Quechua C Quechua 400 User manual

Ref notice : 1213.457
OXYLANE
4 Boulevard de Mons - BP299
59665 Villeneuve d’Ascq Cedex
France
quechua.com
TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey
Импортер: ООО «Октоблу», 141031, Россия,
Московская область,
Мытищинский район, МКАД 84-й км., ТПЗ
«Алтуфьево», владение 3,
строение 3
CNPJ : 02.314.041/0001-88
IMPORTADO PARA BRASIL POR IGUASPORT Ltda

C Quechua 400
EN Please read instructions carefully before use.
FR Lire attentivement la notice.
ES Leer atentamente las instrucciones
DE Lesen Sie die Anleitung aufmerksam durch.
IT Leggere attentamente le istruzioni
NL Lees voor het gebruik zorgvuldig de handleiding
PT Ler atentamente as instruções antes da utilização.
PL Przed użyciem przeczytaj uważnie instrukcję.
HU Figyelmesen olvassa el a tájékoztatót.
RU Внимательно ознакомьтесь с инструкцией
RO Citiţi cu atenţie instrucţiunile
SK Pozorne si prečítajte návod
CK Pečlivě si přečtěte návod.
SV Läs informationen noggrant
BG Избягвайте контакт с кожата и очите
TR El kitabını dikkatlice okuyunuz
UK Уважно прочитайте інструкцію
AR
ZN

FR : Axe principal de la boussole
ES : Eje principal de la brújula
DE : Kompasses - Hauptachse
IT : Asse principale della bussola
NL : Hoofdas van het kompas
PT : Eixo principal da bússola
PL : Główna oś busoli
HU : A tájoló fő tengelye
RU : Основная ось компаса
RO : Axă principală a busolei
SK : Hlavná osa buzoly
CS : Hlavní osa kompasu
SV : Kompassens huvudaxel
BG : Главна стрелка на компаса
TR : Pusulanın ana ekseni
UK : Основна вісь компаса
AR :
ZH :
EN : Compass direction-of-travel arrow
1
4
FR : Fente de visée
ES : Ranura del visor
DE : Zielschlitz
IT : Fessura di mira
NL : Vizierkeep
PT : óculo de mira
PL : Muszka
HU : Irányrés
RU : Bизирная прорез
RO : Fantă de vizare
SK : Hlavná osa buzoly
CS : Drážka změřovače
SV : Sikthål
BG : Визирен механизъм
TR : Gözlem deliği
UK : Отвір прицілу
AR :
ZH :
EN : Sighting hole
2
2
1
4
3
7
6

FR : Module extérieur
ES : Módulo exterior
DE : Äußeres Messelement
IT : Modulo Esterno
NL : Buitenste module
PT : Módulo exterior
PL : Moduł zewnętrzny
HU : Belső modul
RU : внешний модуль
RO : Modul exterior
SK : Vonkajší modul
CS : Vnější modul
SV : Yttermodul
BG : Външен модул
TR : Dış modül
UK : Зовнішній корпус
AR :
ZH :
EN : Outer capsule
4
FR : Loupe de lecture
ES : lupa de lectura
DE : Leselupe
IT : lente di ingrandimento per la lettura
NL : Vergrootglas om te lezen
PT : Lupa de leitura
PL : Lupa do odczytu
HU : Nagyító az olvasáshoz
RU : лупа для чтения градусов
RO : Lupă de citire
SK : Lupa pre čítanie
CS :Lupa na čtení
SV : Avläsningslupp
BG : Лупа за четене
TR : Okuma büyüteci
UK : Читальна лупа
AR :
ZH :
EN : Reading magnifier
5
FR : Echelle européenne 1/50000
ES : Escala europea 1/50000
DE : Europäische Skala 1/50000
IT : Scala europea 1/50000
NL : Europese schaal 1/50000
PT : Escala europeia 1/50000
PL : Podziałka europejska 1/50000
HU : 1/50000-es európai skála
RU : Eвропейская шкала 1/50000
RO : Scală europeană 1/50 000
SK : Vnútorná mobilná stupnica
CS : Evropské měřítko 1/50 000
SV : Europeisk skala 1/50 000
BG : Европейски мащаб 1/50 000
TR : Avrupa ölçeği 1/50.000
UK : Європейська шкала 1/50 000
AR :
ZH :
EN : European scale 1/50000
7
5
FR : Flèche de marquage
ES : Flecha de marcaje
DE : Markierungspfeil
IT : freccia di puntamento
NL : Aanduidingspijl
PT : Seta de marcação
PL : Strzałka oznakowania
HU : Jelölő nyíl
RU : маркировочная стрелка
RO : Săgeată indicatoare
SK : Značkovací šípka
CS : Označovacé šipka
SV : Markör
BG : Маркираща стрелка
TR : İşaretleme oku
UK : Маркерна стрілка
AR :
ZH :
EN : Marking arrow
3
FR : Echelle intérieure mobile
ES : Escala interior móvil
DE : Bewegliche Innenskala
IT : Scala interna mobile
NL :Variabele binnenste module
PT : Escala interior móvel
PL : Wewnętrzna ruchoma podziałka
HU : Belső mozgatható skála
RU : подвижная внутренняя шкала
RO : Scală interioară mobilă
SK : Vnútorná mobilná stupnica
CS : Vnitřní mobilní stupnice
SV : Rörlig innerskala
BG : Подпижен външен мащаб
TR : Hareketli iç ölçek
UK : Внутрішня рухома шкала
AR :
ZH :
EN : Mobile inner scale
6

