manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Quelle
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Quelle STUDIO LINE 53 User manual

Quelle STUDIO LINE 53 User manual

STUDIO LINE 53
1h
21.07.2021
ca. 794mm
ca. 442mm
ca. 461mm
GLUE
420 460 22 1/1
1
1
2
3
4
5
748 149 16 1/1
1
6
7
420 460 22 1/1
1
794 461 22 1/1
1
748 442 16 1/1
1
748 459 16 1/1
1
742 250 16 1/1
1
1
2
7
MAX
5KG
3
4
5
6
MAX
5KG
MAX
5KG
STUDIO LINE 53
2/ 13
P14
x1
D4
x2
F10
x1
I8
x16
K1
x18
K10
x18
G34
3,5x16 x6
P15
x2
B1
o8x35 x16
O3
x1
P12
x1
L
LR
R
A1
o7x50 x4
W2
x1
C7
x2
G51
x4
P15
x1
GLUE
2
1D4
x2
C7
x2
=
D4
D4+C7 C7
STUDIO LINE 53
3/ 13
I
P12
x1
G51
x4
P12
G51
L
LR
R
K10
B1
K1
F10
x1
G34
3,5x16 x2
B1
o8x35 x4
K1
x4
F10
F10
G34
B1
K10
x14
1
2
K10
K10
F10
P12
K1
P12
B1 K1
L
R
STUDIO LINE 53
4/ 13
K10
x4
3
II
K1
x8
B1
o8x35 x8
III
IV
5
K1
B1
K1
x6
B1
o8x35 x4
D4
x2
D4
D4
6
K1
B1
K1
B1
4
STUDIO LINE 53
5/ 13
V
VI
5
W2 A1
A1
x4
W2
x1
2
1
A1
4
5
6
2
15
STUDIO LINE 53
6/ 13
VII
VIII
x6
O3
x1
O3
3
3
1
2
2
1
2
1
GLUE
GLUE
O3
STUDIO LINE 53
7/ 13
IX
I8
x16
P14
x1
P15
x2
I8
I8
1 2 3 4 5
P15
I8
I8
R
R
P14
ca 28mm
ca 28mm
ca 598mm
STUDIO LINE 53
8/ 13
G34
3,5x16 x4
XI C7
x2
X
G34
C7
C7
P15
7
P15
x1
P15
P15
x1
P15
P15P15
STUDIO LINE 53
9/ 13
STUDIO LINE 53
7
XII P15
x1
7
1.
+
-
4.
A
B
1.
2. AB
3.
2.
P15P15
3.
P15P15
P15P15 P15P15
A
B
10/ 13
NL
PL
HR
HU
SK
SLO
RO
RUS
D
S
ES
TR
GB
CZ
F
I
BG
Unser Direktservice für Beschlagteile
Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte
direkt an die untenstehende Adresse mailen. Wir können allerdings
nur Beschlagteile auf diesem Wege verschicken. Sollten Sie eine
andere Beanstandung an Ihrem Möbelstück haben, so wenden sie
sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus.
Vĺr direktservice för beslagsdelar:
Om du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt
till e-postadressen som anges nedan. Tänk pĺ att detta är den enda
möjligheten att skicka beslagsdelar till dig. Om du vill reklamera din
möbel av en annan anledning mĺste du kontakta ditt möbelhus direkt.
Our direct order service for fitting
If a fitting part is missing, you can e-mail this service card directly
to the address below. However, we can only send fitting parts in
this way. If you have any other cause for complaint concerning
your item of furniture, please contact your furniture store directly.
Naše přímé služby pro kování
Chybí-li vám nějaký díl z kování, můžete tuto servisní kartu odeslat
e-mailem přímo na níže uvedenou adresu. Touto cestou však
můžeme rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklamovali jiný díl
nábytku, obraťte se přímo na svého prodejce nábytku.
Bien etudier la notice de montage
S'il vous manque une ferrure, veuillez envoyer directement la présente
carte service ŕ l'adresse e-mail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci
nous permet uniquement d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type
de réclamation concernant votre meuble, veuillez contacter
directement votre magasin d'ameublement.
Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferramenta
Qualora Vi dovesse mancare un pezzo di fissaggio, allora Vi
preghiamo di inviare questa carta di servizio immediatamente
all'indirizzo sottostante. Possiamo inviare i pezzi di fissaggio
solamente per mezzo di questo procedimento. Qualora doveste
avere qualche altra reclamazione in merito al mobile, allora Vi
preghiamo di rivolgerVi direttamente al Vostro Negozio di mobili.
Onze directservice voor losse onderdelen
Wanneer er een onderdeel ontbreekt, kunt u deze servicekaart
direct aan onderstaand e-mailadres sturen. Wij kunnen langs deze
weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander
probleem aan uw meubel hebben, verzoeken wij u contact op te
nemen met uw meubeldealer.
Nasz bezposredni serwis czesci montazowych
Jeżeli brakuje części koniecznych do montażu, prosimy o przesłanie
nam niniejszej karty serwisowej na niżej podany adres e-mailowy.
W ten sposób możemy przesłać Państwu tylko brakujące części.
W przypadku innych reklamacji dotyczących mebla, prosimy zgłosić
się do salonu meblowego, w którym został dokonany zakup.
Servis za okove
U slučaju da nedostaje neki od dijelova molimo vas da na dolje
navedenu mail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj način
mogu se dostaviti samo okovi. U slučaju da imate dodatne prigovore
vezane uz komad namještaja molimo vas da se obratite izravno
trgovini namještaja gdjje je isti kupljen.
Direktszolgálatunk vasalatok esetén
Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az
alább található címre. Azonban csakis vasalatokat tudunk így
küldeni. Amennyiben másfajta reklamáció áll fenn bútordarabját
illetően, forduljon közvetlenül a bútorházhoz.
Náš priamy servis pre části kovania
Ak by Vám chýbala nejaká časť kovania, môžete poslať
túto servisnú kartu poslať e-mailom na nižšie uvedenú
adresu. Diely kovania vieme poslať iba týmto spôsobom.
Ak by ste mali inú reklamáciu ohľadom Vášho nábytku,
obráťte sa priamo na Vašu predajňu nábytku.
Naše direktne uslužne storitve za okovje
Če vam manjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete
po e-pošti direktno na spodnji naslov. Po tej poti vam lahko
pošljemo samo okovje. Če želite reklamirati kakšen drug del
pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva.
Service-ul nostru direct pentru feronerie
În cazul în care vă lipseşte o piesă de feronerie puteţi să trimiteţi
direct acest card de service prin e-mail la adresa de mai jos. Noi
nu putem expedia piese de feronerie decât pe această cale.
Dacă aveţi o altă reclamaţie referitoare la piesa de mobilier,
atunci vă rugăm să vă adresaţi direct la magazinul dvs. de mobilă.
Наш прямой сервис для поставок фурнитуры
Если окажется, что Вам не хватает того или иного элемента
фурнитуры, Вы можете отправить сервисную карту по факсу
непосредственно на нижеприведенный адрес электронной
почты. Однако, таким образом мы можем пересылать лишь
фурнитуру. Если же у Вас возникнут иные претензии относительно
приобретенной мебели, пожалуйста, обращайтесь
непосредственно в организацию, осуществившую продажу.
Нашата директна услуга за обков
Ако липсват части от комплекта, попълнете настоящата
сервизна карта и ни я изпратете на e-mail адреса, посочен
по-долу. По този начин можем да доставяме само липсващи
елементи от обкова. Ако установите други дефекти по
мебелите, Ви съветваме да се обърнете към мебелната
къща/магазин, от който сте закупили стоката.
Donatilar için dogrudan servisimiz
Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aşagida bulunan adrese
dogrudan mail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz.
Mobilyanizda başka şikayetleriniz varsa lütfen dogrudan mobilya saticiniza
danişin.
Nuestro servicio directo para accesorios
Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directamente
a la siguiente dirección. No obstante, por este método solo podemos
enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su mueble, consulte
directamente con su mueblería.
STUDIO LINE 53
P14
x...
D4
x...
F10
x...
I8
x...
K1
x...
K10
x...
G34
3,5x16 x...
P15
x...
C7
x...
B1
o8x35 x...
G51
x...
P12
x...
L
LR
R
A1
o7x50 x...
W2
x...
O3
x...
P15
x...
11/ 13
STUDIO LINE 53
NL
PL
HR
HU
SK
SLO
RO
RUS
D
S
ES
TR
GB
CZ
F
I
BG
Unser Direktservice für Beschlagteile
Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte
direkt an die untenstehende Adresse mailen. Wir können allerdings
nur Beschlagteile auf diesem Wege verschicken. Sollten Sie eine
andere Beanstandung an Ihrem Möbelstück haben, so wenden sie
sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus.
Vĺr direktservice för beslagsdelar:
Om du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt
till e-postadressen som anges nedan. Tänk pĺ att detta är den enda
möjligheten att skicka beslagsdelar till dig. Om du vill reklamera din
möbel av en annan anledning mĺste du kontakta ditt möbelhus direkt.
Our direct order service for fitting
If a fitting part is missing, you can e-mail this service card directly
to the address below. However, we can only send fitting parts in
this way. If you have any other cause for complaint concerning
your item of furniture, please contact your furniture store directly.
Naše přímé služby pro kování
Chybí-li vám nějaký díl z kování, můžete tuto servisní kartu odeslat
e-mailem přímo na níže uvedenou adresu. Touto cestou však
můžeme rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklamovali jiný díl
nábytku, obraťte se přímo na svého prodejce nábytku.
Bien etudier la notice de montage
S'il vous manque une ferrure, veuillez envoyer directement la présente
carte service ŕ l'adresse e-mail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci
nous permet uniquement d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type
de réclamation concernant votre meuble, veuillez contacter
directement votre magasin d'ameublement.
Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferramenta
Qualora Vi dovesse mancare un pezzo di fissaggio, allora Vi
preghiamo di inviare questa carta di servizio immediatamente
all'indirizzo sottostante. Possiamo inviare i pezzi di fissaggio
solamente per mezzo di questo procedimento. Qualora doveste
avere qualche altra reclamazione in merito al mobile, allora Vi
preghiamo di rivolgerVi direttamente al Vostro Negozio di mobili.
Onze directservice voor losse onderdelen
Wanneer er een onderdeel ontbreekt, kunt u deze servicekaart
direct aan onderstaand e-mailadres sturen. Wij kunnen langs deze
weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander
probleem aan uw meubel hebben, verzoeken wij u contact op te
nemen met uw meubeldealer.
Nasz bezposredni serwis czesci montazowych
