Quick VRS User manual

Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 10
10
I
8
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 16
16
I
12
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 23
23
I
18
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
REV 002
nautical equipment evolution
Manuale d’uso RIDUTTORI DI TENSIONE
User’s Manual VOLTAGE REDUCER
Manuel de l’utilisateur ABAISSEUR DE TENSION
Benutzerhandbuch REDUZIERTRANSFORMATOR
Manual del usuario REDUCTOR DE TENSIÓN
VRS
VOLTAGE REDUCER
SERIE
VRS 10
VRS 16
VRS 23
GB
F
D
E
I


3
Pag. 4 Caratteristiche
Pag. 5 Installazione: ambiente di
installazione
Pag. 6 Funzionamento: collegamento
elettrico dell’apparecchio
Pag. 7 Manutenzione - Dati Tecnici
Pag. 8 Characteristics
Pag. 9 Installation: installation site
Pag. 10 Operation: Electrical wiring
Pag. 11 Maintenance - Technical data
Pag. 12
Caractéristiques
Pag. 13
Installation: lieu d’installation
Pag. 14
Fonctionnement: Branchements
electriques de l’appareil
Pag. 15 Entretien
Caractéristiques techniques
S
EITE
16
Eigenschaften
S
EITE
17
Installation: installationsort
S
EITE
18
Betrieb: Elektrischer
anschluss des geräts
S
EITE
19 Wartung -
Technische Daten
PÁG.20 Características
PÁG.21 Instalación: ambiente de
installación
PÁG.22 Funcionamiento: Conexión
eléctrica del equipo
PÁG.23 Mantenimiento
Especificaciones tecnicas
INDICE
INDEX
SOMMAIRE
INHALTSANGABE
INDICE
I
GB
F
D
E

4
CARATTERISTICHE
I
RIDUTTORE DI TENSIONE SERIE VRS
La lunga esperienza maturata nel settore della nautica ci ha permesso di realizzare la gamma di ri-
duttori di tensione VRS con prestazioni superiori rispetto allo standard di mercato.
I vantaggi che i riduttori di tensione VRS offrono sono:
•Protezione contro corto circuito in accensione.
• Protezione contro sovratensione d’uscita.
• Protezione contro inversione di polarità.
• Bassa ondulazione residua sull’uscita (ripple inferiore a 30 mV RMS).
• Conforme alla ECE/ONU N.10/02 (DIRETTIVA 95/54 CE).
INSTALLAZIONE
PRIMA DI UTILIZZARE IL RIDUTTORE DI TENSIONE LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MA-
NUALE D’USO. IN CASO DI DUBBI CONTATTARE IL RIVENDITORE O IL SERVIZIO CLIENTI
QUICK™.
I RIDUTTORI DI TENSIONE SONO STATI PROGETTATI PER INSTALLAZIONI FISSE (USO INTERNO).
I riduttori di tensione Quick™ sono stati progettati e realizzati per gli scopi descritti in questo ma-
nuale d’uso. La società Quick™ non si assume alcuna responsabilità per danni diretti o indiretti
causati da un uso improprio dell’apparecchio, da un’errata installazione o da possibili errori pre-
senti in questo manuale.
L’APERTURA DEL RIDUTTORE DI TENSIONE DA PARTE DI PERSONALE NON AUTORIZZATO FA
DECADERE LA GARANZIA.
LA CONFEZIONE CONTIENE: riduttore di tensione - cartolina di garanzia - il presente manuale
d’uso.