USAGE / PRECAUTIONS D’EMPLOI
Description des conditions normales d’utilisation : La boussole C Quechua
400 est conçue pour déterminer une direction angulaire (appelé également CAP
ou AZIMUT) par rapport au Nord magnétique.
Restriction d’usage/précautions d’emploi
• Une boussole doit toujours être utilisée HORIZONTALEMENT. Il est très
important d’éviter les frottements sur le pivot du cadran en maintenant
l’appareil avec 5° d’écart maximum par rapport a l’horizontale.
• La boussole détecte le champ magnétique terrestre. Il est très
important que l’objet soit éloigné de toutes sortes de sources deperturbations
électromagnétiques (haute tension, émissions d’ondes téléphone portable,
radio, télévision, objets contenant des métaux ferreux).
• La boussole détecte le Nord MAGNETIQUE qui n’est pas exactement au
même endroit que le nord géographique. Le décalage (la déclinaison)
dépend de la position de l’utilisateur sur le globe.
Il est donné par la table suivante :
Valeurs de déclinaisons pour quelques grandes villes mondiales. Pour votre ville, entrez une valeur
moyenne entre 2 villes proches.
Si la déclinaison est Ouest (W), déduisez la valeur indiquée de la valeur lue. Si
la déclinaison est Est (E), ajoutez la variation à la valeur lue. La position du Nord
magnétique varie également dans le temps, mais ces variations sont négligeables
sur un laps de temps de quelques années.
•Une boussole est un instrument de précision. Ne la laissez pas tomber.
•Le fonctionnement de la boussole dépend de la température. L’huile qui
ralentit l’aiguille ge ou se liquée en fonction du froid ambiant. Pour
conserver ses performances, maintenez la boussole à température ambiante
(sous un vêtement par exemple).
•La boussole nécessite quelques secondes pour se stabiliser. Ne tenez compte
de la mesure qu’après stabilisation complète de l’aiguille.
•Une boussole n’est rien sans une carte. Préférez une carte d’une échelle
disponible sur la boussole. Pour une utilisation optimale, munissez-vous
également d’un crayon de bois et d’une gomme.
GARANTIE LIMITEE
OXYLANE garantit à l’acheteur initial de cette boussole que celle-ci est
exempte de défauts liés aux matériaux ou à la fabrication et ce, pendant une
FR
Vous venez de faire l’acquisition d’une
boussole à visée C Quechua 400 et nous
vous remercions de votre confiance.
Cet appareil vous permet de vous orienter
en extérieur. Son ergonomie a été étudiée
pour pour offrir le maximum de confort
en usage avec un minimum d’encombrement dans
le sac à dos.
Ville
Anchorage
Atlanta
Bombay
Boston
Calgary
Chicago
Denver
Jerusalem
London
Munich
Déclinaison
22°E
4°W
1°W
16°W
18°W
3°E
4°W
3°E
4°W
14°W
Ville
New york
Oslo
Paris
Rio de Janeiro
San Francisco
Seattle
Shanghai
Toronto
Vancouver
Washington
Déclinaison
1°E
14°W
2°W
21°W
15°E
19°E
5°W
11°W
20°W
10°W
9

période de deux ans à compter de la date d’achat. Conservez bien la facture qui
est votre preuve d’achat.
• La garantie ne couvre pas les dommages dus à une mauvaise utilisation, au
non-respect des précautions d’emploi ou aux accidents, ni un entretien
incorrect ou un usage commercial de l’appareil.
• La garantie ne couvre pas les dommages occasionnés par des réparations
eectuées par des personnes non-autorisées par OXYLANE.
• Les garanties comprises dans la présente remplacent de manière explicite
toute autre garantie, y compris la garantie implicite de qualité loyale
et marchande et/ou d’adaptation à l’usage. OXYLANE ne peut en aucun cas
être tenu responsable pour tous dommages, directs ou indirects,
de portée générale ou particulière, causés par ou liés à l’utilisation
de ce mode d’emploi ou des produits qu’il décrit.
• Durant la période de garantie, l’appareil est soit réparé gratuitement par un
service agréé, soit remplacé à titre gracieux (au gré du distributeur).
• La garantie ne couvre pas les boîtiers ssurés ou brisés ou présentant des traces
de chocs visibles.
CONTACTEZ-NOUS
Nous sommes à l’écoute de vos remontées d’informations, quant à la qualité, la
fonctionnalité ou l’usage de nos produits : www.quechua.com.
Nous nous engageons à vous répondre dans les plus brefs délais.
10
FR

