO REMOVE ANY REMAINING RESIDUAL MATERIAL, USING ONLY DAMP CLOTHS MOIS-
TENED WITH WATER AND SPECIAL PRODUCTS SUITABLE FOR CLEANING.
CHAPTER 10 - PREPARING THE MACHINE FOR USE
CHAPTER 11 - USING THE MACHINE
CHAPTER 12 - MACHINE MAINTENANCE
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 13
CAPITOLO 10 - PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA ALL’USO
Dopo aver posizionato la macchina nella zona di lavoro ed aver effettuato i collegamenti alle fonti di energia esterne
(vedi
CAPITOLO
9
“A
LLACCIAMENTO ALLE FONTI ESTERNE DI ENERGIA
”), è necessario, prima di svolgere il ciclo di
lavoro, procedere al controllo del funzionamento di tutti i microinterruttori e dei dispositivi di protezione presenti sulla
macchina.
CAPITOLO 11 - USO DELLA MACCHINA
11.1 CICLO DI FUNZIONAMENTO
1. Fissare il dispositivo ad una superfice stabile
2. Verificare che le condizioni descritte nel CAPITOLO
10
-
“P
REDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA ALL
’
USO
”
siano
rispettate;
3. Attaccare il pedale o il comando manuale alla valvola di mandata dell’aria attaccare il compressore alla
seconda valvola;
4. Posizionare e bloccare il pezzo da lavorare sulla piattaforma.
A
TTENZIONE
Durante il suo funzionamento nessuno, al di fuori dell’operatore addetto, deve sostare nei pressi della
Macchina o peggio intervenire sulla stessa.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO rimuovere i dispositivi di protezione predisposti dalla Casa Costruttrice
durante il ciclo di funzionamento della Macchina.
CAPITOLO 12 - MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Nel presente capitolo vengono elencate le operazioni di manutenzione e di regolazione da effettuare sulla
MACCHINA in modo da garantirne un ’efficiente funzionamento ed una maggiore durata.
Si ricorda inoltre che tutti gli interventi di manutenzione, regolazione, sostituzione che non sono stati trattati nel
presente Manuale di Istruzioni,
DOVRANNO ESSERE EFFETTUATI SOLTANTO DAL PERSONALE QUALIFICATO CON LA
MACCHINA IN CONDIZIONE DI SICUREZZA
,
QUINDI SENZA POSSIBILITÀ DI AZIONAMENTI PNEUMATICI E SCARICA DI PRESSIONE
.
A
TTENZIONE
Durante le operazioni di manutenzione, sostituzione e regolazione, utilizzare i dispositivi di protezione
individuali.
Modifiche e manutenzioni straordinarie diverse dagli interventi di manutenzione e sostituzione illustrati
nel presente capitolo, non devono essere effettuati senza preventiva consultazione con la Casa
Costruttrice, la quale darà o meno il proprio benestare a seconda dei casi oppure proporrà l'intervento
di un proprio tecnico qualificato. Si tenga presente infatti che interventi errati, possono dare luogo a
While it is in operation, no-one except the authorised operator must stand in the vicinity of the Machine or, worse still,
interfere with it.
It is ABSOLUTELY FORBIDDEN to remove the protections fitted as standard by the Manufacturer while the Machine is
in operation.
CAUTION
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 13
CAPITOLO 10 - PREDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA ALL’USO
Dopo aver posizionato la macchina nella zona di lavoro ed aver effettuato i collegamenti alle fonti di energia esterne
(vedi
CAPITOLO
9
“A
LLACCIAMENTO ALLE FONTI ESTERNE DI ENERGIA
”), è necessario, prima di svolgere il ciclo di
lavoro, procedere al controllo del funzionamento di tutti i microinterruttori e dei dispositivi di protezione presenti sulla
macchina.
CAPITOLO 11 - USO DELLA MACCHINA
11.1 CICLO DI FUNZIONAMENTO
1. Fissare il dispositivo ad una superfice stabile
2. Verificare che le condizioni descritte nel CAPITOLO
10
-
“P
REDISPOSIZIONE DELLA MACCHINA ALL
’
USO
”
siano
rispettate;
3. Attaccare il pedale o il comando manuale alla valvola di mandata dell’aria attaccare il compressore alla
seconda valvola;
4. Posizionare e bloccare il pezzo da lavorare sulla piattaforma.
A
TTENZIONE
Durante il suo funzionamento nessuno, al di fuori dell’operatore addetto, deve sostare nei pressi della
Macchina o peggio intervenire sulla stessa.