5
AMBIENTE DI INSTALLAZIONE
Installare il riduttore di tensione in un luogo asciutto e ventilato.
Il riduttore di tensione, pur avendo una efficienza elevata, sviluppa durante il suo funzionamento
una certa quantità di calore; quindi è indispensabile che l’ambiente di installazione abbia una suffi-
ciente ventilazione tale da permettere il funzionamento dell’apparecchio in piena potenza.
Il riduttore di tensione può essere installato in posizione orizzontale o verticale con l’uscita dei cavi
verso il basso.
Si consiglia l’installazione verticale perché la convezione naturale del calore aiuta il raffreddamento
dell’apparecchio.
INSTALLAZIONE
I
MODELLO
Tensione batterie in ingresso
Capacità batterie consigliata
Sezione minima cavi
VRS 10 VRS 16 VRS 23
24 V
>40 Ah >65 Ah >90 Ah
4 mm
2
6 mm
2
6 mm
2
La sezione del cavo andrà calcolata in funzione della lunghezza dei collegamenti in modo da evitare
una caduta di tensione eccessiva.
ATTENZIONE: la superficie esterna del riduttore di tensione, essendo usata come dissipato-
re di calore, può raggiungere temperature elevate (pericolo di ustione).
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di maneggiarlo.
Il perimetro del riduttore di tensione (esclusa la base di appoggio) deve distare dalla vicinanza di
pareti o oggetti come minimo 5 cm.
La base a cui è fissato il riduttore di tensione deve sopportare una temperatura massima di 80°C
(con una temperatura ambiente di 40°C).
EQUIPAGGIAMENTO NECESSARIO PER L’INSTALLAZIONE
A seconda del modello utilizzare le batterie e i cavi specificati nella seguente tabella:

6
INSTALLAZIONE
I
5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 10
10
I
8
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
FIG. 1
COLLEGAMENTO ELETTRICO DELL’APPARECCHIO
Effettuare i collegamenti elettrici come mostrato nello schema di fig.1.
Rispettare sempre la polarità indicata sui cavi di ingresso o di uscita.
Le connessioni elettriche devono essere realizzate in accordo alle norme locali relative agli im-
pianti elettrici.
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento alle batterie verificare attentamente la
polarità dei cavi provenienti dalla batteria. Infatti un’inversione di polarità potrebbe danneg-
giare seriamente il riduttore di tensione anche se protetto tramite fusibile.
ATTENZIONE: prima di collegare o scollegare i cavi dai terminali elettrici del riduttore, ac-
certarsi che i cavi non siano sotto tensione.
ATTENZIONE: l’utilizzo di cavi di sezione non adeguata e l’errata connessione dei terminali
o delle giunzioni elettriche possono provocare un surriscaldamento pericoloso dei terminali
di collegamento e dei cavi.
UTILIZZATORE
12 V
BATTERIA
24 V

7
MANUTENZIONE - DATI TECNICI
I
LA QUICK™ SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE MODIFICHE ALLE CARATTERISTICHE TECNICHE DELL’APPARECCHIO E AL CONTENUTO DI QUESTO MANUALE SENZA ALCUN PREAVVISO.
MODELLO VRS 10 VRS 16 VRS 23
CARATTERISTICHE DI USCITA
Corrente di uscita massima (1)
Carico di uscita massimo (2)
Tensione nominale di uscita
Stabilità tensione di uscita
Ondulazione residua
8 A 12 A 18 A
10 A 16 A 23 A
13,5 Vdc ± 0,5Vcc
1%
30mV rms
20 ÷ 30 Vdc
8,3 A 11,9 A 17,8 A
Naturale
Max. 95% RV non condensante
85%
ECE/ONU N.10/02 (DIRETTIVA 95/54 CE)
Alluminio
160 x 75 x 35 170 x 105 x 35 200 x 116 x 41
390 g 550 g 780 g
CARATTERISTICHE DI INGRESSO
Tensione di alimentazione
Assorbimento massimo
CONTENITORE
Materiale
Dimensioni (LxAxP)
Peso
Si
(3)
Si
(4)
Si
(5)
PROTEZIONI
Inversione di polarità in uscita
Cortocircuito in uscita
Sovratensione in uscita
CARATTERISTICHE AMBIENTALI
Raffreddamento
Umidità
GENERALI
Rendimento
Classe EMC
(1)
Valore in funzionamento continuo.
(2)
Valore in funzionamento intermittente (1' ON 1' OFF alla temperatura ambiente di 20 °C).
(3)
Tramite diodo.
(4)
Tramite fusibile.
(5)
Tramite diodo zener.
MANUTENZIONE
Il riduttore di tensione non richiede una particolare manutenzione.
Per assicurare il funzionamento ottimale dell’apparecchio verificare, una volta all’anno, i cavi e le
connessioni elettriche.
CARATTERISTICHE TECNICHE