1
FR : Déterminer une direction angulaire (Azimut) sur une carte.
ES : Determinar una dirección angular (azimut) en un mapa.
DE : Bestimmung einer Winkelrichtung (eines Kurses) auf einer Karte.
IT : Determinare una direzione angolare (Azimut) su una cartina.
NL : Een hoekrichting (Azimut) op een kaart bepalen.
PT : Determinar uma direcção angular (Azimute) no mapa.
PL : Określanie kierunku kąta (Azymut) na mapie.
HU : Hogyan lehet az irányszöget (azimutot) megállapítani?
RU : Определите на карте угловое направление (азимут).
RO : Determinaţi o direcţie unghiulară (Azimut) pe o hartă.
SK : Určiť uhlový smer (Azimut) na mape.
CS : Na mapě určete směr úhlu (Azimut).
SV : Fastställa en vinkelriktning (Azimut) på en karta.
BG : Определяне ъгъла на дадена посока (Азимут) на картата.
TR : ezHaritanın üzerinde bir istikamet açısı (Azimut) belirleyin.
UK : Визначити кутовий напрямок (Азимут) на карті.
AR :
ZH :在地图上确定一个角度方位(方位角)。
EN : Determining an angular direction
(Bearing) on a map.
45

4646

1
EN : Position yourself on a at, level spot. Mark the departure point
(A) and the arrival point (B) on the map and draw a straight line between the
two points (AB).
FR : Placez-vous sur sur un support plat et horizontal. Marquez sur la carte
le point de départ (A) et le point d’arrivée (B), tracez la droite (AB).
ES : Colóquese sobre un apoyo plano y horizontal. Marque en el mapa el
punto de partida (A) y el punto de llegada (B). Trace la recta (AB).
DE : Begeben Sie sich auf eine ache und horizontale Fläche. Markieren Sie
auf der Karte den Start- (A) und Zielpunkt (B) und verbinden Sie die
beiden Punkte (AB).
IT : Posizionarsi su un supporto piatto ed orizzontale. Segnare sulla cartina
il punto di partenza (A) e il punto di arrivo (B), tracciare la retta (AB).
NL : Ga op een plat horizontaal oppervlak staan. Duid op de kaart het
vertrepunt (A) en het aankomstpunt (B), trek de rechte (AB).
PT : Coloque-se num local plano e horizontal. Marque no mapa o ponto
de partida (A) e o ponto de chegada (B), trace a recta (AB).
PL : Stań na płaskiej i poziomej płaszczyźnie. Zaznacz na mapie punkt startu
(A) oraz punkt docelowy (B), połącz punkty prostą linią (AB).
HU : Helyezkedjen el egy lapos és vízszintes helyen. Jelölje meg a térképen
a kiindulási (A) és az érkezési (B) pontot, húzza meg az egyenest (AB).
RU : Встаньте на плоскую горизонтальную поверхность. Отметьте на карте
пункт отправления (A) и пункт назначения (B), соедините их прямой
(AB).
RO : Poziţionaţi-vă pe o suprafaţă plată şi orizontală. Marcaţi pe hartă punctul
de plecare (A) şi punctul de sosire (B); trasaţi între aceste puncte o linie
dreaptă (AB).
SK : Postavte sa na rovný a horizontálny povrch. Na mape vyznačte
vychádzajúci bod (A) a cieľový bod (B), nakreslite úsečku (AB).
CS :
Stoupněte si na plochý a horizontální podstavec. Označte na mapě
výchozí bod (A) a cílový bod (B), načrtněte přímku (AB).
SV :
Ställ dig på ett plant och horisontellt underlag. Märk ut
startpunkten (A) och destinationspunkten (B) på kartan, dra en rät linje
(AB).
BG :
Застанете на равна хоризонтална повърхност. Отбележете на картата
началната точка (A) и крайната точка (B), начертайте линията (AB).
47