È ASSOLUTAMENTE VIETATO rimuovere i dispositivi di protezione predisposti dalla Casa Costruttrice
durante il ciclo di funzionamento della Macchina.
CAPITOLO 12 - MANUTENZIONE DELLA MACCHINA
Nel presente capitolo vengono elencate le operazioni di manutenzione e di regolazione da effettuare sulla
MACCHINA in modo da garantirne un ’efficiente funzionamento ed una maggiore durata.
Si ricorda inoltre che tutti gli interventi di manutenzione, regolazione, sostituzione che non sono stati trattati nel
presente Manuale di Istruzioni,
DOVRANNO ESSERE EFFETTUATI SOLTANTO DAL PERSONALE QUALIFICATO CON LA
MACCHINA IN CONDIZIONE DI SICUREZZA
,
QUINDI SENZA POSSIBILITÀ DI AZIONAMENTI PNEUMATICI E SCARICA DI PRESSIONE
.
A
TTENZIONE
Durante le operazioni di manutenzione, sostituzione e regolazione, utilizzare i dispositivi di protezione
individuali.
Modifiche e manutenzioni straordinarie diverse dagli interventi di manutenzione e sostituzione illustrati
nel presente capitolo, non devono essere effettuati senza preventiva consultazione con la Casa
Costruttrice, la quale darà o meno il proprio benestare a seconda dei casi oppure proporrà l'intervento
di un proprio tecnico qualificato. Si tenga presente infatti che interventi errati, possono dare luogo a
While carrying out operations of maintenance, replacements and adjustments, use personal protection equipment.
Modifications and special maintenance other than the maintenance and replacement operations shown in this chapter must not be
carried out without first having consulted the Manufacturer, which may or may not give its approval, depending on the circumstances,
or may suggest calling in one of its qualified technicians. Please bear in mind that mistaken operations may lead to a state of irregular
functioning, cause damage to the machine and represent a source of risk for the personnel authorised to operate it. The Manufacturer
therefore denies any liability for anything that may result from the aforementioned operations.

PNEUMATIC POSITIONER
17
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
ANNUAL MAINTENANCE
CHECK CAREFULLY THAT ALL FIXING SCREWS AND BOLTS ARE FULLY TIGHTENED AND THAT THERE IS NO DAMAGE TO COMPONENTS
ON THE MACHINE.
Taking into consideration:
• the separate parts making up the Machine,
• the type of processing done by the Machine,
• the nature of the product being processed,
the noise level of the PNEUMATIC POSITIONER during normal operation is deemed to be lower than the maximum levels permitted by
regulations in force.
If it is intended, for any reason whatsoever, to decommission the machine and demolish it, certain basic rules have to be observed, in order
to protect our health and the environment we live in:
- Insulation, flexible sheathing and components made in plastic, or non-metallic, materials should be removed and disposed of separately.
- Pneumatic components, switches etc. should be removed for recycling, if they are still in good condition or, if possible, reconditioned and
recycled.
- The structure, and in any case all the metallic parts of the machine should be removed and grouped together according to their material.
The various parts obtained in this manner may then be destroyed and melted down for recycling of the materials that had made up the
original machine.
ALL RIGHTS RESERVED.
NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED IN ANY FORM, WHETHER ELECTRONIC OR MECHANICAL, FOR ANY USE
WHATSOEVER, WITHOUT THE PRIOR WRITTEN CONSENT OF THE MANUFACTURER.
CHAPTER 13 - CHECK NOISE LEVEL
CHAPTER 14 - DEMOLITION OF THE MACHINE
The responsibility for any re-use of certain parts of the machine, for example the motors or the pneumatic pistons, rests exclusively
with the User.
NOTE
POSIZIONATORE PNEUMATICO
Manuale d’istruzione, uso e manutenzione -
R00 Em.01_ 01/18
Pag. 14
condizioni anomale di funzionamento, provocare danni alla macchina ed essere fonte di rischi per il
personale addetto ad essa. La Casa Costruttrice declina quindi ogni responsabilità, per quanto possa
derivare dalle suddette operazioni.