CHARACTERISTICS AND INSTALLATION
GB
8
VRS SERIES VOLTAGE REDUCER
The long experience we have in the nautical field has given us the ability to develop the line of VRS
voltage reducer that guarantee higher performance when compared with other models currently
on the market.
The advantages of the VRS voltage reducer are described below:
•Protection against short circuit in power on condition.
• Protection against output overvoltage.
• Protection against reverse polarity.
• Low residual output fluctuation (ripple lower than 30 mV RMS).
• Compliance to ECE/ONU N.10/02 (DIRECTIVE 95/54 CE).
INSTALLATION
BEFORE USING THE VOLTAGE REDUCER CAREFULLY READ THIS USER’S MANUAL. IN CASE OF
DOUBT CONTACT THE “QUICK™” SUPPLIER OR AFTER SALES SERVICE DEPARTMENT.
THE VOLTAGE REDUCER HAS BEEN DESIGNED FOR FIXED INSTALLATIONS (FOR INDOOR USE
ONLY).
“Quick™” voltage reducer have been designed and made for the reasons described in this user’s
manual. The “Quick™” Company does not accept any responsibility for direct or indirect damage
caused by improper use of the equipment, bad installation or by possible errors occurring in this
manual.
THE OPENING OF THE VOLTAGE REDUCER BY UNAUTHORISED PERSONNEL MAKES THE
WARRANTY VOID.
The PACKAGE CONTAINS: voltage reducer – warranty card – user’s manual.

INSTALLATION
GB
9
INSTALLATION SITE
Install the voltage reducer in a dry and ventilated place and as near to the batteries as possible.
The voltage reducer, although having high efficiency, develops a certain amount of heat during
functioning, therefore, it is imperative that the installation area has sufficient ventilation, enough to
allow use of the equipment at maximum power.
The voltage reducer can be installed in a horizontal or vertical position with cables coming out in
the downward position.
The vertical position is recommended because the natural convection of heat helps to cool the
equipment.
The required cable size is to be calculated according to the length of the conductors in order to
avoid excessive voltage drops.
WARNING:
the outer surface of the voltage reducer is used as a heat sink, therefore it
may reach very high temperatures (risk of burns). Leave the equipment to cool down before
handling it.
The perimeter of the voltage reducer (except the base) must be kept at a distance from walls or
objects by a minimum of 5 cm.
The base where is fixed the voltage reducer must support a maximum temperature of 80°C (with
ambient temperature of 40°C).
EQUIPMENT NEEDED FOR INSTALLATION
On the basis of the type of model, use the batteries and the cables as specified in the following
table:
MODEL
Input battery voltage
Recommended battery capacity
Minimum cables size
VRS 10 VRS 16 VRS 23
24 V
>40 Ah >65 Ah >90 Ah
4 mm
2
6 mm
2
6 mm
2

5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 10
10
I
8
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
EQUIPMENT
12 V
BATTERY
24 V
10
OPERATING
GB
FIG. 1
ELECTRICAL WIRING
The equipment is to be wired up as shown in figure 1. Always check the input and output termi-
nals for correct polarity.
The electrical wiring is to be done in compliance with local electrical codes.
WARNING: before connecting the batteries, always check the battery cables for correct po-
larity. Remember that wrong polarity may seriously damage the voltage reducer even if the
protected by a fuse.
WARNING: before connecting or disconnecting the cables from the voltage limiter termi-
nals, make sure they are not live.
WARNING: the use of inadequate size cables and the incorrect connection of the terminals
or the electrical joints may result in dangerous overheating of the connecting terminals or
cables.