EN : Orient the compass towards the north by aligning the yellow line,
north (0°) of the mobile magnetic disc (inner scale) with the direction-
of-travel arrow.
FR : Orientez la boussole vers le Nord en alignant le trait jaune, Nord (0°)
du disque magnétique mobile (échelle intérieure), et l’axe principal
de la boussole.
ES : Oriente la brújula hacia el Norte, alineando la línea amarilla, Norte (0º)
del disco magnético móvil (escala interior), con el eje principal
de la brújula.
DE : Richten Sie den Kompass auf den Norden aus, indem Sie den gelben
Strich und die Kompass-Hauptachse auf den Norden (0°)
der beweglichen Magnetscheibe (innere Skala) abgleichen.
IT : Orientare la bussola verso il Nord allineando il tratto giallo, il Nord (0°)
del disco magnetico mobile (scala interna) e l’asse principale della
bussola.
NL : Oriënteer het kompas naar het Noorden (N) door het gele
streepje, het Noorden (N) (0°) van de variabele magnetische
schijf (binnenste schaal), en de hoofdas van het kompas, op één
lijn te brengen.
PT : Oriente a bússola na direcção do Norte alinhando o traço amarelo,
norte (0°) do disco magnético móvel (escala interior), e eixo principal
da bússola.
PL : Skieruj kompas w kierunku Północy, zwracając uwagę na zrównanie żółtej
kreski, Północy (0°) ruchomego dysku magnetycznego (wewnętrzna skala)
z główną osią kompasu.
HU : Irányítsa a tájolót észak felé a mozgó mágneskorongon
(belsõ skálán) látható, északi irányt (0°) jelzõ sárga vonást egy
vonalba állítva a tájoló tengelyével.
RU : Сориентируйте компас на север, совмещая желтую черту, север (0°)
магнитного подвижного диска (внутренняя шкала), и главную ось
компаса.
RO : Orientaţi busola spre Nord, aliniind linia galbenă, Nordul (0°) discului
magnetic mobil (scala interioară) şi axa principală a busolei.
2
49

3
51
EN : Place the compass on the map. Turn the map and orient the north (N)
of the map towards the magnetic north (NM) indicated by the compass.
FR : Posez la boussole sur la carte. Tournez la carte et orientez le Nord
de la carte vers le Nord magnétique indiqué par la boussole.
ES : Coloque la brújula sobre el mapa. Gire el mapa y oriente el Norte del
mismo hacia el Norte magnético (NM) indicado por la brújula.
DE : Legen Sie den Kompass auf die Karte. Drehen Sie die Karte, bis sie auf
den durch den Kompass angezeigten magnetischen Nordpol (NM)
eingenordet ist.
IT : Posizionare la bussola sulla cartina. Ruotare la cartina e orientare
il Nord della cartina verso il Nord magnetico indicato dalla bussola.
NL : Leg het kompas op de kaart. Draai de kaart en laat het Noorden van
de kaart overeenkomen met het door het kompas aangegeven
magnetische Nooden.
PT : Coloque a bússola sobre o mapa. Vire o mapa e oriente o Norte do
mapa na direcção do norte magnético indicado pela bússola.
PL : Umieść kompas na mapie. Obróć mapę i skieruj Północ mapy w stronę
Północy magnetycznej wskazanej na kompasie.
HU : Tegye rá a tájolót a térképre. Fordítsa el a térképet, és irányítsa a
térkép északi irányát a tájoló által mutatott mágneses északi irányba.
RU : Положите компас на карту. Поверните карту так, чтобы совместить
север на карте с магнитным севером, указываемым компасом.
RO : Plasaţi busola pe hartă. Învârtiţi harta şi orientaţi Nordul hărţii spre Nordul
magnetic indicat de busolă.
SK : Položte buzolu na mapu. Otáčajte s mapou a nasmerujte sever na mape
smerom k magnetickému severu, vyznačenému buzolou.
CS :
Položte komaps na mapu. Otočte mapu a nasměrujte sever na mapě k
magnetickému severu, který ukazuje kompas.
SV :
Sätt kompassen på kartan. Vrid kartan och rikta in norr på kartan med det
magnetiska norr som kompassen anger.
BG :
Поставете компаса на картата. Завъртете картата, докато стрелката на
магнитния север на компаса посочи северана картата.