12.1 MANUTENZIONE PROGRAMMATA
MANUTENZIONE GIORNALIERA
P
ULIRE ACCURATAMENTE TUTTA LA
M
ACCHINA
,
ELIMINANDO OGNI ELEMENTO RESIDUO PRESENTE
,
UTILIZZANDO
ESCLUSIVAMENTE PANNI UMIDI CON ACQUA E APPOSITI PRODOTTI IDONEI PER LA PULIZIA
.
MANUTENZIONE ANNUALE
E
SEGUIRE UN CONTROLLO ACCURATO DEL PERFETTO SERRAGGIO DI TUTTE LE VITI E BULLONI DI FISSAGGIO E
L
’
INTEGRITÀ DI OGNI COMPONENTE DELLA
M
ACCHINA
.
CAPITOLO 13 - VERIFICA DEL LIVELLO DI RUMOROSITÀ
Considerando:
• gli elementi costituenti la Macchina,
• il tipo di lavorazione della Macchina,
• le caratteristiche del prodotto in lavorazione,
si ritiene che il livello di rumorosità del POSIZIONATORE PNEUMATICO, durante un normale funzionamento, sia
inferiore ai valori massimi consentiti dalle normative vigenti.
CAPITOLO 14 - DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA
Qualora si intenda, per qualsiasi motivo, mettere fuori servizio la macchina e demolirla, è necessario osservare
alcune regole fondamentali atte a salvaguardare la salute e l'ambiente in cui viviamo:
- Guaine, condotti flessibili e componentistica in materiale plastico o comunque non metallico, dovranno essere
smontati e smaltiti separatamente.
- Componenti pneumatici, valvole ecc., dovranno essere smontati per poter essere riutilizzati, nel caso siano
ancora in buone condizioni oppure, se possibile, revisionati e riciclati.
- La struttura, e comunque tutte le parti metalliche della macchina dovranno essere smontate e raggruppate per
tipo di materiale. Le varie parti così ottenute potranno poi essere demolite e fuse per permettere il riciclaggio del
materiale costituente la macchina originaria.
N
OTA
La responsabilità di un eventuale riutilizzo di alcune parti delle macchine, ad esempio i motori, i pistoni
pneumatici, è esclusivamente dell’Utilizzatore.
Il Costruttore non è assolutamente responsabile di danni causati dalla macchina nel caso in cui essa
venga utilizzata priva di alcuni componenti o per un uso non espressamente specificato nel presente
manuale.
Per la demolizione di eventuali macchine collegate alla presente macchina, è necessario seguire le
istruzioni contenute nei relativi manuali di uso.
È
COMUNQUE NECESSARIO
,
RISPETTARE LE NORMATIVE VIGENTI NEL
P
AESE DELL
’U
TILIZZATORE IN MERITO ALLO
SMALTIMENTO DEI MATERIALI DI CUI È MUNITA LA MACCHINA
.
T
UTTI I DIRITTI SONO RISERVATI
.
N
ESSUNA PARTE DI QUESTO
M
ANUALE PUÒ ESSERE RIPRODOTTA IN QUALSIASI FORMA O MEZZO ELETTRONICO O MECCANICO
,
PER ALCUN USO
,
SENZA IL PREVENTIVO CONSENSO SCRITTO DELLA
C
ASA
C
OSTRUTTRICE
.
The Manufacturer is in no way liable for damage caused to the machine in the event of it being used without certain components or
being used for a purpose that is not expressly specified in this manual.
For demolition of any machines that may be connected to this machine, the instructions in their respective user manuals should be
followed.
IN ANY CASE, REGULATIONS IN FORCE IN THE USER’S COUNTRY CONCERNING DISPOSAL OF THE MATERIALS THE
MACHINE IS COMPOSED OF MUST BE OBSERVED.

PNEUMATIC POSITIONER
18
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
PSET di Lavelli Fabio
Via Giovanni Alberti, n° 42/B - 27053 Lungavilla (PV) - ITALY Tel.: +39 347 883 1985
ANNEX I - EC DECLARATION

PNEUMATIC POSITIONER
19
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18

PNEUMATIC POSITIONER
20
Use and maintenance manual - R00 Em.01_ 01/18
PSET di Lavelli Fabio
Via Giovanni Alberti, n° 42/B - 27053 Lungavilla (PV) - ITALY Tel.: +39 347 883 1985
ANNEX II - PNEUMATIC DIAGRAM
This manual suits for next models
2
Table of contents