11
MAINTENANCE - TECHNICAL DATA
GB
QUICK™ RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES TO THE EQUIPMENT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL WITHOUT PRIOR NOTICE.
MAINTENANCE
The voltage reducer does not need any maintenance.
To ensure optimum performance from the equipment once a year check the cables and the
electrical connections.
MODEL VRS 10 VRS 16 VRS 23
OUTPUT CHARACTERISTICS
Maximum output current (1)
Maximum output load (2)
Rated output voltage
Output voltage stability
Residual fluctuation
8 A 12 A 18 A
10 A 16 A 23 A
13,5 Vdc ± 0,5Vcc
1%
30mV rms
20 ÷ 30 Vdc
8,3 A 11,9 A 17,8 A
Natural
Max. 95% RV, without condensation
85%
ECE/ONU N.10/02 (DIRECTIVE 95/54 CE)
Aluminium
160 x 75 x 35 170 x 105 x 35 200 x 116 x 41
390 g 550 g 780 g
INPUT CHARACTERISTICS
Power supply voltage
Maximum absorption
CASE
Material
Dimensions (WxHxD)
Weight
Yes (3)
Yes (4)
Yes (5)
PROTECTION
Reverse output polarity
Output short circuit
Output overvoltage
AMBIENT CHARACTERISTICS
Cooling
Humidity
GENERAL
Efficiency rate
EMC Class
(1)
For continuous operation.
(2)
For intermittent operation (1 min ON, 1 min OFF at an ambient temperature of 20 °C).
(3)
Through diode.
(4)
Through fuse.
(5)
Through zener diode.
TECHNICAL DATA

12
CARACTÉRISTIQUES ET INSTALLATION
F
ABAISSEUR DE TENSION SERIE VRS
La longue expérience accumulée dans le secteur de l'industrie nautique nous a permis d'élaborer la
gamme d’abaisseur de tension VRS aux prestations supérieures par rapport aux standards du marché.
Les avantages des abaisseur de tension VRS sont:
•Protection contre les courts-circuits à l'allumage.
• Protection contre les surtensions de sortie.
• Protection contre les inversions de polarité.
• Basse ondulation résiduelle sur la sortie (inférieur à 30 mV RMS).
• Conforme à la Norme ECE/ONU N.10/02 (DIRECTIVE 95/54 CE).
INSTALLATION
AVANT D’UTILISER L’ABAISSEUR DE TENSION, LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DE
L’UTILISATEUR. DANS LE DOUTE, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK™.
LES ABAISSEUR DE TENSION ONT ÉTÉ CONÇUS POUR DES INSTALLATIONS FIXES (USAGE
INTÉRIEUR).
Les abaisseurs de tension Quick™ ont été conçus et réalisés pour répondre aux besoins décrits dans
ce manuel d'utilisation. La société Quick™ ne prend aucune responsabilité pour les dommages
directs ou indirects causés par une utilisation impropre de l'appareil, par une mauvaise installation
ou par d'éventuelles erreurs possibles dans ce manuel.
L’OUVERTURE DU LIMITEUR DE TENSION PAR DU PERSONNEL NON AUTORISE ENTRAINE
L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
L’EMBALLAGE CONTIENT LES ÉLÉMENTS SUIVANTS: abaisserur de tension - carte de garantie -
manuel de l’utilisateur.

13
INSTALLATION
F
La section du câble doit être calculée en fonction de la longueur des connexions de manière à éviter
une chute de tension excessive.
LIEU D’INSTALLATION
Installer l’abaisseur de tension dans un lieu sec et ventilé.
L’abaisseur de tension, bien qu'ayant une efficacité élevée, génère une certaine quantité de
chaleur durant son fonctionnement; il est donc indispensable que l'environnement d'installation
dispose d'une ventilation suffisante pour permettre à l'appareil de fonctionner à pleine puissance.
L’abaisseur de tension peut être installé en position horizontale ou verticale avec la sortie des
câbles dirigée vers le bas.
On conseille une installation verticale puisque la convection naturelle de la chaleur aide au
refroidissement de l’appareil.
ATTENTION: la superficie externe du limiteur de tension, étant utilisée comme diffuseur de
chaleur, peut atteindre des températures élevées (danger de brûlures).
Laisser l'appareil refroidir avant de le manipuler.
Le périmètre de l’abaisseur de tension (base d'appui exclue) doit se trouver à une distance
minimale de 5 cm de tout mur ou de tout objet.
La base à laquelle est fixée l’abaisseur de tension doit supporter une température maximale de
80°C (avec une température ambiante de 40°C).
EQUIPEMENT NECESSAIRE A L’INSTALLATION
Selon le modèle, utiliser les batteries et les câbles indiqués dans le tableau suivant:
MODELE
Tension batterie en entrée
Capacité de la batterie conseillée
Section minimale câbles
VRS 10 VRS 16 VRS 23
24 V
>40 Ah >65 Ah >90 Ah
4 mm
2
6 mm
2
6 mm
2