5353
EN : Keeping the map towards the north (N), turn the compass, lining
up the direction-of-travel arrow (parallel to the long edges) with direction
AB to be measured.
FR : En gardant la carte vers le Nord, tournez la boussole en alignant l’axe
général (parallèle aux grands côtés) avec la direction AB à mesurer.
ES : Mientras mira el mapa hacia el Norte, gire la brújula, alineando el eje
general (paralelo a los grandes lados) con la dirección AB que
se va a medir.
DE : Lassen Sie die Karte eingenordet liegen und drehen Sie den Kompass,
bis seine Hauptachse (parallel zu den langen Seiten) mit der
zumessenden Richtung AB übereinstimmt.
IT : Tenendo la carta verso il Nord, ruotare la bussola allineando l’asse
generale (parallelo ai lati lunghi) con la direzione AB da misurare.
NL : Draai het kompas, terwijl de kaart nog altijd naar het Noorden
gericht is, door de hoofdas (parallel met de grote zijden) op dezelfde
lijn te brengen met de te meting richting AB.
PT : Mantendo o mapa na direcção do Norte, gire a bússola alinhando
o eixo geral (paralelo aos grandes lados) com a direcção AB a medir.
PL : Utrzymując wskazanie kierunku Północnego na mapie, obróć kompas w
taki sposób, aby zrównać główną oś (równoległą do największych bo
ków) z mierzonym kierunkiem AB, zwracając uwagę, aby igła pokrywała
się z czerwoną strzałką na module.
HU : Továbbra is észak felé tartva a térképet, fordítsa el a tájolót úgy, hogy
annak (a hosszabb oldalakkal párhuzamos) fõ tengelye a mérendõ AB
irányba essen.
RU : Оставив карту в этом положении, поверните компас, чтобы главная
ось (параллельная длинным сторонам) совпадала с вычисляемым
направлением AB, удерживая иглу компаса на красной стрелке,
нарисованной на корпусе.
RO : Menţinând harta spre Nord, învârtiţi busola aliniind axa generală (paralelă
cu lateralele mari) cu direcţia AB care trebuie măsurată, păstrând acul în
săgeata roşie desenată pe modul.
SK : Držte mapu smerom na sever a otáčajte buzolou, zaraďujúc hlavnú osu
(paralelnú s dlhými okraji) s meraným smerom AB, pri čom udržujete
ručičku v červenej šípke, nakreslenej na module.
4

55
5
EN : Read the bearing (angle formed by the direction to be measured
and the magnetic north) at the point indicated by the direction-
oftravel arrow.
FR : Lisez l’azimut (angle formé par la direction à mesurer et le nord
magnétique) sur la position marquée par l’axe de la boussole.
ES : Lea el azimut (ángulo formado por la dirección que se va a medir y
el Norte Magnético [NM]) sobre la posición marcada por el eje de la aguja.
DE : Lesen Sie den Kurs (den Winkel zwischen der zu bestimmenden
Richtung und dem magnetischen Nordpol) an der durch die
Kompassachse angezeigten Position ab.
IT : Leggere l’azimut (angolo formato dalla direzione da misurare ed
il nord magnetico) nella posizione indicata dall’ago della bussola.
NL : Lees het azimut (hoek gevormd door de te meten richting en het
magnetische Noorden (NM)) af op de positie aangeduid door de as van
het kompas.
PT : Veja o azimute (ângulo formado pela direcção a medir e o norte
magnético (NM)) na posição marcada pelo eixo da bússola.
PL : Odczytaj azymut (kąt uformowany przez mierzony kierunek i północ
magnetyczną) w położeniu zaznaczonym przez oś kompasu.
HU : Olvassa le az azimutot (a mérendõ irány és a mágneses északi irány
(NM) által bezárt szöget) a tájoló tengelye által mutatott helyzetben.
RU : Прочтите величину азимута (угла между вычисляемым направлением
и магнитным севером) по указанию оси компаса.
RO : Citiţi azimutul (unghiul format de direcţia care trebuie măsurată şi nordul
magnetic) pe poziţia marcată de axa busolei.
SK : Prečítajte azimut (uhol vytvorený meraným smerom a magnetickým
severom) na polohe vyznačenej osou buzoly.
CS :
Přečtěte azimut (úhel tvořený měřeným směrem a magnetickým severem)
na pozici označené osou kompasu.
SV :
Läs av azimut (vinkeln som bildas mellan riktningen som ska mätas och
det magnetiska norr) på positionen som markeras av kompassens axel.