Jeżeli brakuje części koniecznych do montażu, prosimy o przesłanie
nam niniejszej karty serwisowej na niżej podany adres e-mailowy.
W ten sposób możemy przesłać Państwu tylko brakujące części.
W przypadku innych reklamacji dotyczących mebla, prosimy zgłosić
się do salonu meblowego, w którym został dokonany zakup.
Servis za okove
U slučaju da nedostaje neki od dijelova molimo vas da na dolje
navedenu mail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj način
mogu se dostaviti samo okovi. U slučaju da imate dodatne prigovore
vezane uz komad namještaja molimo vas da se obratite izravno
trgovini namještaja gdjje je isti kupljen.
Direktszolgálatunk vasalatok esetén
Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az
alább található címre. Azonban csakis vasalatokat tudunk így
küldeni. Amennyiben másfajta reklamáció áll fenn bútordarabját
illetően, forduljon közvetlenül a bútorházhoz.
Náš priamy servis pre části kovania
Ak by Vám chýbala nejaká časť kovania, môžete poslať
túto servisnú kartu poslať e-mailom na nižšie uvedenú
adresu. Diely kovania vieme poslať iba týmto spôsobom.
Ak by ste mali inú reklamáciu ohľadom Vášho nábytku,
obráťte sa priamo na Vašu predajňu nábytku.
Naše direktne uslužne storitve za okovje
Če vam manjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete
po e-pošti direktno na spodnji naslov. Po tej poti vam lahko
pošljemo samo okovje. Če želite reklamirati kakšen drug del
pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva.
Service-ul nostru direct pentru feronerie
În cazul în care vă lipseşte o piesă de feronerie puteţi să trimiteţi
direct acest card de service prin e-mail la adresa de mai jos. Noi
nu putem expedia piese de feronerie decât pe această cale.
Dacă aveţi o altă reclamaţie referitoare la piesa de mobilier,
atunci vă rugăm să vă adresaţi direct la magazinul dvs. de mobilă.
Наш прямой сервис для поставок фурнитуры
Если окажется, что Вам не хватает того или иного элемента
фурнитуры, Вы можете отправить сервисную карту по факсу
непосредственно на нижеприведенный адрес электронной
почты. Однако, таким образом мы можем пересылать лишь
фурнитуру. Если же у Вас возникнут иные претензии относительно
приобретенной мебели, пожалуйста, обращайтесь
непосредственно в организацию, осуществившую продажу.
Нашата директна услуга за обков
Ако липсват части от комплекта, попълнете настоящата
сервизна карта и ни я изпратете на e-mail адреса, посочен
по-долу. По този начин можем да доставяме само липсващи
елементи от обкова. Ако установите други дефекти по
мебелите, Ви съветваме да се обърнете към мебелната
къща/магазин, от който сте закупили стоката.
Donatilar için dogrudan servisimiz
Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aşagida bulunan adrese
dogrudan mail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz.
Mobilyanizda başka şikayetleriniz varsa lütfen dogrudan mobilya saticiniza
danişin.
Nuestro servicio directo para accesorios
Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directamente
a la siguiente dirección. No obstante, por este método solo podemos
enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su mueble, consulte
directamente con su mueblería.
420 460 22 1/1
1
1
2
3
4
5
748 149 16 1/1
1
6
7
420 460 22 1/1
1
794 461 22 1/1
1
748 442 16 1/1
1
748 459 16 1/1
1
742 250 16 1/1
1
1
2
7
3
4
5
6
12/ 13
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
1/7
04-11-2015
DANE TECHNICZNE i FUNKCJE
Napięcie zasilające: 230V~50Hz
Napięcie zasilające LED: 12VDC
Moc LED: MAX 8,8W
Klasa ochrony: II
Stopień ochrony: IP21
WARUNKI BEZPIECZNEGO MONTAŻU I UŻYTKOWANIA
Lustro przeznaczone jest do montażu wewnątrz pomieszczeń.
Podczas montażu lustro nie może być podłączone do źródła prądu.
Montaż wykonać zgodnie z zaleceniami instrukcji montażu, w sposób i w
kolejności pokazanej na rysunku.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane
nieprawidłowym montażem, nieprawidłowym stosowaniem wyrobu lub
zmianami konstrukcyjnymi.
Jeżeli zewnętrzny przewód giętki lub sznur jest uszkodzony, powinien być
wymieniony tylko przez producenta lub jego serwisanta, albo osobę o
podobnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia ryzyka. Nie należy używać
niesprawnego lustra.
MONTAŻ
Delikatnie wyciągnąć lustro z opakowania. Wybrać odpowiednie miejsce
montażu lustra
np. (ściana betonowa, ceglana lub podobna zapewnianiająca trwałe i
pewne mocowanie kołków rozporowych). Miejsce montażu powinno być
wyposażone w przewód lub puszkę umożliwiającą podłączenie
podświetlenia lustra do sieci 230V~50Hz. Zaznaczyć miejsce i rozstaw
mocowania kołków rozporowych. Wywiercić otwory, zamontować kołki
rozporowe i wkręcić haki.
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Podłączenie elektryczne wykonać przy odłączonym napięciu, wyłącznie do
sprawnej instalacji elektrycznej spełniającej aktualne normy. Przyłączyć
przewody do kostki elektrycznej zgodnie z opisem. Ułożyć właściwie
przewody. Sprawdzić poprawność połączeń. Zawiesić lustro na hakach.
Sprawdzić poprawność montażu. Załączyć napięcie w instalacji
elektrycznej. Włączyć oświetlenie przełącznikiem. W przypadku
wątpliwości podłączenie elektryczne zlecić osobie posiadającej właściwe
uprawnienia elektryczne.
KONSERWACJA
Podczas konserwacji lustra należy bezwzględnie odłączyć napięcie
zasilające.
Do konserwacji powierzchni lustra używać wyłącznie środków do tego
przeznaczonych.
W przypadku konserwacji unikać zawilgocenia lub zalania wewnętrznej
strony lustra zawierającej obwody elektryczne.
DE - BETRIEBSANLEITUNG
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI CS - NÁVOD NA POUŽITÍ
EN - MANUAL
BG – ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
Versorgungsspannung: 230V~50Hz
Versorgungsspannung LED: 12VDC
Leistung LED: MAX 8,8W
Schutzklasse: II
Schutzart: IP21
MONTAGE- UND NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Der Spiegel ist zur Montage in Innenräumen besm t.
Während der Montage kann der Spiegel nicht an die Stromquelle
angeschlossen sein.
Die Montage muss gemäß der Montageanleitung, in der auf der
Zeichnung dargestellten Art und Reihenfolge ausgeführt werden.
Der Hersteller hafet nicht für die Schäden, die infolge unsachgemäßer
Montage, unsachgemäßer Verwendung oder der
Konstrukonsänderun en entstehen.
Falls die äußere elektrische Leitung oder Schnur beschädigt wird, muss
diese nur vom Hersteller, Kundendienstechniker oder eine ähnlich
qualifizierte Person ausgetauscht werden, um das Risiko zu vermeiden.
Der defekte Spiegel darf nicht verwendet werden.
MONTAGE
Nehmen Sie den Spiegel vorsichg aus der erpackung heraus. Wählen
Sie den rich en Platz für die Montage des Spiegels aus (z. B. Beton- oder
Ziegelwand, oder eine ähnliche Wand, die eine dauerhafe und sichere
Befesgung der Dübel ewährleistet). Der Montageplatz muss über eine
Leitung oder eine Anschlussdose verfügen, um die
Hintergrundbeleuchtung des Spiegels ans Netz (230 V~50 Hz)
anzuschließen. Markieren Sie den Platz und den Abstand für die
Befesgung der Dübel. Bohen Sie die Löche, monn nen Sie die Dübel
und drehen Sie die Hacken ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Alle Anschlussarbeiten müssen nur bei abgeschalteter Spannung
durchgeführt werden. Der Spiegel kann nur an die funko tüchhten
Netze angeschlossen werden, die mit den aktuellen Normen
übereinsmmen. Schließen Sie die Leitun en an die Anschlussdose
gemäß der Beschreibung an. Verlegen Sie die Leitungen sachgemäß.
Prüfen Sie die Richg eit der Anschlüsse. Hängen Sie den Spiegel an den
Hacken. Prüfen Sie die Richg eit der Montage. Schalten Sie die
Versorgungsspannung ein. Schalten Sie die Beleuchtung mit dem Schalter
ein. Bei Zweifel lassen Sie den elektrischen Anschluss von einer
befähigten Elektrofachkra duchfühen.
WARTUNG
Während der Wartungsarbeiten muss der Spiegel unbedingt von der
Versorgungsspannung getrennt werden.
Zur Wartung des Spiegels können nur dafür besm te Miel verwendet
werden.
Bei der Ausführung der Wartungsarbeiten muss die Durchfeuchtung oder
Überschüung der inneen Seie des Spie els mit elektrischen
Schaltungen vermieden werden.
TECHNICKÉ ÚDAJE A FUNKCE
Napájecí napě: 230V~50Hz
Napájecí napě LED: 12VDC
Příkon LED: MAX 8,8W
Třída ochrany: II
Stupeň ochrany: IP21
PODMÍNKY PRO BEZPEČNOU INSTALACI A POUŽITÍ
Zrcadlo je určené pro vnitřní instalaci.
Během provádění montáže zrcadlo nesmí být připojene ke zdroji
elektrické energie.
Montáž v souladu s návodem k instalaci, způsobem a v pořadí
znázorněném na obrázku.
Výrobce neodpovídá za případné škody způsobené nesprávnou instalací,
nesprávným použim v obku nebo konstrukčními změnami.
Pokud vnější ohebný vodič lub šňůra je poškozená, by měly být nahrazeny
pouze výrobcem,jeho servisem, nebo osobu s obdobnou kvalifikací, aby
se zabránilo riziku. Nesmí se používat vadné zrcadlo.
INSTALACE
Opatrně vyjměte zrcadlo z obalu. Vyberte vhodné místo pro instaůaci
zrcadla
např. (betonová, cihlova nebo podobná zeď zaručující stabilní a bezpečné
upevnění hmoždinek). Místo instalace by mělo být vybaveno elektrickým
kabelem nebo krabici umožňující připojení podsvícení zrcadla k sí
230V~50Hz. Označte místo montáže rozvor hmoždinek. Vyvrtat otvory,
namontovat hmoždinky a našroubovát háky.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Elektrické připojení provést s odpojeným elektrickým napěm, poue k
řádné elektrické instalaci, která splňuje aktuální standardy. Připojte kabely
k elektrické spojce podle popisu. kabely položte řádně. Zkontrolujte zda je
připojení správné. Pověste zrcadlo na hácích. Zkontrolujte správnost
instalaci. Zapněte napě elektric é soustavy. Zapněte osvětlení
přepínačem. V případě pochybnos elektric é připojení pověřit osoba,
která má příslušná elektrické oprávnění.
ÚDRŽBA
Během údržby zrcadla je třeba nutně odpojit napájení.
K údržbě plochy zrcadla používejte pouze prostředky na tento účel.
V případě údržby vyhnout se povrchové vlhkos a smočení vnitřní any
zrcadla, kde se nachazi elektrické obvody.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАН НИ И ФУНКЦИИ
Захранващо напрежение: 230V~50Hz
Захранващо напрежение LED: 12VDC
Мощност LED: MAКС 8,8W
Клас на зашита: II
Степен на защита: IP21
УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСЕН МО НТАЖ И УПОТРЕ БА
Огледалото е предназначено за монтаж вътре в помещенията.
По време на монтаж огледалото не може да бъде подключено към
източника на ток.
Moнтажът трябва да се извърши съгласно препоръките в
инструкцията за монтаж, по начин и с последователност, посочени на
рисунката.
Производителят не носи отговорност за повреди, причинени от
неправилен монтаж, неправилна употреба на изделието или
конструктивни промени.
Ако външният еластичен проводник или кабел е повреден, трябва да
се замени само от производителя или неговия сървизен работник,
или от лицето с подобни квалификации, за избягване на опасност.
Неизправното огледало не трябва да се употребява.
MOНТАЖ
Предпазливо извадете огледалото от опаковката. Изберете съответно
място за монтаж на огледалото (напр. бетонна, тухлена или подобна
стена, осигуряваща трайно и сигурно закрепване на монтажните
щифтове). Мястото за монтаж трябва да бъде снабдено с кабел или
кутия, създаваща възможност за подключване на осветление на
огледалото към мрежата 230V~50Hz. Отбележете мястото и
разстоянието за закрепване на монтажните щифтове. Пробийте
отвори, монтирайте монтажните щифтове и завийте куките.
ЕЛЕКТ РИЧЕСКО ПОДКЛЮЧВ АНЕ
Електрическото подключване извършете при отключено захранване,
изключително към изправна електрическа инсталация, отговаряща на
действащите стандарти. Присъединете кабелите към електрическия
разклонител съгласно описанието. Правилно положете кабелите.
Проверете коректност на съединенията. Окачете огледалото върху
куките. Проверете коректност на монтажа. Включете напрежението в
електрическата инсталация. Включете осветлението с превключвател.
При съмнения възложете електрическото подключване на лицето със
съответни електрически правомощия.
ПОДДЪРЖАНЕ
При поддържане на огледалото безусловно отключете захранващото
напрежение.
За поддържане на повърхност на огледалото употребявайте
изключително предназначени за това средства.
При поддържане избягвайте навлажнение или заливане на
вътрешната страна на огледалото, съдържаща електрически вериги.
TECHNICAL DATA AND FUNCTIONS
Power supply voltage: 230V~50Hz
LED supply voltage: 12VDC
LED power: MAX 8,8 W
Protecon class: II
Protecon a ang: IP21
SAFETY INSTRUCTI ONS FOR INSTALLATION AND USE
The mirror is intended for indoor installaon.
During installaon, the mior mus t be disconnected from power.
The installaon should be per ormed in accordance with the installaaon
instrucons, in the manner and oder shown on the dawing.
The manufacturer shall not be liable for damages caused by incorrect
installaon, in orrect use of the product, or structural modificacaons.
If the external flexible wire or rope is damaged, it should be replaced by
the manufacturer or the manufacturer's service technician, or a person
with similar qualificaaons,o avoid unnecessary risk. Damaged or
malfunconing mir or should not be used.
INSTALLATION
Carefully take out the mirror from the package. Choose the mirror
installaon si e e.g. (concrete or brick wall, or similar surface ensuring
reliable and strong installaon of xpansion plugs). The installaaon se
should be fi ed with a wire or electrical box enabling the c connecon of
the mirror backlight to a 230V~50Hz mains. Mark the points of
installaon and spacing of the xpansion plugs. Drill the holes, install the
expansion plugs and screw in the hooks.
ELECTRICAL CONNEC TION
Remember to switch o ffthe mains voltage for the duraaon of making the
electrical connecon of the mior . Connect the mirror to a working
electrical mains conforming to the applicable standards. Connect the
wires to the connecon block as described. Ar ange the wires properly.
Check the correctness of the connecons. Hang the mior on the hoo s.
Check the correctness of installaon. witch on the voltage in the mains.
Switch on the backlight. In case of doubts, have the electrical connecon
made by a qualified electrician.
MAINTENANCE
For maintenance, the power supply to the mirror must be disconnected.
Use only the appropriate agents for the maintenance of the mirror
surface.
During maintenance acvies, m e sure that no moisture or water gets
on the inside of the mirror where the electrical circuits are located.
TR - KULLANIM KILAVUZU
TEKNİK BİLGİLER VE FONKSİYONLAR
Besleme gerilimi: 230V~50Hz
LED besleme gerilimi: 12VDC
LED gücü: MAX 8,8W
Koruma sını: II
Koruma derecesi: IP21
GÜVENLİ MONTAJ VE KULLANIM ŞARTLARI
Ayna, kapalı mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmış bir cihazdır.
Montaj sırasında ayna elektrik kaynağına bağlı olmamalıdır.
Montajı, montaj talimatlara uygun olarak, resimde gösterilen şekilde ve
sırayla gerçekleşriniz.
Üreci, h talı montajdan, ürünün hatalı kullanımından veya yapısında
yapılan değişikliklerden doğan zararlardan sorumlu tutulamaz.
Kablo dışındaki bükülür kaplama hasar görmüş ise riskleri en aza indirmek
adına, sadece üreci, etkili servis veya benzer yetkilere sahip kişiler
tarandan onarılmalıdı. Arıalı ynayı kullanmayınız.
MONTAJ
Aynayı ambalajından dikkatlice çıkarınız. Ayna için uygun bir montaj yeri
belirleyiniz
Örneğin (beton duvar, tuğla duvar veya dübellerin sağlam ve kalıcı olarak
monte edilmelerine uygun başka bir yüzey). Montaj yerinde aynanın arka
ışığının 230V~50Hz şebekeye bağlanmasını mümkün kılan bir kablo veya
bağlan utusunun bulunması gerekir. Dübellerin monte edileceği yerleri
işaretleyin. Delikleri hazırlayın, dübelleri monte edin ve kancaları takın.
ELEKTRİK BAĞLANTISI
Elektrik bağlansını aparken elektrik kaynağını kesin. Sadece sağlam olan
ve güncel normları sağlayan elektrik şebekesine bağlan apın. Kabloları
bağlan utusuna açıklamalara uygun olarak bağlayın. Kabloları uygun bir
şekilde yerleşrin. Bağla nların doğru olup olmadığınıo trol edin.
Aynayı kancalara asın. Montajın doğru olup olmadığını kontrol edin.
Elektrik tesisana erilim verin. Işığı anahtar ile açın. Bağlannyla ilgili
şüphe durumunda elektrik bağlanlarını u gun yetkilere sahip bir
elektrikçiye yaprın.
BAKIM
Aynanın bakımı sırasında elektriğinin kesilmesi şar .
Ayna yüzeyinin bakımında bu amaca uygun maddeler kullanınız.
Bakım sırasında aynanın elektrik devrelerinin bulunduğu iç kısmının
nemlenmemesine ve ıslanmamasına dikkat ediniz.
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
2/7
04-11-2015
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES ET - KASUTUSJUHEND
HU – HASZNÁLATI UTASÍTÁS FR – NOTICE D’UTILISATION
IT – MANUALE D’USO
DATOS TECNICOS Y FUNCIONES
Tensión de suministro: 230V~50Hz
Tensión de suministro LED: 12VDC
Potencia LED: MAX 8,8W
Clase de protección: II
Grado de protección: IP21
CONDICIONES DE MONTAJE Y USO SEGURO
El espejo está indicado para el montaje en los interiores.
El espejo no puede estar conectado durante el montaje.
El montaje se debe realizar acorde a las indicaciones de la instrucción de
montaje, de modo y orden indicados en el dibujo.
El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados por el
montaje incorrecto, el uso incorrecto del producto o, modificaciones de
estructura.
Si el cable flexible exterior o la cuerda están dañados, el cambio de los
mismos debería ser efectuado exclusivamente por el fabricante o su
servicio técnico o, una persona de preparación similar, con el fin de evitar
el riesgo. No se debe usar el espejo defectuoso.
MONTAJE
Sacar el espejo delicadamente del paquete. Elegir el lugar adecuado para
el montaje del espejo, p.ej. (muro de hormigón, muro de ladrillos o
similar que asegure fijación duradera y segura de tacos). El lugar de
montaje debería estar equipado con un conducto o caja que posibilite la
conexión de iluminación del espejo a la red de 230V~50Hz. Marcar el
lugar y la distancia de fijación de los tacos. Taladrar agujeros, montar los
tacos y atornillar los ganchos.
CONEXION ELECTRICA
La conexión eléctrica se debe realizar con la tensión desconectada,
exclusivamente a una instalación eléctrica que funciona bien y cumple las
normas vigentes. Conectar los conductos a la regleta de conexión según
la descripción. Colocar los conductos correctamente. Comprobar que las
conexiones se realizaron de forma correcta.
Colgar el espejo sobre los ganchos. Comprobar que el montaje se realizó
de forma correcta. Conectar la tensión en la instalación eléctrica.
Encender la iluminación mediante el conmutador. En caso de dudas,
encargar la conexión eléctrica a un eléctrico licenciado.
MANTENIMIENTO
Durante la conservación del espejo el alimentador debe estar
desconectado.
Para la conservación de la superficie del espejo, usar exclusivamente
agentes desnados paa ee fin.
En caso de conservación, evitar que se humedezca o inunde la parte
interior del espejo que incluye circuitos eléctricos.
TEHNILISED ANDMED JA FUNKTSIOONID
Toitepinge: 230V~50Hz
LED toitepinge: 12VDC
LED võimsus: MAX 8,8W
Kaitseklass: II
Elektriohutuse klass: IP21
OHUTU PAIGALDAMISE JA KASUTAMISE TINGIMUSED
Peegel on mõeldud paigaldamiseks siseruumidesse.
Peegli paigaldamise ajal ei tohi peegel olla ühendatud toiteallikaga.
Paigaldamist tuleb teostada kooskõlas paigaldusjuhendi juhistega,
joonisel näidatud viisil ja järjekorras.
Tootja ei kanna vastutust kahjustuste eest, mida on põhjustanud vale
paigaldamine, toote miteotstarbekohane kasutamine või muudatused
konstruktsioonis.
Juhul, kui väline elastne juhe või kaabel on kahjustatud, tuleb see välja
vahetada üksnes tootja või teenindustöötaja poolt või sarnaste
kvalifikaaoonid a isiku poolt riski v välmise ees gil. Ärge kasutage
kahjustatud peeglit.
PAIGALDUS
Võtke peegel etevatlikult pakendist. Valige peegli paigaldamiseks sobiv
koht (nt betoon-, telliskivisein või muu sein, mis kindlustab tüüblite püsiva
ja kindla kinnituse). Paigalduskoht peaks olema varustatud juhtme või
kilbiga, mis võimaldab peegli ühendamist võrku 230V~50Hz. Märgistage
tüüblite kinnitamise koht ja vahemaa seinal. Puurige avad, paigaldage
tüüblid ja kinnitage konksud.
ELEKTRIÜHENDUS
Ühendamist tuleb teostada väljalülitatud pingega ja üksnes töökorras
elektripaigaldisega, mis täidab keh ate standardite nõudeid. Ühendage
juhtmed klemmliistuga vastavalt kirjeldusele. Kinnitage juhtmed õie.
Kontrollige ühenduste korrektsust. Riputage peegel konksudele.
Kontrollige paigalduse korrektsust. Ühendage elektripaigaldis
pingeallikaga. Lülitage valgus sisse lüli a. Kahtluste korral tellige
elektriühendused vastava kvalifikatsiooniga isikule.
HOOLDAMINE
Peegli hooldamise ajaks tuleb välja lülitada toitepinge.
Peegli pindade hooldamiseks kasutage ainult selleks etenähtud
vahendeid.
Hooldamisel tuleb välda elektriahelaid sisald va peegli sisekülje
niiskumist või märgumist.
DONNÉES TECHNIQUES ET FONCTIONS :
Tension d'alimentaon : 230V~50Hz
Tension d'alimentaonLED : 12VDC
Puissance du LED : MAX 8,8W
Classe de protecon : II
Degré de protecon : IP21
CONDITIONS DE L'INSTALLATION ET DE L'EXPLOITATION SURES
Le miroir est prévu pour être installé à l'intérieur des locaux.
Pendant la pose, le miroir ne peut en aucun cas être connecté à la source
du courant.
La pose doit être exécutée conformément aux instrucons de la noce de
pose, de façon et dans l'ordre indiqué sur les figures.
Le fabricant se décharge de toute la responsabilité des endommagements
résultant de la pose incorrecte, de l'exploitaon in orrecte du produit ou
des modificaaons de saonsnstrucon.
Si le conduit flexible extérieur ou le cordon sont endommagés, ils ne
peuvent être remplacés que par le fabricant ou son service, ou bien une
personne ayant des qualificaaons similaes pour évier out risque. Il est
interdit d'uliser le mioir varié.
POSE
Sorr déli atement le miroir de l'emballage. Choisir un lieu approprié
pour le montage du miroir, p.ex. un mur en béton, en brique ou similaire,
assurant une fixaaon dable et sûe des goujons de fiaixaaaon. Le lieu de
montage doit être équipé d'un câble ou d'une boîte de raccordement
permetant de connecter l'éclairage du miroir au réseau 230V~50Hz.
Marquer le lieu et l'écartement de fixaaon des goujons.ecer les
ouvertures, insérer les goujons et visser les crochets.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
La connexion électrique doit être effectuée avec le courant coupé, et
uniquement à une installaon électrique éponda t aux exigences des
normes en vigueur. Connecter les câbles au cube de connexion
conformément à la descripon. oser les câbles appropriés. Contrôler
l'exactude des onnexions. Suspendre le miroir sur les crochets.
Contrôler l'exactude de pose. Met e la tension de l'installalaon
électrique. Ac er l'éclairage à l'aide de l'interrupteur. En cas de doute,
confier l'exxécuon de laonn xion électrique à une personne disposant
des qualificaaons électriques apopriées.
ENTRETIEN
Pendant toutes les opéraons d'e trreen ilaut obli atoirement couper
l'alimentaon électrique.
Pour l'entreen de la suace du mioirrrr, uliser uniquem t des produits
prévus pour cela.
Il convient d'éviter d'humidifier ou de tremper la face intérieure du
miroir, comprenant les circuits électriques.
MŰSZAK I ADATOK és FU NKCIÓK
Tápfeszültség: 230V~50Hz
LED Tápfeszültség: 12VDC
LED Teljesítmény: MAX 8,8W
Érintésvédelmi osztály: II
Védeség: IP21
A BIZTONSÁGOS FELSZERELÉS ÉS HASZ NÁLAT FELTÉTELEI
A tükröt beltérben történő felszerelésre tervezték.
A felszerelés közben a tükör nem lehet áramhoz csatlakoztatva.
A felszerelést a felszerelési útmutatónak megfelelően, az ábrán
feltüntete módon és soendben k ell elvégezni.
A gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelő felszerelés, nem
rendeltetésszerű használat illetve a konstrukció módosításából eredő
károkért.
Ha a külső rugalmas vezeték vagy kábel megsérülne, ezt csakis a gyártó, a
gyártó szakszervize illetve egy megfelelő szakképzesé gel bíró személy
cserélhe ki a eszély elkerülése érdekkében. Tilos a meghibásodo t ör
használata.
FELSZERELÉS
Óvatosan húzza ki a tükröt a csomagolásából. Válassza ki a megfelelő
helyet a tükör felszerelésére (pl. betonfal, téglafal, illetve hasonló
paraméterekkel bíró fal mely biztosítja a plik art ós és stabil rögzítését).
A felszerelés helyének rendelkezni kell egy persellyel illetve kábellel, mely
lehetővé teszi a tükör megvilágításának 230V~50Hz áramforráshoz való
csatlakozását. Jelölje meg a plik hel yét és a plik özözötá volságot.
Fúrja ki a nyílásokat, szerelje fel a pli et és csavarja be a kampókat.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Az elektromos csatlakoztatást áramtalaníto hál zatnál szabad elvégezni,
csakis olyan megfelelően működő elektromos rendszerhez, mely megfelel
a jogszabályban rögzíte övetelményeknek. A kábeleket a kockához a
leírásnak megfelelően kell csatlakoztatni. Az összes kábelt rendbe kell
tenni. Ellenőrizni kell a kapcsolások helyességét. A tükröt fel kell akasztani
a kampókra. Ellenőrizni kell a felszerelés helyességét. Vissza kell kapcsolni
az áramot a hálózatra. Be kell kapcsolni a világítást a kapcsolóval. Kétség
esetén az elektromos csatlakoztatást egy megfelelő képzeségű
szakemberre kell bízni.
KARBANTARTÁ S
A tükör karbantartásának idejére áramtalanítani kell a tükröt. A tükör
felületének karbantartására csakis erre a célra alkalmas készítményeket
szabad használni. A karbantartásnál ügyeljen arra, hogy az elektromos
áramköröket tartalmazó tükör belső része ne nedvesedjen meg illetve ne
ázzon el.
CARATTERISTICA TECNICA E FUNZ IONI
Tensione di alimentazione: 230V~50Hz
Tensione di alimentazione LED: 12 VDC
Potenza LED: MAX 8,8 W
Classe di protezione: II
Grado di protezione: IP21
CONDI ZIONI DI MONTAGGIO E DI USO SI CURO
Lo specchio è previsto per gli interni.
Durante l'installazione lo specchio non può essere allacciato alla fonte di
corrente.
L'installazione eseguire osservando le indicazioni, nella modalità e
secondo la sequenza indicate nel disegno.
Il produtor e non risponde per i danni derivaa dall'i tallazione non
corret a, dall'uso improprio del prrodoo oppure dalle modific azioni
costru e.
Se il condut ore esterno elasst o oppure il cavo è danneggiato, deve
essere sostuio esclusiv amente dal prrodu ore, dal suo servizio oppure
da una persona delle qualifiche simili, al fine di evitare alcun rischio. Non
usare lo specchio difet oso.
INSTALLAZIONE
Togliere con cura lo specchio dall'imballo. Scegliere il luogo opportuno
per l'installazione dello specchio (per es. muro in calcestruzzo oppure in
matonelle, che garannsce un fis gio durevole e sicuro dei tasselli ad
espansione). Il luogo d'installazione deve essere provvisto di un cavo
oppure di una casset a di derivvazione, per permeere il colleg amento
della retroilluminazione dello specchio alla rete 230V~50Hz. Segnare il
punto di installazione e la distanza fra i tasselli ad espansione. Eseguire i
fori, installare i tasselli ad espansione e avvitare i ganci.
COLL EGAME NTO ELETTRICO
Il collegamento eleri o eseguire con la tensione staccata,
esclusivamente a un impianto elerio e fficiente, conforme alle norme
vigen. Colle are i ccondu tori al blocch eto eleto c onformemente alla
descrizione. Usare corret amente i cconduori. Contr ollare la corrrr ezza
dei collegamen. Appende e lo specchio sui ganci. Controllare la
corret ezza dell'installazione. Alimentare l'impiantto eleto con la
tensione. Accendere l'illuminazione usando l'interrut ore. In caso dei
dubbi far realizzare il collegamento eleri o da una persona con le
capacità elerice opportune.
MANUTENZIO NE
Durante la manutenzione dello specchio staccare assolutamente la
tensione di alimentazione.
Per la manutenzione dello specchio uliz are esclusivamente prrodo
desn a aal scopo.
In caso di conservazione evitare di inumidire o di bagnare il lato interno
dello specchio, dove si trovano i circui elerici.
SV - BRUKSANVISNING
TEKNISKA DATA OCH FUNKTIONER
Matningsspänning: 230V~50Hz
Matningsspänning-LED: 12VDC
Effekt-LED: MAX 8,8W
Skyddsklass: II
Skyddsgrad: IP21
VILLKOR FÖR SÄKER MONTERING OCH ANVÄNDNING
Spegeln är avsedd för inomhusmontering.
Vid montering får spegeln inte vara ansluten ll ömkälla.
Montering ska utöras i enlighet med monteringsanvisningarna samt på
det sä och i den odning som visas i figuen.
Tillverkaren är inte ansvarig för skador som orsakas av felakg mo tering,
felakg a vändning av produkten eller konsstrukonsändri ar.
Om den externa flexibla kabeln eller sladden är skadad bör den bytas ut
endast av ll erkarren eller ler arens servicetekniker eller en person
med liknande kvalifikaaoneör a a a unda ri. Spegel som inte
fungerar ska inte användas.
MONTERING
Ta försik t ut spegeln ur förpackningen. Välj en lämplig monteringsplats
för spegeln (t.ex. betong- eller tegelvägg eller liknande vägg där pluggar
kan fästas stabilt och säkert). Monteringsplatsen ska vara utrustad med
en slang eller en anslutningsdosa för anslutning av belysningen bakom
spegeln ll eln tet 230V~50Hz. Markera var du ska montera pluggarna
och avståndet mellan dem. Borra hål, montera pluggarna och skruva i