5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 10
10
I
8
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
UTILISATEUR
12 V
BATTERIE
24 V
14
FONCTIONNEMENT
F
FIG. 1
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES DE L’APPAREIL
Effectuer les branchements électriques comme indiqué dans le schéma de la fig.1.
Toujours respecter la polarité indiquée sur les câbles d'entrée et de sortie.
Les branchements électriques doivent être réalisés en respect des normes locales relatives aux
installations électriques.
ATTENTION: avant de raccorder les batteries, contrôler attentivement la polarité des
câbles qui proviennent de la batterie. Une inversion de polarité pourrait endommager
sérieusement l’abaisseur de tension, même s’il est protege par un fusible.
ATTENTION: avant de brancher ou de débrancher les câbles des terminaux électriques de
l’abaisseur de tension, s'assurer que les câbles ne sont pas sous tension.
ATTENTION: l’utilisation de câbles de section non adaptés et la mauvaise connexion des
terminaux ou des jonctions électriques peuvent provoquer une surchauffe dangereuse des
terminaux de branchement et des câbles.

15
ENTRETIEN - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
F
LA SOCIÉTÉ QUICK™ SE RÉSERVE LE DROIT D’APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALA-
BLE.
ENTRETIEN
L’abaisseur de tension ne demande aucun entretien particulier.
Pour assurer le fonctionnement optimal de l'appareil, vérifier, une fois par an, les câbles et les
connexions électriques.
MODÉLE VRS 10 VRS 16 VRS 23
CARACTERISTIQUES DE SORTIE
Courant de sortie maximum (1)
Charge de sortie maximale (2)
Tension nominale de sortie
Stabilité tension de sortie
Ondulation résiduelle
8 A 12 A 18 A
10 A 16 A 23 A
13,5 Vdc ± 0,5Vcc
1%
30mV rms
20 ÷ 30 Vdc
8,3 A 11,9 A 17,8 A
Naturel
Max. 95% RV qui ne génère pas de condensation
85%
ECE/ONU N.10/02 (DIRECTIVE 95/54 CE)
Aluminium
160 x 75 x 35 170 x 105 x 35 200 x 116 x 41
390 g 550 g 780 g
CARACTERISTIQUES D’ENTREE
Tension d’alimentation
Absorption maximum
COFFRET
Matériaux
Dimensions (LxHxP)
Poids
Oui (3)
Oui (4)
Oui (5)
PROTECTIONS
Inversion de polarité en sortie
Court circuit de sortie
Surcharge de tension en sortie
CARACTERISTIQUES AMBIANTES
Refroidissement
Humidité
CARACTERISTIQUES GENERALES
Rendement
Classe EMC
(1)
Valeur en fonctionnement continu.
(2)
Valeur en fonctionnement intermittent (1’ ON 1’ OFF à une température ambiante de 20 °C).
(3)
Par diode.
(4)
Par fusible.
(5)
Par diode zener.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