2
FR : Déterminer en extérieur la direction de marche à suivre
(déterminer un point de repère qui se trouve à l’azimut 80°)
par rapport à ma position.
ES : Determinar al aire libre la dirección de marcha que se
seguirá (determine un punto de referencia que se encuentra
en elazimut 80º) en relación con mi posición.
DE : Bestimmung der Marschrichtung im Freien (Bestimmung
eines Bezugspunktes, der sich auf dem Kurs 80° befindet)
ausgehend von Ihrer Position.
IT : Determinare all’esterno la direzione di cammino
daseguire (individuare un punto di riferimento che si trovi
all’azimut 80°) rispetto alla propria posizione.
NL : Bepaal buiten de richting van de te volgen tocht (een
merkteken bepalen dat zich op het azimut 80° bevindt) ten
opzichte van uw positie.
PT : Determinar no exterior a direcção de marcha a seguir
(determinar um ponto de referência que se encontra no
azimute 80°) em relação à minha posição.
PL : Określanie kierunku marszu w terenie (określanie punktu od
niesienia znajdującego się w azymucie 80°) w stosunku do mo
jego położenia.
HU : A terepen a helyzetemhez képest követendõ útirány
meghatározása (egy olyan tájékozódási pont
meghatározásával, amely a 80°-os azimuton található).
RU : Определить на местности нужное направление движения
(определить ориентир, находящийся на азимуте 80°)
по отношению к моему положению.
RO : Determinarea în exterior a direcţiei de mers care trebuie
urmată (determinarea unui punct de reper care se află la
azimutul 80°)
în raport cu poziţia mea.
SK : Určiť vonku smer chôdze (určiť orientačný bod, ktorý sa
nachádza na azimute 80°) vzhľadom k vašej polohe.
CS : Určete zvnějšku směr chůze (určete orientační bod, jež se
nachází pod azimutem 80°) vůči vaší pozici.
SV : Fastställ riktningen utomhus (välj ett riktmärke som befinner
sig på azimut 80°) jämfört med din egen position.
BG : Определете навън посоката, която ще следвате (определете
ориентирна точка, която да се намира на азимут 80°)
спрямо местоположението ви.
TR : Bulunduğum konuma göre izlenecek yolun istikametini dış
ortamda belirleyin (80 derece azimutta bulunan bir referans
noktası belirleyin).
UK : Знайти, у якому напрямку треба йти на місцевості
(визначити орієнтир, що знаходиться по азимуту 80°),
відносно мого положення.
EN : Determining a direction of travel
outdoors (determining a landmark
situated at bearing 80°) in relation to
your position.
57

5858
AR :
ZH :
根据我在野外的位置确定前进方向(确定方位角80°处的一个参照
点)。

59
EN : You know your position and the angular direction to follow
(e.g. bearing taken using the preceding method). How do you nd
the right direction to take?
FR : Vous connaissez votre position et la direction angulaire à suivre
(azimut déterminé par exemple avec la méthode précédente).
Comment trouver la bonne direction dans la nature ?
ES : Usted conoce su posición y la dirección angular que debe seguirse
(azimutdeterminado,porejemplo,conelmétodoanterior).¿Cómoencontrar
la dirección correcta en la naturaleza ?
DE : Ihnen ist Ihre Position sowie die zu verfolgende Winkelrichtung
bekannt (wobei der Kurs beispielsweise durch die oben
beschriebene Methode bestimmt wurde). Nun möchten Sie im
Gelände die einzuschlagende Richtung nden?
IT : Si conosce la propria posizione e la direzione angolare da seguire
(azimut determinato ad esempio con il metodo precedente). Come
trovare la giusta direzione nella natura?
NL : U kent uw positie en de te volgen hoekrichting (azimut bijvoorbeeld
bepaald met de voorgaande methode). Hoe vindt u de goede richting
in de natuur ?
PT : Conhece a sua posição e a direcção angular a seguir (azimute
determinado por exemplo com o método precedente). Como encontrar
a direcção certa no espaço?
PL : Znasz swoją pozycję oraz kierunek kątowy, który należy obrać (azymut
określony na przykład przy użyciu poprzedniej metody). W jaki sposób
znaleźć odpowiedni kierunek w terenie?
HU : Ön tudja, hol van, ismeri a követendõ irányszöget (például az elõzõ
eljárással megállapított azimutot). Hogyan találja meg a helyes utat
a terepen?
RU : Вы знаете ваше положение и угловое направление, в котором следует
двигаться (азимут, вычисленный, например, способом описанным
выше). Как найти верное направление на местности? Как найти верное
направление на местности?
RO : Vă cunoaşteţi poziţia şi direcţia unghiulară pe care trebuie s-o urmaţi
(azimut determinat, de exemplu, cu metoda precedentă). Cum puteţi găsi
direcţia corectă în natură?
SK : Znáte vašu polohu a uhlový smer (napríklad azimut určený pomocou pre
dchádzajúcej metódy). Ako nájsť správny smer v prírode?
1

61
EN : Orient the compass towards the north by aligning the yellow line,
north (0°) of the mobile magnetic disc (inner scale) with the direction-
of-travel arrow.
FR : Orientez la boussole vers le Nord en alignant le trait jaune, Nord (0°)
du disque magnétique mobile (échelle intérieure), et l’axe principal
de la boussole.
ES : Oriente la brújula hacia el Norte, alineando la línea amarilla, Norte (0º)
del disco magnético móvil (escala interior), con el eje principal
de la brújula.
DE : Richten Sie den Kompass auf den Norden aus, indem Sie den gelben
Strich und die Kompass-Hauptachse auf den Norden (0°)
der beweglichen Magnetscheibe (innere Skala) abgleichen.
IT : Orientare la bussola verso il Nord allineando il tratto giallo, il Nord (0°)
del disco magnetico mobile (scala interna) e l’asse principale della
bussola.
NL : Oriënteer het kompas naar het Noorden (N) door het gele
streepje, het Noorden (N) (0°) van de variabele magnetische
schijf (binnenste schaal), en de hoofdas van het kompas, op één
lijn te brengen.
PT : Oriente a bússola na direcção do Norte alinhando o traço amarelo,
norte (0°) do disco magnético móvel (escala interior), e eixo principal
da bússola.
PL : Skieruj kompas w kierunku Północy, zwracając uwagę na zrównanie żółtej
kreski, Północy (0°) ruchomego dysku magnetycznego (wewnętrzna ska
la) z główną osią kompasu.
HU : Irányítsa a tájolót észak felé a mozgó mágneskorongon
(belsõ skálán) látható, északi irányt (0°) jelzõ sárga vonást egy
vonalba állítva a tájoló tengelyével.
RU : Сориентируйте компас на север, совмещая желтую черту, север (0°)
магнитного подвижного диска (внутренняя шкала), и главную ось
компаса.
RO : Orientaţi busola spre Nord, aliniind linia galbenă cu Nordul (0°) discului
magnetic mobil (scala interioară) şi axa principală a busolei.
SK : Nasmerujte buzolu k severu, zarovnávajúc žltú čiaru, sever (0°)
magnetického mobilného disku (vnútorná stupnica) a hlavnú osu buzoly.
2

1cm
63
EN : Bring your eye to within about 1 cm of the small black sighting
magnier so that you can read the gures on the inner mobile dial.
FR : Approchez votre oeil à 1 cm environ de la petite loupe de visée noire,
de manière à lire les chires du cadran intérieur mobile.
ES : Acerque el ojo a aproximadamente 1 cm de la pequeña lupa con visor
negro, de manera que se lean las cifras del disco interior móvil.
DE : Nähern Sie sich mit dem Auge bis auf ca. 1 cm der kleinen schwarzen
Ziellupe, um die Ziern der inneren beweglichen Skala sehen zu können.
IT : Avvicinare l’occhio a circa 1 cm dalla piccola lente di ingrandimento nera
in modo da leggere le cifre del quadrante interno mobile.
NL : Kijk op 1cm van het kleine zwarte viziervergrootglas, zodanig dat u de
cijfers van de variabele binnenste wijzerplaat kan lezen.
PT : Aproxime o seu olho cerca de 1 cm da pequena lupa de mira preta,
de maneira a ver os algarismos do mostrador interior móvel.
PL : Przybliż oko na odległość około 1 cm od małej lupy czarnego obiektywu w
taki sposób, aby odczytać cyfry na wewnętrznej ruchomej tarczy.
HU : Közelítsen a szemével kb. 1 cm-re a kis fekete célzó nagyítóhoz, hogy
le tudja olvasni a belsõ mozgatható számlap számait.
RU : Приблизьте глаз на расстояние около 1 см к черной маленькой лупе
для наведения компаса, чтобы были видны цифры внутреннего
подвижного экрана.
RO : Apropiaţi-vă privirea la aproximativ 1 cm de mica lupă de vizare neagră,
astfel încât să puteţi citi cifrele cadranului interior mobil.
SK : Priblížte oko asi 1 cm k malej čiernej zameriavacej lupe tak, aby ste mohli
čítať číslovky vnútorného mobilného ciferníku.
CS :
přibližte oko na 1 cm k malé lupě černého zaměřovadla tak, abyste mohli
číst čísla na vnitřním mobilním ciferníku.
SV :
Sätt ögat ca 1 cm från den lilla luppen med svart sikte så att du kan läsa av
sirorna på den inre rörliga skivan.
BG :
Приближете окото си на разстояние от около 1 см от малката черна
лупа за визиране по такъв начин, че да можете да прочетете цифрите
на вътрешния подвижен циферблат.
TR :
Hareketli iç kadranın rakamlarını okuyabilecek şekilde, gözünüzü küçük
siyah gözlem büyütecine 1 cm kadar yaklaştırın
UK :
Наблизьте своє око на відстань приблизно 1 см від чорної маленької
прицільної лупи так, щоб можна було бачити цифри всередині
внутрішньої рухомої шкали.
AR :
ZH :
将您的眼睛接近放大镜1厘米处以读取内标尺刻度并同时校准参照点。
3

EN : Turn around while looking through the magnier until the red line
is positioned on the correct bearing (inner scale).
FR : Tournez-vous en regardant à travers la loupe jusqu’à ce que
le trait rouge soit positionné sur le bon azimut (échelle intérieure).
ES : Gire sobre sí mismo, mirando a través de la lupa, hasta que la línea roja
se coloque sobre el buen azimut (escala interior).
DE : Behalten Sie die Lupe im Auge und drehen Sie sich, bis der rote Strich
auf den richtigen Kurs (innere Skala) weist.
IT : Voltarsi guardando attraverso la lente di ingrandimento no a quando
la linea rossa non si posiziona sull’azimut corretto (scala interna).
NL : Draai u om terwijl u door het vergrootglas kijkt tot het rode streepje
zich op het goede azimut bevindt (binnenste schaal).
PT : Volte-se ao olhar através da lupa até o traço vermelho estar
posicionado no azimute certo (escala interior).
PL : Obróć się patrząc przez lupę, do chwili aż l czerwona kreska ustabilizuje się
na odpowiednim azymucie (wewnętrzna skala).
HU : Forduljon el a nagyítón keresztül nézve mindaddig, míg a piros vonal
a megfelelõ azimut irányába nem kerül (a belsõ skálán).
RU : Поворачивайтесь по кругу, глядя через лупу, до расположения
красной черты на правильном азимуте (внутренняя шкала).
RO : Învârtiţi-vă privind prin lupă până când linia roşie este poziţionată pe
azimutul corect (scala interioară).
SK : Otáčajte sa, pozerajúc cez lupu, až bude červená čiara nastavená na
správnom azimute (vnútorná stupnica).
CS :
Otáčejte se a dívejte se přes lupu, dokud červená čárka nebude na
správném azimutu (vnitřní stupnice).
SV :
Vänd dig, samtidigt som du tittar igenom luppen, tills det röda strecket är
beläget på rätt azimut (inre skalan).
BG :
Обърнете се и погледнете през лупата докато червената линия застане
върху правилния азимут (вътрешен мащаб).
TR :
Kırmızı çizgi doğru azimuta yerleşinceye dek (iç ölçek) büyüteç ile bakarak
dönün.
UK :
Поверніться, дивлячись через лупу так, щоб червона риска встала на
потрібний азимут (внутрішня шкала).
AR :
ZH :
继续通过放大镜观察,同时转动罗盘至 红色划线位于正确方位角处
(内标尺)。
4
64

65
5
EN : Carefully holding this position (ensuring that the dial does not move),
raise your eye until the hole of the small black part that holds the
magnier and the hole on the upper plate of the compass line up,
then nd a landmark in this direction (bell tower, tree, lighthouse etc.).
FR : En maintenant bien cette position (vériez l’immobilité du cadran),
levez l’oeil jusqu’à aligner la fente de la petite pièce noire qui
supporte la loupe et la fente sur la plaque supérieure de la boussole
et repérez un point marquant dans cette direction (clocher, arbre ou phare...).
ES : Manteniendo bien esta posición (verique la inmovilidad del disco),
levante la vista, hasta alinear la ranura sobre la placa superior de la
brújula y tome como referencia un punto que marque en esta
dirección (campanario, árbol o faro).
DE : Bleiben Sie in dieser Position stehen (achten Sie darauf, dass die Skala
still steht) und richten Sie per Augenmaß den Schlitz des kleinen
schwarzen Lupen-Elements auf den Schlitz in der oberen
Kompassscheibe aus. Suchen Sie sich dann einen markanten Punkt
(Turm, Baum, Leuchtturm o. ä.) aus, der in der somitbestimmten
Richtung liegt.
IT : Mantenendo questa posizione (vericare l’immobilità del quadrante),
sollevare l’occhio no ad allineare la fessura del piccolo pezzo nero con
la lente di ingrandimento e la fessura sulla placchetta superiore della
bussola ed individuare un punto di rilievo in questa direzione
(campanile, albero o faro...).
NL : Door in deze positie te blijven (hou de wijzerplaat stabiel), kijk een
beetje omhoog tot de gleuf van het kleine zwarte stukje dat het
vergrootglas ondersteunt zich op één lijn bevindt met de gleuf op de
bovenste schijf van het kompas en breng een merkteken aan in
deze richting (kerktoren, boom of lichtbaken...).
PT : Mantendo bem esta posição (verique a imobilidade do mostrador),
levante o olho até alinhar o óculo da pequena peça preta que sustenta
a lupa e o óculo sobre a placa superior da bússola e marque um
ponto distinto nesta direcção (campanário, árvore ou farol...).
PL : Utrzymując niniejsze położenie (sprawdź, czy tarcza nie porusza się),
podnieś oko do momentu zrównania szczerbinki małego czarnego
elementu podtrzymującego lupę ze szczerbinką umieszczoną na górnej
podziałce kompasu i oznacz punkt znajdujący się w tym kierunku (wioska,
drzewo lub latarnia...).
HU : Ezt a helyzetet jól megtartva (ellenõrizze, hogy aszámlapmozdulatlan),
emelje fel a tekintetét, míg szembeállítja a tájoló fedõlapján található rést
a nagyítót tartó fekete részen található réssel, és ebben az irányban keres
Table of contents