krokar.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Elektrisk anslutning ska utöras vid bortkopplad spänning, endasst ll e
väl fungerande elsystem som uppfyller gällande normer. Anslut
ledningarna ll opplingsplinten enligt beskrivningen. Lägg ledningarna
på rä s ä.o trollera a atopplingarna är rä rää da. Häng upp spegeln
på krokar. Kontrollera a mo teringen är rää örd. Spänningssä
elsystemet. Tänd belysningen med strömbrytaren. Om du är tveksam, låt
en behörig elektriker utöra den elektriska anslutningen.
UNDERHÅLL
Koppla bort matningsspänningen innan underhåll av spegeln utörs.
Använd endast underhållsmedel som är avsedda för underhåll av
spegelytor.
Vid underhåll, undvik fukt- eller vatenintrång på spegelns insida som
innehåller elektriska kretsar.
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
3/7
04-11-2015
LV – LIETOŠANAS INSTRUKCIJA LT - NAUDOJIMO INSTRUKCIJA NL – GEBRUIKSAANWIJZING
PT – MANUAL DE INSTRUÇÕES RO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TECHNINIAI DUOMENYS IR FUNKCIJOS
Mainimo įampa: 230V~50Hz
LED mainimo įampa: 12VDC
LED galia: MAX 8,8W
Saugos klasė: II
Saugos lygis: IP21
SAUGAUS MONTAVIMO IR NAUDOJIMO SĄLYGOS
Veidrodis yra skirtas montuo p talpose.
Montavimo metu veidrodis turi bū tjungtas nuo elektrros nklo.
Montavimo metu būna laikys m tavimo instrukcijų ir paveikslėlyje
nurodytos tvarkos.
Gamintojas nėra atsakingas už gedimus, atsiradusius dėl nen amo
produkto montavimo, naudojimo arba konstrukcijos modifikacijų.
Jei yra sugadintas išorinis lankstus laidas arba žarna, tam, kad
nesusidarytų pavojinga situacija, jį turėtų pakeis amintojas, gamintojo
aptarnavimo specialistas arba panašią kvalifikaciją turinns asmuo.
Veidrodį galima naudo k jam es t geros techninės būklės.
MONTAVIMAS
Atsargiai išim eidrodį iš pakuotės. PPasirink t amą veidrodžio
montavimo vietą
pvz. (betono, plytų siena arba panaši, užkrina n tvirtą ir pakimą
tvirnimą aiščiais). Montavimo vieoje turi bū el os laidas arba
dėžutė, kurios pagalba veidrodžio apšviemą alima prijungg prie
230V~50Hz elektros nklo. ažžymė tvirnim aiščių išdėstymą. Išgręgręž
angą ir įdė tvirnimo kaiščius, įsuktablius.
ELEKTROS PAJUNGIMAS
Elektros pajungimo darbus atlik k išjungus mainimo ampą, įrenginį
prijung k prie t amos, galiojančius standartus as at ančio elektros
nklo. Prijun g laidus prie ele os kaladėlės pagal aprašymą. Tinkamai
išdėsty laidus. aakri n, engi yinys amai prijungtas. Pakabinabininn
veidrodį ant kablių. Pakri n, aengi ynys tamai sumontuotas. Įjungunggg
elektros nklą. Įjun g a pšviemą jungikliu. Kilus abejonėms, eleos
pajungimo darbus paves atlik alifikuotam specialistui.
PRIEŽIŪRA
Prieš atliekant veidrodžio priežiūrą, būnai išjun g mainimoampą.
Veidrodžio paviršius valy k am skirtomis priemonėmis.
Atliekant priežiūros darbus, veng dėgmės/ andens patekimo į
veidrodžio vidų, kur yra elektros elektros grandinės.
TEHNISKIE DATI UN FUNKCIJAS
Strāvas spriegums: 230V~50Hz
LED strāvas spriegums: 12VDC
LED jauda: MAX 8,8W
Aizsardzības klase: II
Aizsardzības pakāpe: IP21
DROŠĪBAS NOTEIKUMI UZSTĀDĪŠANAI UN LIETOŠANAI
Spogulis ir paredzēts uzstādīšanai iekštelpās.
Pirms uzstādīšanas, atvienojiet spoguli no elektrokla.
Uzstādīšanas laikā ievērojiet uzstādīšanas instrukcijas un atēlotos
norādījumus.
Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies produkta
nepareizas uzstādīšanas, lietošanas, konstrukcijas izmaiņu rezultātā.
Ja ārējais elas ais kabelis vai šļūtene ir bojāta, lai izvairītos no
apdraudējuma, to drīkst nomainīt ražotājs, tehniskās apkalpošanas
pārstāvis vai persona ar līdzīgu kvalifikāciju. Drīkst izmantot tai k kkārgu
spoguli.
UZSTĀDĪŠANA
Piesardzīgi izņemiet spoguli no iepakojuma. Izvēliees tbilstošu vietu
spoguļa uzstādīšanai
piem. (betona, ķieģeļu siena vai līdzīga, kas nodrošina stabilu un drošu
sprinājumu izma tojot dibeļus). Uzstādīšanas vietā jābūt elektrības
vadam vai kārbai, ar ko var pievienot apgaismojumu elektroklam
230V~50Hz. Atzīmējiet dībeļu izvietojumu. Izurbiet caurumus, uzstādiet
dībeļus un ieskrūvējiet āķus.
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS
Elektrisko pieslēgumu drīkst veikt  ai tad, kad strāvas padeve ir izslēgta,
ierīci drīkst pievienot  ai elektroinstalācijai, kas atbilst spēkā esošajiem
standarem. Pievienojiet adus elektrības blokam, kā aprakssts.aeizi
izvietojiet vadus. Pārbaudiet pieslēgšanas pareizību. Pakariet spoguli ar
āķiem. Pārbaudiet uzstādīšanas pareizību. Ieslēdziet strāvas padevi.
Ieslēdziet apgaismojumu ar slēdzi. Šaubu gadījumā elektriskais
pieslēgums ir jāveic personai ar atbilstošu kvalifikāciju.
KOPŠANA
Pirms spoguļa kopšanas, obligā tvienojiet strāvas padevi.
Spoguļa virsmas riet t ai ar tam paredzētajiem līdzekļiem.
Veicot kopšanas darbus, nepieļaujiet mitruma/ūdens iekļūšanu spoguļa
iekšā, kur atrodas elektroķēdes.
TECHNISCHE GEGEVENS EN FUNCTIES
Voedingspanning: 230V~50Hz
Voedingspanning voor LED: 12VDC
LED vermogen: MAX 8,8W
Beschermingsklasse: II
Beschermingsgraad: IP21
VOORWAARDEN VAN VEILIGE MONTAGE EN VEILIG GEBRUIK
De spiegel is bestemd voor de installae binnenshuis.
Tijdens montage mag de spiegel niet aan een voedingsbron worden
aangesloten.
De montage conform de gebruiksaanwijzing uit te voeren op de wijze en
in de volgorde zoals op de tekening is aangegeven.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de beschadiging die is ontstaan
door onjuiste montage, onjuist gebruik van het product of de
veranderingen aan de construce
Indien de externe flexibele leiding of kabel beschadigd is, dient deze enkel
door de fabrikant of zijn servicemedewerkers of door een persoon met
gelijke bekwaamheden te worden vervangen om risico te voorkomen. Een
defecte spiegel niet gebruiken.
MONTAGE
De spiegel voorzichg uit de erpakking halen. De juiste montageplek
voor de spiegel kiezen
bv.: (betonnen, bakstenen of gelijke muur die voor stabiele en veilige
bevesging an de pluggen zorgt). De montageplaats dient voorzien te
zijn van een leiding of een kastje die de aansluing an de
spiegelverlichng aan het net 230V~50Hz mo gelijk maakt. De posie en
afstand van de montagepluggen markeren. De gaten boren, de pluggen
aanbrengen en de haken indraaien.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
De elektrische installae bij los ekoppelde elektrische spanning, enkel
aan goed werkende elektrische installae aansluien die aan vi erende
normen voldoet. De leidingen aan elektrische kubus conform tekening
aansluiten. Leidingen op de juiste manier leggen. Controleren of de
verbindingen juist zijn. De spiegel aan de haken ophangen. Controleren of
de montage op de juiste manier uitgevoerd werd.. De spanning in de
elektrische installae aaneen. De erlichchhhng met de sc elaar
aanzeten. Bij twijfels de uitvoering vvan de elektrische aansluing aan de
persoon met elektrische bevoegdheden toevertrouwen.
ONDERHOUD
Tijdens het onderhoud van de spiegel de voedingspanning absoluut
loskoppelen.
Tijdens het onderhoud van het spiegeloppervlak enkel de hiervoor
bestemde middelen gebruiken.
Tijdens het onderhoud het binnenste gedeelte van de spiegel voorzien
van elektrische circuits nooit vochg of n t maken.
DADOS TÉCNICOS E FUNÇÕES
Fonte de alimentação: 230V~50Hz
Alimentação de LED: 12VDC
Potência de LED: MAX 8,8W
Classe de proteção: II
Grau de proteção: IP21
CONDIÇÕES PARA MONTAGEM E USO SEGUROS
O espelho desnado à mo tagem dentro do local.
Durante a montagem, o espelho não pode estar ligado à fonte de
corrente.
A montagem deve ser feita de acordo com as orientações de manual de
montagem, de maneira e na ordem apresentada no desenho.
O fabricante não assume responsabilidade pelos danos provocados em
consequência de montagem inadequada, uso inadequado do produto ou
modificações consstrutas.
Para evitar o risco, o cabo externo flexível ou a corda danificada devem
ser trocados apenas pelo fabricante ou o seu serviço técnico ou pessoa
autorizada com as devidas qualificações. Não usar espelho ineficaz.
MONTAGEM
Rear deli adamente o espelho da embalagem. Selecionar o local
adequado para a montagem do espelho, por exemplo, parede de betão,
de jolo ou similar que aranta a fixação de cavilhas fixa e segura. O local
de montagem deve ser equipado com o cabo ou lata possibilitando a
ligação de iluminação do espelho à rede de 230V~50Hz. Marcar o lugar e
a distância de cavilhas. Perfurar os furos, colocar as cavilhas e os ganchos.
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A ligação elétrica deve ser feita com alimentação desligada, apenas à
instalação elétrica que cumpre com as normas atuais. Ligar os cabos ao
dado elétrico de acordo com a descrição. Colocar adequadamente os
cabos. Verificar a regularidade das conexões. Pendurar o espelho nos
ganchos. Verificar a regularidade de montagem. Ligar a alimentação na
instalação elétrica. Ligar a iluminação com interruptor. Em caso de
dúvidas, encomendar a ligação elétrica a uma pessoa com as adequadas
licenças elétricas.
MANUTENÇÃO
Desligar obrigatoriamente a fonte de alimentação durante a manutenção.
Para a manutenção da supercie de espelho usar apenas os meios
desnados a ee fim.
Durante a conservação, evitar a humidade ou inundação de parte interna
do espelho com circuitos elétricos.
DATE TEHNIC E ȘI FUNCȚII
Tensiunea de alimentare: 230V~50Hz
Tensiunea de alimentare LED: 12VDC
Putere LED: MAX 8,8W
Clasa de protecție: II
Gradul de protecție: IP21
UTILIZ ARE ȘI I NSTALARE ÎN CONDI ȚII DE SIGURANȚĂ
Oglinda este desn tă instalării în interior.
În mpul in talării, oglinda nu poate ficonectată la o sursă de alimentare.
Instalarea trebuie să fie efectuată conform recomandărilor instrucțiunilor
de instalare, urmând modul și ordinea prezentate pe figuri.
Producătorul nu-și asumă responsabilitatea pentru deteriorări apărute în
urma instalării incorecte, uliării impr oprie a produsului sau în urma
modificărilor de construcție neautorizate. În cazul în care tubul flexibil
extern sau cablul a fost deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit exclusiv
de către producător sau un reprezentant al acestuia, fie de către un
personal calificat, pentru a se evita riscuri aferente. Nu folosiți o oglindă
defectă.
INSTA LARE
Scoateți cu grijă oglinda din ambalaj. Alegeți locul adecvat de montare a
oglinzii (ex. perete din beton, cărămidă sau material similar care asigură o
fixare sigură și permanentă a diblurilor). Locul de montare trebuie să fie
echipat cu cablu sau doză pentru a facilita conectarea luminilor la o rețea
de energie electrică de 230V~50Hz. Marcați locul de fixare a diblurilor și
distanța între ele. Executați găurile, montați diblurile și înșurubați
cârligele.
EFEC TUAREA CONEXIUNII ELECTRIC E
Conexiunea electrică trebuie să fie realizată fără a alimenta produsul cu
curent electric, conectarea făcându-se exclusiv la o rețea electrică lipsită
de defecte și care corespunde standardelor actuale. Conectați cablurile la
un bloc de conectare conform descrierii. Așezați cablurile în mod
corespunzător. Verificați correctudineaon xiunilor . Atârnați oglinda pe
cârlige. Verificați correctudinea m tării. Alimentați rețeaua electrică cu
curent. Aprindeți luminile folosind comutatorul. În cazul în care aveți
îndoieli, realizarea conexiunii electrice trebuie încredințată unei persoane
autorizate și calificate în domeniul realizării conexiunilor electrice.
ÎNTREȚINERE
În mpul unor acv ăți de întreținere, oglinda trebuie să fie neapărat
deconectată de la sursă de alimentare.
Întreținerea suprafeței oglinzii trebuie să fie realizată exclusiv cu ajutorul
detergenților adecvate.
În cadrul acvi ților de în treținere, evitați umezirea sau inundarea cu
apă a suprafeței din spatele oglinzii unde sunt localizate circuite electrice.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ И ФУНКЦ ИИ
Напряжение питания: 230 В~50 Гц
Напряжение питания LED: 12 В пост. тока
Мощность LED : МАКС. 8,8Bт
Класс защиты: II
Степень защиты: IP21
УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНО ГО МОНТАЖА И ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Зеркало предназначено для монтажа внутри помещений.
Во время монтажа зеркало должно быть отключено от электросети.
Монтаж следует выполнить в соответствии с инструкцией монтажа и
в очередности, показанной на рисунке.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший в
результате неправильного монтажа, неправильного использования
изделия или конструктивных изменений.
Если внешний гибкий кабель или шнур поврежден, он должен быть
заменен только производителем или его сервисной службой, либо
лицом, имеющим достаточную квалификацию, с целью избежания
риска. Не следует использовать неисправного зеркала.
МОНТАЖ
Осторожно вынуть зеркало из упаковки. Выбрать соответствующее
место для монтажа зеркала,
например бетонную, кирпичную или подобную стену,
обеспечивающую прочное и долговечное крепление дюбелей. К
месту монтажа должен быть подведен силовой кабель или возле
зеркала должна быть установлена распределительная коробка для
подключения зеркала к электросети 230 В~50 Гц. Обозначить на
стене места отверстий для дюбелей. Высверлить отверстия,
установить дюбеля и закрутить в них монтажные крючки.
ПОДКЛЮЧЕ НИЕ ЭЛЕКТ РИЧЕС ТВА
Подключение электричества следует выполнить при отключенной
электрической сети, ее исключительно исправном состоянии,
отвечающем актуальным нормам.. Подключить провода к
электрическим контактам в соответствии с рисунком. Правильно
уложить кабеля. Проверить правильность соединений. Повесить
зеркало на крючках. Проверить правильность монтажа. Включить
напряжение в электрической сети. Включить освещение
переключателем. В случае возникновения сомнений, поручить
подключение электричества лицу, имеющему соответствующее
разрешение и квалификацию.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ ВАНИЕ.
Во время технического обслуживания зеркала следует безоговорочно
отключить его от электросети.
Для ухода за поверхностью зеркала следует использовать
исключительно средства, для этого предназначенные.
В случае ухода избегать покрытия зеркала влагой или попадания
воды на обратную его сторону, где находятся электрические провода.
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
04-11-2015 4/7
SLO – NAVODILA ZA UPORABO
SK – NÁVOD NA OBSLUHU
TECHNICKÉ ÚDAJE a FUNKCIE
Napäe napájania: 230V~50Hz
Napäe napájaniaLED: 12VDC
Príkon LED: MAX 8,8W
Ochranná trieda: II
Stupeň ochrany: IP21
PODMIENKY BEZPEČNEJ MONTÁŽE A POUŽÍVANIA
Zrkadlo je určené na montáž vo vnútri miestnos.
Počas montáže nemôže byť zrkadlo pripojené k zdroju napájania.
Montáž je potrebné vykonať v súlade s odporúčaniami nachádzajúcimi sa
v návode na montáž, spôsobom a v poradí uvedenom na obrázku.
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnou montážou,
nesprávnym používaním produktu alebo konštrukčnými zmenami.
Ak je vonkajší kábel ohybný alebo šnúra poškodená, musí byť vymenená
iba výrobcom alebo jeho servisným pracovníkom alebo osobou s
podobnými oprávneniami, aby sa zabránilo vzniku rizika. Nesmie sa
používať poškodené zrkadlo.
MONTÁŽ
Opatrne vyahnuť zr adlo z balenia. Vybrať vhodné miesto montáže
zrkadla napr. (betónová, tehlová alebo podobná stena zabezpečujúca
trvanlivé a pevné pripevnenie rozperných kolíkov). Miesto montáže musí
byť vybavené káblom alebo kontaktom umožňujúcimi pripojenie
osvetlenia zrkadla do siete 230V~50Hz. Označiť miesto a vzdialenosť
pripevnenia rozperných kolíkov. Vyvŕtať otvory, namontovať rozperné
kolíky a priskrutkovať háky.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
Elektrické pripojenie vykonať počas odpojeného napäa, výlučne do
fungujúcej elektrickej inštalácie spĺňajúcej aktuálne normy. Pripojiť káble
do elektrického článku podľa opisu. Vložiť príslušné vedenie. Skontrolovať
správnosť spojenia. Zavesiť zrkadlo na hákoch. Skontrolovať, či bola
montáž správne vykonaná. Zapnúť napäe v elektric ej inštalácii. Zapnúť
osvetlenie vypínačom. V prípade pochybnos je poebné elektric é
pripojenie zveriť osobe s príslušnými elektrickými oprávneniami.
KONZERVÁCIA
Počas konzervácie zrkadla je potrebné odpojiť napäe napájania.
Na konzerváciu povrchu zrkadla je potrebné používať iba prostriedky
určené na tento účel.
V prípade konzervácie sa je potrebné vyhýbať zvlhnuu alebo alia au
vnútornej strany zrkadla obsahujúcej elektrické obvody.
TEHNIČNI PODATKI IN MOŽNOSTI
Napajalna napetost: 230V~50Hz
Napajalna napetost LED: 12 VDC
Moč LED: MAX 8,8W
Razred zaščite: II
Stopnja zaščite: IP21
POGOJI ZA VARNO NAMESTITEV IN UPORABO
Ogledalo je namenjeno za namesev v noanjih prostorih.
Med montažo ogledalo ne sme bi priključeno na električno om žje.
Namesev i edite v skladu z navodili za namesstev; način in vrstni red
namest e sta prikazana na sliki.
Proizvajalec ne odgovarja za okvare, nastale zaradi nepravilne namest e,
nepravilne uporabe ali sprememb konstrukcije izdelka.
Če je zunanji gibki vod ali kabel poškodovan, ga zaradi nevarnos lah o
zamenja le proizvajalec ali njegov servis ali oseba s podobnimi
kvalifikacijami. Nikoli ne uporabljajte okvarjenega ogledala.
NAMESTITEV
Previdno potegnite ogledalo ven iz embalaže. Izberite ustrezno mesto za
namesev ogledala (beons a, opečnata ali podobna stena, ki zagotavlja
zanesljivo in trajno pritrditev začev) .Meo namessse m orora bi
opremljeno s kablom ali z razvodnico, ki omogoča priključitev razsvetljave
ogledala na omrežje 230V~50Hz. Označite mesta pritrditve začev in
razdaljo med njimi. Izvrtajte luknje, namese aa ače in privie klj e.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Priključitev na električno omrežje izvedite ob izklopljenem napajanju;
napravo priključite na brezhibno delujočo električno napeljavo, ki
izpolnjuje trenutno veljavne norme. Vodnike priključite na priključno
sponko v skladu z opisom. Pravilno razporedite vodnike. Preverite, ali so
priključki pravilno izvedeni. Ogledalo obesite na kljuke. Preverite, ali je
bila montaža pravilno izvedena. Vklopite napajanje električne napeljave. S
pomočjo s ala vklopite razsvetljavo. V primeru dvomov priključitev na
električno omrežje naročite osebi, ustrezno usposobljeni za električna
dela.
VZDRŽEVANJE
Med vzdrževanjem ogledala je nujno treba izključi napajanje.
Za vzdrževanje površine ogledala uporabljajte izključno za to namenjena
sredstva.
Med vzdrževanjem pazite, da zadnja stran ogledala, ki vsebuje električna
vezja, ne pride v sk z vlago in e očinami.
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΤΕΧ ΝΙ ΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙ ΣΤ ΙΚΑ & ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Τάση τροφοδοσίας: 230V~50Hz
Τάση τροφοδοσίας λυχνίας LED: 12VDC
Ισχύς LED: MAX 8,8W
Κλάση προστασίας: II
Βαθμός προστασίας: IP21
ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕ ΙΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ Σ
Ο καθρέφτης έχει σχεδιαστεί για εγκατάσταση σε εσωτερικούς χώρους.
Κατά την εγκατάσταση ο καθρέφτης δεν θα πρέπει να είναι
συνδεδεμένος στην πηγή ρεύματος.
Η εγκατάσταση θα πρέπει να εκτελείται σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης, με τον τρόπο και με την σειρά που εμφανίζονται στην
εικόνα.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμιά ευθύνη για τυχών ζημιές που
προκαλούνται από λάθος εγκατάσταση, ακατάλληλη χρήση του
εξοπλισμού ή από αλλαγές στην κατασκευή του.
Εάν το εξωτερικό εύκαμπτο καλώδιο ή το σχοινί του καλωδίου έχει
υποστεί βλάβη, θα πρέπει να αλλαχτεί μόνο από τον κατασκευαστή ή
από κάποιο αντιπρόσωπό του, ή από άτομο με παρόμοια προσόντα
προκειμένου να αποφευχθεί ο οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικό καθρέφτη.
ΕΓΚΑΤΑΣ ΤΑΣΗ
Αφαιρέστε προσεκτικά τον καθρέφτη από τη συσκευασία. Επιλέξτε ένα
κατάλληλο σημείο εγκατάστασης του καθρέφτη π.χ. (τοίχο τσιμεντένιο,
τούβλινο ή παρόμοιο που εξασφαλίζει σταθερή και ασφαλή στερέωση
με ούπα). Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να είναι εξοπλισμένο με
καλώδιο ή κουτί σύνδεσης καλωδιώσεων που να επιτρέπει την σύνδεση
του φωτισμού του καθρέφτη στο ηλεκτρικό δίκτυο 230V~50Hz.
Καθορίστε και σημειώστε το σημείο και την απόσταση στερέωσης των
ούπα. Ανοίξτε οπές με ένα τρυπάνι, τοποθετήστε τα ούπα και βιδώστε τα
άγκιστρα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελείται υπό αποσυνδεδεμένη τάση,
αποκλειστικά σε λειτουργική ηλεκτρική εγκατάσταση που πληρεί τα
ισχύοντα πρότυπα. Συνδέστε τα καλώδια στην κλέμα σύνδεσης
καλωδίων σύμφωνα με την περιγραφή. Τοποθετήστε κατάλληλα τα
καλώδια. Ελέγξτε την καλωδίωση. Κρεμάστε τον καθρέφτη στα άγκιστρα.
Ελέγξτε αν η εγκατάσταση έγινε σωστά. Ενεργοποιήστε την τάση στην
ηλεκτρική εγκατάσταση. Ανοίξτε τον φωτισμό με τον διακόπτη. Σε
περίπτωση αμφιβολίας, θα πρέπει να αναθέσετε την σύνδεση στην
ηλεκτρική σύνδεση σε άτομο που κατέχει τα κατάλληλα προσόντα
ηλεκτρολόγου.
ΣΥΝΤΗ ΡΗΣΗ
Κατά τη διάρκεια συντήρησης του καθρέφτη, πρέπει απαραιτήτως να
αποσυνδέετε την τάση τροφοδοσίας.
Για την συντήρηση της επιφάνειας του καθρέφτη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού που είναι αποκλειστικά γι' αυτό τον σκοπό.
Κατά την συντήρηση να αποφεύγεται ή δημιουργία υγρασίας και νερού
στην εσωτερική πλευρά του καθρέφτη που περιέχει ηλεκτρικά καλώδια.
HR - UPUTE ZA UPORABU
TEHNIČKI POD ACI I FUNKCIJE
Napon napajanja: 230V~50Hz
Napon napajanja LED: 12VDC
Snaga LED: MAX 8,8W
Klasa zaše: II
Stupanj zaš e: IP21
UVJE TI SIGURNE UGRADNJE I UPORABE
Zrcalo je namijenjeno ugradnji u zatvorenim prostorima.
Za vrijeme ugradnje, zrcalo ne smije bi spojeno na i or napajanja.
Ugradnju izvršite u skladu s uputama za ugradnju, na način i redoslijedom
prikazanim na slici.
Proizvođač ne snosi odgovornost za oštećenja uzrokovana neispravnom
ugradnjom, nepravilnom uporabom proizvoda ili izmjenama u
konstrukciji.
Ako su vanjski savitljivi vod ili kabel oštećeni, moraju bi amijenjeni
isključivo od strane proizvođača ili njegovog servisera ili osobe sa sličnim
kvalifikacijama u svrhu izbjegavanja rizika. Nemojte koriss nei avno
zrcalo
UGRADNJA
Zrcalo oprezno izvadi iz pakianja. Odaba a odg arajuće mjesto za
ugradnju
npr. (betonski zid, cigleni ili slični zid koji omogućuje čvrsto i sigurno
učvršćivanje klinova). Na mjestu za ugradnju mora se nalazi abel ili
razvodna kuja oja omogućuje spajanje osvjetljenja zrcala na mrežu
230V~50Hz. Označi mjeo i r azmak učvršćivanja klinovva .Izbuši rupe,
ugradi klino e tte uviuk e.
PRIKLJUČI VANJE NA ELEKT RIČNU MREŽU
Priključivanje na električnu mrežu napravi prili om isključenog napona
te spoji isključi o na ispravnu električnu instalaciju koja ispunjava
aktualne norme. Kabele spoji na električni priklju ak u skladu s opisom.
Ispravno položi abele. Prrovjeri is avnosost spoj a.Objesicalo na
kuke. Provjeri ispa vnost ugrradnje .Uključi napajanje u električnu
mrežu. Uključi ovjetljenje pr ekidačem. U slučaju sumnji, električni
priključak da na p ovjeru odgovarajuće osposobljenoj i ovlaštenoj osobi.
ODRŽAVANJE
Za vrijeme održavanja zrcala, potrebno je obavezno isključi napajanje.
Za održavanje površine zrcala, koris samo namjen a sredstva.
Prilikom održavanja, izbjegava vlagu ili odu na unutarnjoj strani zrcala
na kojoj se nalaze strujni krugovi.
DA - BRUGSANVISNING FI – KÄYTTÖOHJE
TEKNISKE DATA OG FUNKTIONER
Forsyningsspænding: 230V~50Hz
LED-forsyningsspænding: 12VDC
LED effekt: MAX 8,8 W
Beskytelsesklasse: II
Beskytelsesnivau: IP21
BETINGELSER FOR SIKKER MONTAGE OG BRUG
Spejlet er beregnet l indenør s montering.
Spejlet kan ikke være lslu et tr ømkilden under montage.
Montage udføres i henhold l a visningerne i montagevejledningen,
i den rækkefølge og på den måde, som er vist på tegningen.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader opstået som følge af
forkert montage, uhensigtsmæssig anvendelse af produktet eller de
foretagne konstrukonsændrin er.
Er den udvendige slange eller snor beskadiget, må den udelukkende
udskif es af fabrikanten eller fabrikantens servicemedarbejder, evt. af en
person, som har l varende kompetencer, med henblik på
fareforebyggelse. Det er ikke lladt t bruge et defekt spejl.
MONTAGE
Lø orsigg spejlet ud af emballag en. Vælg et monteringssted,
f.eks.(betonvæg, murstensvæg eller lign., som sikrer en holdbar og sikker
isætning af rawlplugs). Monteringsstedet skal være udstyret med en
ledning eller en samledåse, som muliggør lslutning af spejlets
baggrundslys l et elnet på230V~50Hz. Mar ér det sted, hvor og den
afstand, hvormed rawlplugsene skal isætes. Bor huller , sæt rawlplugsene
i og skru krogene ind i hullerne.
EL-TILSLUTN ING
El-lslutning må un foretages med frakoblet spænding. Spejlet kan kun
lslu es l et funko gsdt elektrisk anlæg, som opfylder de nyeste
standarder. Tilslut ledningerne l lslutningsb sen. Læg ledningerne
korrekt. Kontrollér, at ledningerne er korrekt lslu et. Hæng spejlet op på
krogene. Kontrollér for korrekt montage. Tilslut el-anlæggets spænding.
Tænd baggrundslyset vha. en omskie. rEr du i tvivl, lad el-lslutning
foretages af en kvalificeret elinstallatør.
VEDLIGEHOLD ELSE
Det er absolut nødvendigt at frakoble forsyningsspændingen under
vedligeholdelse af spejlet.
Spejlets overflade kan udelukkende vedligeholdes med anvendelse af
midler, som specifikt er berregnet herl.
Undgå at befugte spejlet samt undgå vand at trænge ind der, hvor
elektriske kredsløb befinder sig.
TEKNI SET TIEDOT JA TOIMINNOT
Syötöjännit e: 230V~250Hz
Syöt öjännite LED: 12VDC
LED teho MAX 8,8 W
Suojeluluokka: II
Suojausluokitus: IP21
TURVA LLISEN KOKO ONPANON J A KÄYTÖN EHDOT
Peili on tarkoiteu ooonpanoon huoneit ojen sisällä. Kokoonpanon
aikana irrota peili pistorasiasta.
Suorita kokoonpano käytöohjeen muk aisess,uv alla näytetyllä tavalla ja
tässä järjestyksessä.
Toimit ajalla ei ole mitään vastuuta virheellisen kokoonpanon, virheellisen
käytön, tai konstrukomuuok sien aiheuamis ta vahingoista.
Jos ulkoinen taipuva johto tai köysi on vahingoiunut, aaran
vältämisek si sen saa vaihtaa vain ttoimiaja t ai hänen
palveluntuot ajansa tai hänen kaltaisensa ammaataitoinen henkilö.
Ei saa käytää v vahingoiun a peiliä.
KOKOONPAN O
Ota peili pakkauksesta huolellises. alitse kokoonpanoon sopiva paikka,
esimerkiksi betoniseinä, liseinä ai sen kaltainen, joka mahdolistaa
kiinnitystulppien kestävää ja varmaa kiinitystä. Kokoonpanon paikassa
täytyy olla johto tai pistorasia, joka mahdollistaa kytkeä peilin
valaistuksen verkkoon 230V~250Hz. Merkitse kiinnitystulppien
kiinnityksen paikka ja sijoit aminen. Poraa reiät seinään, sijoita
kiinnitystulpat ja asenna koukut.
LIITTÄMINEN
Suorita liitäminen k un virta on kytkkey pois päää, ainoastaan toimivaan
sähköjärjestelmään, joka täyt ää nykyiset vaaam set. Liitä johdot
liitäntälohkoon ohjeiden mukaises. Sijoi a johdot oikein. Tarkista
liitoksien oikeellisuus. Ripusta peili koukuille. Tarkista kokoonpanon
oikeellisuus. Kytke jännite sähköjärjestelmässä. Kytke valaistus kytkimellä.
Jos olet epävarmaa, anna liit äminen tehtäväksi henkilölle, jolla on sopivia
oikeuksia.
PUHDISTAMINEN
Ehdot omass i ota laite pistorasiasta ennen peilin puhdistamista.
Peilin puhdistamiseen käytä vain siihen tarkoiteuja einoja.
Puhdistamisen tapauksessa vältä peilin ulkoisen, virtapiirejä sisältävän
sivun kostutusta tai tulvimista.
2
Xmm(290)
135
STREFA 2/
ZONE 2
STREFA 1 /
ZONE 1
STREFA 2 /
ZONE 2
STREFA 2 /
ZONE 2
STREFA 0 /
ZONE 0
STREFA 2/
ZONE 2
STREFA 3/
ZONE 3
60cm
60cm
225cm
60cm
1
STREFA 3/
ZONE 3
Montować tylko w strefie 3 | Mount only in zone 3 | Nur in Zone 3 montieren
A
6500K
1300 lm
kWh/1000h
9,7
30 000h 15 000
OFF
ON
<1s
OUT LED : 12VDC MAX 8,8W
IN : 230V~50Hz ;
o
120
[mm]
600x650x30
++
IP21
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm
3/3
Xmm(290)
135
Xmm(290)
135
Hergestellt für
durch
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
2
Xmm(490)
135
STREFA 2/
ZONE 2
STREFA 1 /
ZONE 1
STREFA 2 /
ZONE 2
STREFA 2 /
ZONE 2
STREFA 0 /
ZONE 0
STREFA 2/
ZONE 2
STREFA 3/
ZONE 3
60cm
60cm
225cm
60cm
1
STREFA 3/
ZONE 3
Montować tylko w strefie 3 | Mount only in zone 3 | Nur in Zone 3 montieren
54003001
SP 1 Spiegel m.LED Licht
BHT ca. 80x 65x3 cm A
6500K
1500 lm
kWh/1000h
11,0
30 000h 15 000
OFF
ON
<1s
OUT LED : 12VDC MAX 10,0W
IN : 230V~50Hz ;
o
120
[mm]
600x650x30
++
IP21
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
Hergestellt für
durch
4000K
277lm/0,5m
MODEL: QC:21.07.21
LIGHT SOURCE:
FS-2835-60D-
48-200 PRUDNIK
ul.Przemysłowa 11
Sp. z o.o. SK
dc
III
MIRROR SP1 60
LED: U IN:12VDC I IN:0,7A PIN:8,8W
NW
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,2
54111001
SP11 Spiegel inkl. LED-Licht +
Touch Lichtschalter
BHT ca. 80x3 cm
INPUT: 230V~50Hz
OUTPUT : 12VDC
LED : U
IN
:12VDC I
IN
:0,7A
P
IN
:8,4W
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
54003001
SP 1 Spiegel m.LED Licht
BHT ca. 80x 65x3 cm
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
6/7
Xmm
34
20mm
MIN.
60mm
04-11-2015
O 10
5
ul.Przemysłowa 11
48-200 PRUDNIK
[email protected]
www.furnika.pl
SP 1 MIRROR LED
60x 65x3cm 600x650x30
E
4000K
15 000
30 000h
ON OFF
<1s
[mm]
IP21
kWh/1000h
9,7
OUTPUT : 12VDC
INPUT: 100-240V~50/60Hz
LED : U :12VDC I :0,7A P :8,8W
IN IN IN
6
OK.
OOKK
135
Xmm(290)
135
7/7
04-11-2015

Other Quelle Indoor Furnishing manuals

Quelle 693326 User manual

Quelle

Quelle 693326 User manual

Quelle SIERRA 240 OG User manual

Quelle

Quelle SIERRA 240 OG User manual

Quelle CHAMBORD 57 User manual

Quelle

Quelle CHAMBORD 57 User manual

Quelle PADUA-V Installation guide

Quelle

Quelle PADUA-V Installation guide

Quelle Esstisch User manual

Quelle

Quelle Esstisch User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Next AMSTERDAM 947652 Assembly instructions

Next

Next AMSTERDAM 947652 Assembly instructions

Gruppo Pozzi System Holz SYSTEMA PARETE Assembly instructions

Gruppo Pozzi

Gruppo Pozzi System Holz SYSTEMA PARETE Assembly instructions

Bell'O AVS-2572 Assembly instructions

Bell'O

Bell'O AVS-2572 Assembly instructions

QABA 311-022 manual

QABA

QABA 311-022 manual

Monarch I 2568 Assembly instructions

Monarch

Monarch I 2568 Assembly instructions

Argos Osaka 2273237 Assembly instructions

Argos

Argos Osaka 2273237 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie 992 580 Assembly instructions

Oeseder Möbelindustrie

Oeseder Möbelindustrie 992 580 Assembly instructions

Roper Rhodes Diverge Floor Mounted Unit Installation

Roper Rhodes

Roper Rhodes Diverge Floor Mounted Unit Installation

IKEA Oxsten manual

IKEA

IKEA Oxsten manual

Piranha LABRINTH ME33459930 Assembly instructions

Piranha

Piranha LABRINTH ME33459930 Assembly instructions

overstock GM8408 Assembly instructions

overstock

overstock GM8408 Assembly instructions

MANTO MOVEIS 4312 Assembly lnstructions

MANTO MOVEIS

MANTO MOVEIS 4312 Assembly lnstructions

BodyBilt Aircelli instructions

BodyBilt

BodyBilt Aircelli instructions

Forte RDNS951T Assembling Instruction

Forte

Forte RDNS951T Assembling Instruction

Crivit 291566 Assembly and Safety Advice

Crivit

Crivit 291566 Assembly and Safety Advice

Mäusbacher 0790-TP 130-170 manual

Mäusbacher

Mäusbacher 0790-TP 130-170 manual

Alice's Home Loft ILFLIFTCT100 manual

Alice's Home

Alice's Home Loft ILFLIFTCT100 manual

Mobital LUNAR STORAGE BED Assembly instructions

Mobital

Mobital LUNAR STORAGE BED Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.