16
EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION
D
REDUZIERTRANSFORMATOR SERIE VRS
Unsere langjährig auf dem Nautiksektor erworbene Erfahrung bildet die Grundlage für das von uns
hergestellte Produktangebot an Rediziertransformatoren VRS, deren Leistungen weit über dem üblichen
Marktstandard liegen.
Unsere Reduziertransformatoren VRS bieten die folgenden Vorteile:
• Schutz vor Kurzschluss bei Einschaltung.
• Schutz vor Ausgangs-Überspannung.
•Schutz vor Umpolung.
• Niedrige Restschwingung am Ausgang (Ripple niedriger als 30 mV RMS).
• Entspricht der Vorschrift ECE/ONU N.10/02 (RICHTLINIE 95/54 CE).
INSTALLATION
VOR GEBRAUCH DES REDUZIERTRANSFORMATORS DAS VORLIEGENDE BENUTZERHAND-
BUCH AUFMERKSAM DURCHLESEN. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK™ VERTRAGSHÄNDLER
KONSULTIEREN.
DIE REDUZIERTRANSFORMATOREN WURDEN FÜR FESTE INSTALLATION ENTWICKELT
(GEBRAUCH IM INNENBEREICH).
Die Reduziertransformatoren Quick™ wurden für die in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen
Zwecke entworfen und hergestellt. Die Gesellschaft Quick™ übernimmt keinerlei Verantwortung für
direkte oder indirekte Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch des Geräts, durch eine
falsche Installation oder durch mögliche, in diesem Handbuch enthaltene Fehler entstanden sind.
DAS ÖFFNEN DES REDUZIERTRANSFORMATORS DURCH NICHT DAZU BEFUGTES PERSONAL
FÜHRT ZUM VERFALL DER GARANTIE.
DIE PACKUNG ENTHÄLT: reduziertransformator - Garantieschein - Benutzerhandbuch.

INSTALLATION
D
INSTALLATIONSORT
Den Reduziertransformator an einem trockenen und gut belüfteten Ort.
Obwohl der Reduziertransformator über eine erhöhte Leistungsfähigkeit verfügt, entwickelt er
während des Betriebs eine gewisse Wärmemenge. Es ist daher unerlässlich, dass die
Aufstellungsumgebung ausreichend gut belüftet ist, damit das Gerät bei voller Leistung arbeiten
kann. Das Batterie-Ladegerät kann entweder waagerecht oder senkrecht mit nach unten
gerichteten Kabelausgang installiert werden.
Es empfiehlt sich eine senkrechte Installation, da der natürliche Wärmeübergang die Kühlung des
Geräts unterstützt wird.
Der Kabelquerschnitt muss je nach der Länge der Anschlüsse berechnet werden, um einen
übermäßigen Spannungsabfall zu vermeiden.
ACHTUNG: Die äußere Oberfläche des Reduziertransformators, die als Wärmeableiter
fungiert, kann äußerst hohe Temperaturen erreichen (Brandwundengefahr).
Das Gerät abkühlen lassen, bevor dieses angefasst wird.
Der äußere Umfang des Reduziertransformators (ausgenommen der Auflagebasis) muss
mindestens 5 cm von Wänden oder Gegenständen entfernt liegen.
Der Grundaufbau, an dem der Reduziertransformator festgemacht wird, muss eine
Höchsttemperatur von 80°C aushalten (bei einer Raumtemperatur von 40°C).
ERFORDERLICHE AUSSTATTUNG FÜR DIE INSTALLATION
Je nach Modell, die in dieser Tabelle genannten Batterien und Kabel verwenden:
17
MODELL
Eingangsspannung Batterien
Empfohlene Kapazität Batterien
Minimale abschnitt-kable
VRS 10 VRS 16 VRS 23
24 V
>40 Ah >65 Ah >90 Ah
4 mm
2
6 mm
2
6 mm
2

5 cm
5 cm
5 cm
5 cm
Riduttore di Tensione Switching
Switching Voltage Reducer
Abaisseur de Tension Switching
Switching Abspanner
Reductor de Voltaje Switching
VRS 10
10
I
8
t
V in +24 Vdc
V out +13,5 Vdc
GND
VERBRAUCHER
12 V
BATTERIE
24 V
18
BETRIEB
D
ABB. 1
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS DES GERÄTS
Die elektrischen Anschlüsse wie in Abb. 1 dargestellt ausführen.
Stets die auf den Eingangs- oder Ausgangskabeln angeführte Polung berücksichtigen.
Die elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstimmung mit den örtlichen Vorschriften für die
Ausführung von elektrischen Anlagen ausgeführt werden.
ACHTUNG: Vor Anschluss der Batterien aufmerksam die Polung der von den Batterien
kommenden Kabel kontrollieren. Eine Verpolung kann das Ladegerät ernsthaft beschädigen,
auch wenn es durch eine Sicherung geschützt ist.
ACHTUNG: Vor dem Anschließen bzw. Abtrennen der Kabel von den Kabelschuhen des
Reduziertransformators muss sichergestellt werden, dass diese nicht an Spannung liegen.
ACHTUNG: Der Gebrauch von Kabeln mit ungeeignetem Querschnitt sowie der falsche
Anschluss der Klemmen oder der elektrischen Verbindungen kann eine gefährliche
Überhitzung der Anschlussklemmen und der Kabel verursachen.

19
WARTUNG - TECHNISCHE DATEN
D
QUICK™ BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG
VOR.
WARTUNG
Für das Ladegerät ist keine besondere Wartung erforderlich.
Um einen optimalen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, muss man einmal pro Jahr die
Stromkabel und Verbindungen nachprüfen.
MODELL VRS 10 VRS 16 VRS 23
AUSGANGSEIGENSCHAFTEN
Maximaler Abgangsstrom (1)
Maximale Ausgangsbelastung (2)
Ausgangs-Nennspannung
Stabilität Ausgangsspannung
Restschwingung
8 A 12 A 18 A
10 A 16 A 23 A
13,5 Vdc ± 0,5Vcc
1%
30mV rms
20 ÷ 30 Vdc
8,3 A 11,9 A 17,8 A
Natürlich
Max. 95% RV nicht kondensierend
85%
ECE/ONU N.10/02 (RICHTLINIE 95/54 CE)
Aluminium
160 x 75 x 35 170 x 105 x 35 200 x 116 x 41
390 g 550 g 780 g
EINGANGSEIGENSCHAFTEN
Verorgungsspannung
Max. Aufnahme
BEHÄLTER
Material
Abmessungen (LxHxT)
Gewicht
Ja
(3)
Ja
(4)
Ja
(5)
SCHUTZEINRICHTUNGEN
Umpolung am Ausgang
Kurzschluss am Ausgang
Ausgangs-Überspannung
RAUMEIGENSCHAFTEN0
Kühlung
Feuchtigkeit
ALLGEMEINES
Leistungsgrad
EMV
(1)
Wert bei Durchlaufbetrieb.
(2)
Wert bei Aussetzbetrieb (1 Min. ON, 1 Min. OFF bei einer Raumtemperatur von 20 °C).
(3)
Über Diode.
(4)
Über Sicherung.
(5)
Über Zenerdiode.
TECHNISCHE DATEN

20
CARACTERÍSTICAS Y INSTALACIÓN
E
REDUCTOR DE TENSIÓN SERIE VRS
Nuestra larga experiencia en el sector de la náutica nos ha permitido realizar la gama de reductores de
tensión VRS con prestaciones superiores respecto al estándar de mercado.
Las ventajas que ofrecen los reductores de tensión VRS son:
•Protección contra cortocircuito en el encendido.
• Protección contra sobretensión de salida.
•Protección contra inversión de polaridad.
• Baja ondulación restante en la salida (ripple inferior a 30 mV RMS).
• Conforme a la ECE/ONU N.10/02 (DIRECTRIZ 95/54 CE).
INSTALACIÓN
ANTES DE UTILIZAR EL REDUCTOR DE TENSIÓN LEAN ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL
DEL USUARIO. EN CASO DE DUDAS, CONSULTEN CON EL DISTRIBUIDOR QUICK™.
LOS REDUCTORES DE TENSIÓN HAN SIDO PROYECTADOS PARA INSTALACIONES FIJAS
(UTILIZACIÓN INTERNA).
Los reductores de tensión Quick™ han sido proyectados y realizados para los objetivos descritos
en este manual de uso. La sociedad Quick™ no se asume responsabilidad alguna por daños
directos o indirectos causados por un uso inadecuado del equipo, por una errónea instalación o
por posibles errores presentes en este manual.
LA APERTURA DEL REDUCTOR DE TENSIÓN POR PARTE DE PERSONAL NO AUTORIZADO,
HACE ANULAR LA GARANTÍA.
EL PAQUETE CONTIENE: reductor de tensión - tarjeta de garantía - el presente manual del
usuario.
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages: