manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Raider
  6. •
  7. Sander
  8. •
  9. Raider RDP-SRSA20 User manual

Raider RDP-SRSA20 User manual

RAIDER
USER’S MANUAL
RDP-SRSA20
www.raider.bg
PRO
ONE BATTERY
FITS ALL
Contents
4 BG схема
5 BG оригинална инструкция за употреба
19 EN original instructions’ manual
31 RO instructiuni
43 MK упатство за употреба
55 SR uputstva za upotrebu
67 SL Navodila za uporabo
79 EL μετάφραση του πρωτοτύπου των
οδηγιών χρήσης
91 RU инструкция по применению
103 HR Navodila za uporabo
115 FR manuel d’instructions
127 IT manuale delle istruzioni
139 ES manual de instrucciones
151 PT manual de instruções
○ Ексцентършлайф
акумулаторен
○ Cordless random orbit sander
○ Slefuitor orbital
○ Brusilica rotaciona
○ Brusilica rotaciona
○ Ексцентрична брусилка
○Эксцентриковые
шлифовальные машины
○ Εκκεντρο τριβειο χωρίς
○ Ekscentrični brusilnik
○ Ekscentrična brusilica
○ Ponceuse excentrique
○ Levigatrice orbitale
○ Lixadeira de órbita
○ Lijadora de órbita
Art. No. Item Description
030130 R20 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13mm 44Nm Solo RDP-SCD20
030131 R20 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm Solo RDP-
SCDI20
030132 R20 Cordless Hex Impact Driver Li-ion 1/4" 180Nm Solo RDP-SHID20
030133 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 250Nm Solo RDP-SCIW20
030134 R20 Cordless Impact Wrench Li-ion 1/2" 400Nm 5 speed Solo RDP-
SCIW20-5
030135 R20 Cordless Rotary Hammer Li-ion SDS-plus Solo RDP-SRH20
030136 R20 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 Solo RDP-SAG20
030137 R20 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm Solo RDP-SJS20
030138 R20 Cordless Reciprocating Saw Li-ion quick Solo RDP-SRS20
030139 R20 Cordless Circular Saw Li-ion Ø165x20mm 24T 4200min-1 laser Solo
RDP-SCS20
163143 Circular Saw Blade Tungsten Carbide Tipped Ø165x20mm24T
030140 R20 Cordless Random Orbit Sander Li-ion Ø125mm variable speed Solo
RDP-SRSA20
030141 R20 Cordless Multi-Tool Li-ion 3° variable speed quick Solo RDP-SOMT20
030211 Cordless Drill Li-ion 2 speed 13mm 44Nm 20V 1.5Ah 1h RDP-SCD20 Set
030208 Cordless Hammer Drill-Driver Li-ion 2 speed 13mm 50Nm 20V 2x2Ah 1h
in Case RDP-SCDI20 Set
030209 Cordless Angle Grinder Li-ion Ø125mm 10000min-1 20V 2Ah 1h in Case
RDP-SAG20 Set
030210 Cordless Jig Saw Li-ion quick 80mm 20V 2Ah 1h in Case RDP-SJS20 Set
032120 R20 System Starter Kit Li-ion 2Ah 1h for series RDP-R20 System
131110 R20 Battery Pack Li-ion 20V 1.5Ah for series RDP-R20 System
131152 R20 Battery Pack Li-ion 20V 2Ah for series RDP-R20 System
131153 R20 Battery Pack Li-ion 20V 4Ah for series RDP-R20 System
039703 R20 Charger for series RDP-R20 System
039704 R20 Rapid Charger for series RDP-R20 System
4www.raider.bg
4
Изобразени елементи:
1. Пусков прекъсвач.
2. Ръкохватка.
3. 6- степенно регулиране на оборотите.
4. Система за прахоулавяне
5. Шлифовъчен диск
1
2
5
3
New R20 System
Прочетете ръководството преди употреба!
Refer to instruction manual / booklet!
Носете защитни антифони!
Always wear hearing protection!
Носете защитна маска!
Wear dust mask!
Носете защитни очила!
Wear safety glases!
НЕ СЪДЪРЖА БАТЕРИЯ И ЗАРЯДНО!
BATTERY AND CHARGER NOT INCLUDED!
5
Оригинална инструкция за употреба
Уважаеми потребители,
Поздравления за покупката на машина от най-бързоразвиващата се марка за електри-
чески, пневматични и бензинови машини - RAIDER. При правилно инсталиране и експло-
атация, RAIDER са сигурни и надеждни машини и работата с тях ще Ви достави истинско
удоволствие. За Вашето удобство е изградена и отлична сервизна мрежа с 45 сервиза в
цялата страна.Преди да използвате тази машина, моля, внимателно се запознайте с насто-
ящата „Инструкция за употреба”.
В интерес на Вашата безопасност и с цел осигуряване на правилната й употреба, про-
четете настоящите инструкции внимателно, включително препоръките и предупрежденията
в тях. За избягване на ненужни грешки и инциденти, важно е тези инструкции да останат на
разположение за бъдещи справки на всички, които ще ползват машината. Ако я продадете
на нов собственик то “Инструкцията за употреба” трябва да се предаде заедно с нея, за да
може новия ползвател да се запознае със съответните мерки за безопасност и инструкци-
ите за работа.
“Евромастер Импорт Експорт” ООД е упълномощен представител на производителя и
собственик на търговската марка RAIDER. Адресът на управление на фирмата е гр. София
1231, бул. “Ломско шосе” 246, тел. 02 934 33 33, 934 10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.
com; e-mail: info@ euromasterbg.com.
От 2006 година във фирмата е въведена системата за управление на качеството ISO
9001:2008 с обхват на сертификацията: Търговия, внос, износ и сервиз на професионални и
хоби електрически, пневматични и механични инструменти и обща железария. Сертифика-
тът е издаден от Moody International Certication Ltd, England.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
параметър мерна
единица стойност
Модел -RDP-SRSA20
Напрежение V DC 20
Обороти на празен ход /6 степени/ min-1
I - 2 0 0 0 ; I I - 3 5 0 0 ;
III - 5000; IV -
6500; V - 8000; VI
- 10000
Диаметър на диска mm 125
Система за захващане - Velcro
BG
6www.raider.bg
1. Общи указания за безопасна работа.
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може
да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
1.1. Безопасност на работното място.
1.1.1. Поддържайте работното си място чисто и добре осветено. Безпорядъкът и
недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
1.1.2. Не работете с ексцентършлайфа в среда с повишена опасност от възникване на
експлозия, в близост до лесно запалими течности, газове или прахообразни материали.
По време на работа от ексцентършлайфа може да се отделят искри, които могат да
възпламенят прахообразни материали или пари.
1.1.3. Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
ексцентършлайфа.
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите контрол над ексцентършлайфа.
1.2. Безопасност при работа с електрически ток.
Предпазвайте шлайфмашината си от дъжд и влага.
Проникването на вода в ексцентършлайфа повишава опасността от токов удар.
1.3. Безопасен начин на работа.
1.3.1. Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо
и разумно. Не използвайте ексцентършлайфа, когато сте уморени или под влиянието на
наркотични вещества, алкохол или упойващи лекарства.
Един миг разсеяност при работа с ексцентършлайфа може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
1.3.2. Работете с предпазващо работно облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползваната ексцентършлайф и извършваната дейност лични
предпазни средства, като дихателна маска, здрави плътно затворени обувки със стабилен
грайфер, защитна каска и шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
1.3.3. Избягвайте опасността от включване на ексцентършлайфа по невнимание. Ако, когато
носите ексцентършлайфа, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, съществува опасност
от възникване на трудова злополука.
1.3.4. Преди да включите ексцентършлайфа, се уверявайте, че сте отстранили от него всички
помощни инструменти и гаечни ключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
1.3.5. Избягвайте неестествените положения на тялото. Работете в стабилно положение
на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще можете да контролирате
ексцентършлайфа по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
1.3.6. Работете с подходящо облекло. Не работете с широки дрехи или украшения.
Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на
ексцентършлайфа. Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от диска.
1.3.7. Ако е възможно използването на външна аспирационна система, се уверете, че тя
е включена и функционира изправно. Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
1.4. Грижливо отношение към ексцентършлайфа.
1.4.1. Не претоварвайте ексцентършлайфа. Използвайте ексцентършлайфа само съобразно
неговото предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
ексцентършлайф в зададения от производителя диапазон на натоварване.
1.4.2. Не използвайте ексцентършлайф, чийто пусков прекъсвач е повреден.
Ексцентършлайф, която не може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
1.4.3. Съхранявайте ексцентършлайфа на места, където не може да бъде достигнат от деца. Не
допускайте той да бъде използван от лица, които не са запознати с начина на работа с него и
не са прочели тези инструкции. Когато е в ръцете на неопитни потребители, ексцентършлайфа
може да бъде изключително опасен.
7
1.4.4. Поддържайте ексцентършлайфа си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена
функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които
нарушават или изменят функциите на ексцентършлайфа. Преди да използвате ексцентършлайфа,
се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
1.4.5. Никога не оставяйте ексцентършлайфа, преди работният инструмент да спре напълно
въртенето си. Въртящият се инструмент може да допре до предмет, в резултат на което да
загубите контрол над ексцентършлайфа.
1.4.6. Редовно почиствайте вентилационните отвори на Вашия ексцентършлайф.
1.4.7. Не използвайте ексцентършлайфа в близост до леснозапалими материали. Летящи искри
могат да предизвикат възпламеняването на такива материали.
1.4.8. Никога не поставяйте ръцете си в близост до въртящи се работни инструменти.
1.5. Преди да пристъпим към употреба на шлайфмашината.
1.5.1. По време на шлифоване на дървени и метални повърхности боядисани с бои с добавка
на олово, могат да се появят вреден и/или опасен прах. Контактът или вдишването на такива
прахове може да заплашва здравето на обслужващия или на странични лица. Трябва да
се употребяват съответни средства за лична защита такива като: филтриращи полумаски и
предпазни очила. Трябва да се включи инсталацията за отстраняване на праха.
1.5.2. По време на употребата следва да държи шлайфмашината сигурно с двете ръце.
1.5.3. Преди включването на шлайфмашината трябва да се убедим дали тя не се допира с
шлифовъчния лист до материала предназначен за обработване.
1.5.4. Преди включването на шлайфмашината следва да се убедим дали шлифовъчния лист е
добре прикрепен.
1.5.5. Не бива да се докосват частите на шлайфмашината, които са в движение.
1.5.6. Не бива да се оставя шлайфмашината след изключването преди да спрат да се движат
нейните подвижни части.
1.5.7. Употребявайте предпазна маска, при положение че по време на шлифоването се отделя
прах. Прахът, който се отделя по време на шлифоването на повърхности боядисвани с оловна
боя, някои видове дърво и метал, е вреден.
1.5.8. Бременни жени и деца не бива да влизат в помещения, в които с помощта на
шлайфмашина се отстранява боя съдържаща оловни съединения.
1.5.9. В помещението, в което с помощта на шлайфмашина се отстранява боя съдържаща оловни
съединения не може да се яде, пие или пуши.
1.6. По време на употребата на шлайфмашината.
1.6.1. По време на работа с шлайфмашината винаги употребяваме предпазни шумозащитни
наушници и предпазна полумаска.
1.6.2. Шлайфмашината не е пригодена за мокро шлайфане.
1.6.3. При работа с шлайфмашината намираща се над главата на оператора употребявайте
предпазни очила.
1.6.4. По време на използването на шлайфмашината не бива да се оказва върху нея прекомерен
натиск, който би могъл да доведе до спирането й.
2. Конструкция и приложение.
Ексцентършлайфовете са ръчни електроинструменти, предазначени за шлифоване и полиране
на дървени и метални повърхности, пластмаси и подобни на тях материали при използването
на шлифовъчен лист с подходящата едрина на абразивните зърна. Областите на употреба са
извършването на ремонтно-строителни и всякакви други работи свързани със самостоятелната
любителска дейност.
Не трябва да се използва шлайфмашината с цел шлифоване на материали съдържащи магнезий,
азбест или покрити с гипс повърхности.
Данни за шума и вибрациите:
Ниво на звуковото налягане LpA = 81.4 dB(A)
Ниво на звуковата мощност LwA = 92.4 dB(A)
Неопределеност K = 3 dB.
Работете с шумозаглушители!
8www.raider.bg
Измерена стойност на вибрационните ускорения ah = 8,632 m/s2.
Неопределеност K = 1,5 m/s2
3. Подготовка за работа.
.Информация за акумулаторната батерия и зарядното устройство.
Акумулаторната машина се доставя без батерия и зарядно. Използвайте само батерия и
зарядно от серията R20 System.
3.1. Избор на шлифовъчен лист.
Шлифовъчният лист с по-едри зърна е предназначен за първоначална обработка на повечето
материали, а шлифовъчният лист с по-дребни зърна се използва при довършителните работи.
Когато повърхността е неравна, следва да се започне работата с едрозърнести листове и да
се продължи до момента на изглаждането на повърхността.
След това трябва да се използва среднозърнест лист с цел отстраняването на следите
останали от обработката с едрозърнест лист.
Най-накрая използваме финозърнест лист с цел провеждането на завършващата операция.
3.2. Слагане на шлифовъчния лист.
Понеже ексцентършлайфът е снабден с диск с така наречената VELCRO самозалепваща
система от “кукички”, следва да се използва единствено подходящ шлифовъчен лист (с отвори
за отвеждане на прахта) с диаметър 125 mm.
3.3. Притискаме шлифовъчния лист до работния диск.
Поставяме шлифовъчния лист така, че неговите отвори да се покриват с отворите в работния
диск на шлайфмашината.
Притискаме листа към работния диск.
Проверяваме дали отворите в шлифовъчния лист и работния диск изцяло се покриват, което
прави възможно отвеждането на праха.
3.4. Отвеждане на праха.
Ексцентършлайфът притежава в оборудването си торбичка за прах с цел поддържането на
чистотата на обработваната повърхност.
След напълването демонтираме и изпразваме торбичката за прах.
Измиваме торбичката с вода и сапун и старателно я изсушаваме. Не се разрешава
използването на почистващи средства и детергенти.
Монтираме торбичката за прах и отново я закрепваме към накрайника за отвеждане на праха.
Проверяваме дали торбичката е добре монтирана върху накрайника като леко я
придърпваме.
Препоръчва се изпразването на торбичката още след напълването и до половина.
4. Работа и настройки.
4.1. Включване и изключване.
Натиска се пусковия бутон (1) и се фиксира в положение включено.
Изключване: Натиска се и се освобождава пусковия бутон (1).
4.2. Регулатор на скоростта на въртене на шпиндела.
Ексцентършлайфът може да работи с различни скорости на въртене. Това става с помощта на
регулатора на скоростта на въртене (3). Регулирането на оборотите е 6 степенно.
Правилния избор на съответната скорост на въртене се извършва по време на работа на
шлайфмашината без натоварване. При работа под натоварване оборотите могат да се
понижат.
4.3. Работа с ексцентъpшлайфа.
Цялата шлифоваща повърхност на работния диск трябва да лежи върху обработваната
повърхност.
Включваме шлайфмашината и оказвайки умерен натиск я преместваме по обработвания
материал чрез въртеливи движения на широчина и дължина.
За първоначални работи използваме шлифовъчни листове с по-едри зърна, а за завършващи
9
работи с фини зърна. Вида на шлифовъчните листове най-добре е да се избира чрез
проби.
Завършвайки полирането намаляваме натиска, вдигаме шлайфмашината над
обработваната повърхност и едва тогава я изключваме.
5. Обслужване и поддръжка.
Шлайфмашината винаги трябва да бъде поддържана чиста.
Не забравяйте, че вентилационните отвори в корпуса на шлайфмашината винаги трябва
да са чисти.
Никога не бива да употребяваме каквито и да било разяждащи субстанции с цел
почистването на елементи изработени от синтетични материали.
В случай на прекомерно искрене на колектора следва да се провери състоянието на
въглеродните четки на двигателя.
5.1. Подмяна на въглеродните четки.
Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни четки на
електродвигателя следва веднага да бъдат подменени. Винаги се подменят
едновременно двете четки.
Операцията по смяната на въглеродните четки следва да се поверява единствено на
квалифицирано лице използвайки оригинални части.
5.2 Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани от оторизирания
сервиз на RAIDER.
6. Опазване на околната среда.
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните
приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени на подходяща преработка за
повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на
Европейския съюз 2012/19/EC относно излезли от употреба електрически и електронни
устройства и утвърждаването и като национален закон електроинструментите, които не
могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях вторични суровини.
10 www.raider.bg
Original Instruction for Use
Dear Users,
Congratulations on buying a machine from the fastest growing brand for electric, gasoline and pneumatic machines -
RAIDER. With proper installation and operation, RAIDER are reliable and reliable machines, and the work with them will
bring you real pleasure. For your convenience, there is an excellent service network with 45 service stations all over the
country.
Before using this machine, please read this “Instruction for Use” carefully.
For the sake of your safety and to ensure proper use, read these instructions carefully, including the recommendations
and warnings therein. To avoid unnecessary errors and incidents, it is important that these instructions remain available for
future reference to anyone who will use the machine. If you sell it to a new owner, the “Instruction for Use” must be handed
over to the new owner so that the new user can read the relevant safety precautions and operating instructions.
“Euromaster Import Export” Ltd is an authorized representative of the manufacturer and owner of the trademark
RAIDER. The address of the company’s management is in Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd., tel .: 0700 44 155, 934 10
10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Since 2006 the company has introduced the ISO 9001: 2008 quality management system with scope of certication:
Trade, import, export and servicing of professional and hobby electric, pneumatic and mechanical tools and general
hardware. The certicate is issued by Moody International Certication Ltd, England.
Technical Data
parameter Units of
measurement value
Model -RDP-SRSA20
Voltage V DC 20
No-load speed /6 stages/ min-1 I - 2000; II - 3500;III - 5000; IV -
6500; V - 8000; VI - 10000
Diameter disc mm 125
System gripping - Velcro
Description of drawings
1. Trigger switch
2. Handle
3. 6-stage variable speed
4. Dust removal
5. Sanding pad
EN
11
1. General guidelines for safe operation.
Read all instructions carefully. Failure of the nature following instructions can cause electric shock,
re and / or severe injuries. Keep these instructions in a safe place.
1.1. Safety in the workplace.
1.1.1. Keep your workplace clean and well lit. Disarray and poor lighting may contribute to the
occurrence of an accident.
1.1.2. Do not operate in an environment where the random orbital sander with an increased risk of
an explosion in the vicinity of ammable liquids, gases or powders.
During operation of the random orbital sander can be separated sparks that can ignite powders or
fumes.
1.1.3. Keep children and bystanders at a safe distance while working with the random orbital
sander.
If your attention is diverted, you may lose control over the random orbital sander.
1.2. Safety when working with electricity.
Protect your striking drill from rain and moisture.
Penetration of water into the random orbital sander increases the risk of electric shock.
1.3. Safe way of working.
1.3.1. Be concentrated, watch their actions carefully and act cautiously and prudently. Do not use
the random orbital sander, when you are tired or under the inuence of drugs, alcohol or narcotic
drugs.
A moment of distraction at work random orbital sander may have the e󰀨ect of extremely serious
injuries.
1.3.2. Work with protective work clothing and always with safety glasses.
Wearing suitable for random orbital sander and the activities of personal protective equipment,
such as respiratory masks, healthy, tightly closed shoes grapple with a stable, protective helmet
and silencers (hearing protectors), reduces the risk of accident.
1.3.3. Avoid the danger of incorporating the random orbital sander inadvertently. Before you turn
the plug into the power supply network, make sure the trigger switch is in position “o󰀨”. If, when you
carry the random orbital sander, keep your nger on the trigger switch, or if you submit a voltage of
the random orbital sander, where it is included, there is the risk of accident.
1.3.4. Before you turn on the random orbital sander, make sure that you have removed all of her
utilities and wrenches.
Utilities, forgotten rotating unit can cause injuries.
1.3.5. Avoid unnatural positions of the body. Work in a stable position of the body at any time and
keep the balance. So you can control the random orbital sander better and safer if unexpected
situations arise.
1.3.6. Work with appropriate clothing. Do not operate with loose clothing or ornaments. Keep your
hair, clothes and gloves at a safe distance from rotating units of the random orbital sander. Robes,
attire, long hair can be caught and carried away by disc.
1.3.7. If possible use an external aspiration system, make sure it is switched on and functioning
properly. Use of the aspiration system reduces the risks due to the discharge dust at work.
1.4. Care treatment of random orbital sander.
1.4.1. Do not overload the random orbital sander. Use only the random orbital sander in
accordance with its intended purpose. You will operate better and safer when using the appropriate
random orbital sander of manufacturer in the specied range of load.
1.4.2. Do not use random orbital sander, whose starting switch is damaged.
Random orbital sander, which can not be excluded and included as provided by the manufacturer,
is dangerous and must be repaired.
1.4.3. Keep random orbital sander in places where they could not be reached by children. Do
not let it be used by persons who are not familiar with how to work with it and have not read
those instructions. When in the hands of inexperienced users, the random orbital sander can be
extremely dangerous.
1.4.4. Keep your random orbital sander carefully. Check whether the mobile units operate
12 www.raider.bg
impeccable, whether it spells, if there is broken or damaged item which distort or alter the functions
of the random orbital sander. Before using the random orbital sander, make sure that the damaged
parts to be repaired. Many accidents are caused by poorly maintained power tools and appliances.
1.4.5. Never leave the random orbital sander, before working tools to completely stop its rotation.
Rotary tool can touch the object, resulting in losing control over the random orbital sander.
1.4.6. Regularly clean your vent random orbital sander.
1.4.7. Do not use the random orbital sander near ammable materials. Flying sparks can cause the
ignition of such materials.
1.4.8. Never put your hands near the rotary working tools.
1.5. Prior to sander operation.
1.5.1. When sanding wood and metal surfaces coated with paints with lead additives, harmful or
toxic dust may arise. Contact or inhalation of the dust may endanger operator’s or other persons’
health. Use appropriate personal protection measures such as lter masks and safety glasses. Use
dust extraction system.
1.5.2. During operation hold the sander rmly with both hands.
1.5.3. Ensure the abrasive paper does not touch processed material prior to switching the sander on.
1.5.4. Ensure the abrasive paper is well installed before switching the sander on.
1.5.5. Do not touch moving parts of the sander.
1.5.6. After switching o󰀨, do not put away the sander until all moving parts stop.
1.5.7. Use protective mask if the dust appears during sanding. Dust, which appears when sanding
surfaces coated with lead-based paint, some types of wood and metal, is harmful.
1.5.8. Pregnant women and children should not enter the room where lead-based paint is removed
with the use of sander.
1.5.9. Do not eat, drink or smoke in the room where lead-based paint is removed with the sander.
1.6. When operating the sander.
1.6.1. Wear earmu󰀨 protectors and protection half-mask always when using the sander.
1.6.2. Sander is not designed for wet operation.
1.6.3. Use safety goggles or glasses when operating the sander above head.
1.6.4. When operating the sander do not apply excessive pressure that might stop the tool.
2. Construction and use.
Orbital sanders are hand-operated power tools, designed for sanding and polishing surfaces of
wood, metal, plastic and similar materials, with the use of sanding paper with appropriate gradation.
Range of use covers repair and building works, and any work from the range of individual, amateur
activities (tinkering).
Do not use the sander for sanding surfaces that contain magnesium or asbestos, or covered with
gypsum.
Noise level and vibration parameters:
Sound pressure LpA = 81.4 dB(A)
Sound power LwA = = 92.4 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB.
Weighted value of vibration acceleration ah = 8,632 m/s2.
Uncertainty K = 1,5 m/s2.
3. Preparation for operation.
Battery and charger information.
The cordless machine isn’t supplied with a battery and charger. Use only battery and charger from
the R20 System series.
3.1. Choosing sanding paper.
Coarse-grained sanding paper is used for coarse processing of most materials, while ne-grained
paper is used for nishing works.
When the surface is not at, start the work with coarse-grained sanding paper and continues until the
13
surface is at.
Next use middle-grained paper to remove traces of coarse processing.
To nish the work use ne-grained sanding paper.
3.2. Installing sanding paper.
Orbital sander is equipped with pad with so called VELCRO (hook-and-loop) and only perforated
sanding paper of appropriate diameter size 125 mm should be used.
3.3. Put the sanding paper close to the sander backing pad.
Place the paper so its holes match holes on the sander backing pad.
Press the sanding paper against the backing pad.
Ensure that the holes on the sanding paper and backing pad fully match; it ensures possibility of
dust extraction.
3.4. Dust extraction.
Equipment of orbital sander includes dust container that helps to maintain the processed surface
clean.
When the container is full, remove and empty it by opening its lower lid.
Use water with soap to wash the lter. Dry thoroughly. Do not use cleaning agents or detergents.
Assemble the dust container and reinstall it on the dust outlet.
Ensure the dust container is well xed on the dust outlet by pulling it gently.
It is recommended to empty the container when it is half-full.
4. Operation and settings.
4.1. Switching On / Switching O󰀨.
Press the switch button (1) and x in ON position.
Switching o󰀨: Press and release the switch button (1).
4.2. Wheel for spindle rotational speed control.
Orbital sander allows for operation with di󰀨erent spindle speeds. It can be controlled with the wheel
for speed control (3). Speed adjustment is 6 stages.
Choose proper rotational speed when the orbital sander operates with no load, and with switch lock
button pressed. Dened speed may decrease under load.
4.3. Orbital sander operation.
Whole area of backing pad must rest on the processed surface.
Turn the sander on and apply moderate pressure; move it on the processed material in circular
movements, in transverse or lengthwise direction.
For coarse processing use sanding paper with coarse grain, for nishing processing use ne-grained
paper. It is best to match the type of sanding paper by trials and errors.
When nishing polishing, reduce pressure, lift the sander above the processed surface and only
after that switch the tool o󰀨.
5. Operation and maintenance.
Always keep the sander clean.
Remember to always keep the ventilation holes of the sander casing pervious.
Never use any caustic agents for cleaning plastic parts.
In case of excessive commutator sparking check technical condition of carbon brushes of the motor.
5.1. Replacement of carbon brushes.
Replace immediately used up (shorter than 5 mm), burnt or cracked motor carbon brushes. Always
replace both brushes at a time.
Entrust replacement of carbon brushes only to a qualied person. Only original parts should be
used.
5.2. Any faults should be repaired by service workshop authorized by RAIDER.
6. Environmental protection.
In order to protect the environment, the power tool, accessories and packaging must be suitably
processed for the reuse of the raw materials contained therein.
Do not dispose of power tools in household waste! According to the European Union Directive
14 www.raider.bg
2012/19 / EC on end-of-life electrical and electronic devices and the validation and as a national
law, power tools that can no longer be used must be separately collected and subjected to
appropriate processing for the recovery of the contents into secondary raw materials
15
Instrucțiune originală de utilizare
Dragi utilizatori,
Felicitări pentru cumpărarea unei mașini de la cea mai rapidă creștere a mărcii pentru mașini electrice, benzină și
pneumatice - RAIDER. Cu instalare și operare corespunzătoare, RAIDER sunt mașini abile și abile, iar lucrul cu ele vă
va aduce o adevărată plăcere. Pentru confortul dvs., există o rețea excelentă de service cu 45 de stații de benzină din
întreaga țară.
Înainte de a utiliza această mașină, citiți cu atenție această “Instrucțiune de utilizare”.
Din motive de siguranță și pentru a vă asigura o utilizare adecvată, citiți cu atenție aceste instrucțiuni, inclusiv
recomandările și avertismentele din acestea. Pentru a evita erorile și incidentele inutile, este important ca aceste
instrucțiuni să rămână disponibile pentru referință viitoare la oricine care va folosi mașina. Dacă îl vindeți unui nou
proprietar, “Instrucțiunea de utilizare” trebuie predată noului proprietar, astfel încât noul utilizator să poată citi instrucțiunile
de siguranță și instrucțiunile de utilizare relevante.
“Euromaster Import Export” Ltd este un reprezentant autorizat al producătorului și proprietarului mărcii comerciale
RAIDER. Adresa conducerii companiei este de la Soa 1231, 246 Lomsko Shose Blvd., tel:. 0700 44 155, 934 10 10, www.
raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: [email protected].
Din 2006, compania a introdus ISO 9001: 2008 Sistemul de management al calității, cu domeniul de certicare: comerț,
import, export și deservirea electrice profesionale si hobby, scule pneumatice și mecanice și de feronerie. Certicatul este
emis de Moody International Certication Ltd, Anglia.
Date tehnice
parametru Unități de
măsură valoare
Model -RDP-SRSA20
Voltaj V DC 20
Viteză fără sarcină / 6 trepte / min-1 I - 2000; II - 3500;III - 5000; IV -
6500; V - 8000; VI - 10000
Diametru disc mm 125
Sistemul de prindere - Velcro
Descrierea desenelor
1. Comutator declanșator
2. Manipulați
3. Viteză variabilă în 6 trepte
4. Îndepărtarea prafului
5. Tamponul de șlefuit
RO
16 www.raider.bg
1. Instrucțiuni generale pentru funcționarea în siguranță.
Citiți cu atenție toate instrucțiunile. Nerespectarea naturii în urma instrucțiunilor poate provoca
șocuri electrice, incendii și / sau vătămări grave. Păstrați aceste instrucțiuni într-un loc sigur.
1.1. Siguranța la locul de muncă.
1.1.1. Păstrați locul de muncă curat și bine luminat. Disconfortul și iluminarea slabă pot contribui la
apariția unui accident.
1.1.2. Nu operează într-un mediu în care șlefuitorul orbital cu întâmplare cu risc crescut de explozie
în imediata apropiere a lichidelor, gazelor sau pulberilor inamabile.
În timpul funcționării mașinii de șlefuit orbital aleator pot  separate scântei care pot aprinde
pulberile sau fumul.
1.1.3. Păstrați copiii și trecătorii la o distanță sigură în timp ce lucrați cu mașina de șlefuit orbitală.
Dacă atenția dvs. este deviată, este posibil să pierdeți controlul asupra mașinii de șlefuit orbital.
1.2. Siguranță atunci când lucrați cu electricitate.
Protejați-vă burghiul împotriva ploii și umidității.
Pătrunderea apei în mașina de șlefuit orbital aleator crește riscul de electrocutare.
1.3. Modul sigur de lucru.
1.3.1. Concentrați-vă, urmăriți acțiunile cu atenție și acționați cu prudență și prudență. Nu utilizați
mașina de șlefuit orbitală, când sunteți obosit sau sub inuența drogurilor, a alcoolului sau a
narcoticelor.
Un moment de distragere la locul de muncă a șlefuitorului orbital orbital poate avea efectul
leziunilor extrem de grave.
1.3.2. Lucrați cu îmbrăcăminte de lucru de protecție și întotdeauna cu ochelari de protecție.
Purtarea adecvată pentru mașinile de șlefuit orbital aleator și activitățile echipamentului individual
de protecție, cum ar  măștile respiratorii, încălțămintea sănătoasă, bine închisă, cu o cască
stabilă, de protecție și amortizoare de zgomot (protecția auditivă), reduc riscul de accident.
1.3.3. Evitați pericolul de a încorpora din neatenție mașina de șlefuit orbital aleator. Înainte de a
conecta ștecherul la rețeaua de alimentare, asigurați-vă că comutatorul de declanșare este în
poziția “oprit”. Dacă, dacă purtați mașina de șlefuit orbitală aleatorie, țineți degetul pe comutatorul
de declanșare sau dacă trimiteți o tensiune a mașinii de șlefuit orbital, unde este inclusă, există
riscul de accident.
1.3.4. Înainte de a porni mașina de șlefuit orbitală, asigurați-vă că ați scos toate utilitarele și cheile.
Utilitare, unitatea rotativă uitată poate provoca răniri.
1.3.5. Evitați pozițiile neresc ale corpului. Lucrați într-o poziție stabilă a corpului în orice moment
și păstrați echilibrul. Deci, puteți controla șlefuitorul orbital orbital mai bun și mai sigur dacă apar
situații neașteptate.
1.3.6. Lucrați cu haine adecvate. Nu lucrați cu îmbrăcăminte sau ornamente libere. Păstrați-vă
părul, hainele și mănușile la o distanță sigură de unitățile rotative ale șlefuitorului orbital. Rochii,
îmbrăcămintea, părul lung pot  prinși și îndepărtați de disc.
1.3.7. Dacă este posibil, utilizați un sistem de aspirație externă, asigurați-vă că acesta este pornit și
funcționează corect. Utilizarea sistemului de aspirație reduce riscurile datorate prafului de evacuare
la locul de muncă.
1.4. Tratamentul de îngrijire a mașinii de șlefuit orbital.
1.4.1. Nu supraîncărcați mașina de șlefuit orbitală aleatorie. Utilizați numai mașina de șlefuit
orbitală, în conformitate cu scopul propus. Veți lucra mai bine și mai sigur când utilizați mașina de
șlefuit orbitală ale producătorului în intervalul specicat de sarcină.
1.4.2. Nu utilizați mașină de șlefuit orbital, ale cărei comutatoare de pornire sunt deteriorate.
Șlefuitorul orbital, care nu poate  exclus și inclus în modul furnizat de producător, este periculos și
trebuie reparat.
1.4.3. Păstrați șlefuitoare orbitală în locuri unde nu au putut  aduse de copii. Nu lăsați-l să e
folosit de persoane care nu sunt familiarizate cu modul de lucru și nu au citit aceste instrucțiuni.
Când se aă în mâinile unor utilizatori neexperimentați, se poate folosi șlefuitorul orbital
extrem de periculos.
17
1.4.4. Țineți mașina de șlefuit orbital cu atenție. Vericați dacă unitățile mobile funcționează impecabil,
indiferent dacă vrăji, dacă există elemente deteriorate sau deteriorate care distorsionează sau
modică funcțiile șlefuitorului orbital orbital. Înainte de a utiliza mașina de șlefuit orbitală, asigurați-vă
că piesele deteriorate trebuie reparate. Multe accidente sunt cauzate de unelte și aparate electrice
necorespunzătoare.
1.4.5. Nu lăsați niciodată mașina de șlefuit orbitală, înainte de a folosi uneltele pentru a opri complet rotația.
Instrumentul rotativ poate atinge obiectul, ducând la pierderea controlului asupra mașinii de șlefuit orbital.
1.4.6. Regulară curățați mașina de șlefuit orbital cu aer comprimat.
1.4.7. Nu utilizați mașina de șlefuit orbitală în apropierea materialelor inamabile. Spărturile de zbor pot
provoca aprinderea unor astfel de materiale.
1.4.8. Nu puneți niciodată mâinile în apropierea uneltelor de lucru rotative.
1.5. Înainte de operația șlefuitorului.
1.5.1. Atunci când se șlefuiește suprafețele de lemn și de metal acoperite cu vopsele cu aditivi de plumb,
poate apărea praf dăunător sau toxic. Contactul sau inhalarea prafului poate pune în pericol sănătatea
operatorului sau a altor persoane. Utilizați măsuri adecvate de protecție personală, cum ar  măștile de
ltrare și ochelarii de protecție. Utilizați sistemul de extragere a prafului.
1.5.2. În timpul funcționării țineți ferăstrău ferm cu ambele mâini.
1.5.3. Asigurați-vă că hârtia abrazivă nu atinge materialul prelucrat înainte de a porni mașina de șlefuit.
1.5.4. Asigurați-vă că hârtia abrazivă este bine instalată înainte de a porni mașina de șlefuit.
1.5.5. Nu atingeți părți mobile ale mașinii de șlefuit.
1.5.6. După oprire, nu îndepărtați șlefuitorul până când nu se opresc toate piesele în mișcare.
1.5.7. Utilizați o mască de protecție dacă praful apare în timpul șlefuirii. Praful, care apare atunci
când șlefuirea suprafețelor acoperite cu vopsea pe bază de plumb, unele tipuri de lemn și metal, este
dăunătoare.
1.5.8. Femeile însărcinate și copiii nu trebuie să intre în încăperea unde vopseaua pe bază de plumb este
îndepărtată cu ajutorul mașinii de șlefuit.
1.5.9. Nu mâncați, nu beți și nu fumați în încăpere unde vopseaua pe bază de plumb este îndepărtată cu
mașina de șlefuit.
1.6. Când utilizați mașina de șlefuit.
1.6.1. Purtați protectori de protecție și o jumătate de mască de protecție întotdeauna când utilizați mașina
de șlefuit.
1.6.2. Șaibă nu este proiectată pentru funcționare umedă.
1.6.3. Folosiți ochelari de protecție sau ochelari atunci când acționați șlefuitorul deasupra capului.
1.6.4. La operarea șlefuitorului nu se aplică presiune excesivă care ar putea opri scula.
2. Construcția și utilizarea.
Mașinile de șlefuit orbitale sunt unelte electrice acționate manual, destinate șlefuirii și lustruirea suprafețelor
din lemn, metal, plastic și materiale similare, cu ajutorul hârtiei de șlefuit cu gradație corespunzătoare.
Domeniul de utilizare acoperă lucrările de reparații și lucrări de construcție, precum și orice activitate din
domeniul activităților individuale și amatori (tinkering).
Nu utilizați mașina de șlefuit pentru șlefuirea suprafețelor care conțin magneziu sau azbest sau acoperite
cu gips.
Nivelul de zgomot și vibrații:
Presiunea acustică LpA = 81,4 dB (A)
Puterea sonoră LwA = = 92,4 dB (A)
Incertitudinea K = 3 dB.
Valoarea ponderată a accelerației vibrațiilor ah = 8.632 m / s2.
Incertitudinea K = 1,5 m / s2.
3. Pregătirea pentru funcționare.
Informații privind bateria și încărcătorul.
Aparatul fără r nu este livrat împreună cu o baterie și un încărcător. Utilizați numai acumulatorul și
încărcătorul din seria R20.
3.1. Alegerea hârtiei de șlefuit.
Hârtia de șlefuire cu granulație grosieră este utilizată pentru prelucrarea grosieră a majorității materialelor,
în timp ce granulația nă
18 www.raider.bg
hârtia este utilizată pentru lucrările de nisare.
Când suprafața nu este plană, începeți lucrarea cu hârtie de șlefuit cu granulație grosieră și
continuați până când suprafața este netedă.
Apoi utilizați hârtie cu granulație medie pentru a elimina urme de procesare grosieră.
Pentru a termina lucrările, utilizați hârtie de șlefuit cu granulație nă.
3.2. Instalarea hârtiei de șlefuit.
Șlefuitorul orbital este echipat cu un tampon cu așa numitul VELCRO (hook-and-loop) și trebuie
utilizată numai hârtie perforată de șlefuit cu diametrul adecvat de 125 mm.
3.3. Puneți hârtia de șlefuit în apropierea plăcuței de sprijin pentru ștergător.
Așezați hârtia astfel încât găurile sale să se potrivească cu găurile de pe suportul de șlefuit.
Apăsați hârtia de șlefuire pe suportul de sprijin.
Asigurați-vă că oriciile de pe hârtia de șlefuit și suportul de susținere se potrivesc complet; asigură
posibilitatea extragerii prafului.
3.4. Extracția prafului.
Echipamentul de șlefuit orbital include un recipient pentru praf care ajută la menținerea curate a
suprafeței prelucrate.
Când recipientul este plin, îndepărtați-l și golind-l deschizând capacul inferior.
Utilizați apă cu săpun pentru a spăla ltrul. Se usuca bine. Nu utilizați agenți de curățare sau
detergenți.
Asamblați recipientul de praf și reintroduceți-l pe priza de praf.
Asigurați-vă că recipientul de praf este bine xat pe oriciul de evacuare a prafului tragându-l ușor.
Se recomandă golirea recipientului când acesta este jumătate plin.
4. Funcționarea și setările.
4.1. Pornirea / oprirea.
Apăsați butonul de comutare (1) și xați-l în poziția PORNIT.
Oprirea: Apăsați și eliberați butonul de comutare (1).
4.2. Roată pentru controlul vitezei de rotație a axului.
Șlefuitorul orbital permite funcționarea cu viteze diferite ale axului. Acesta poate  controlat cu roata
pentru controlul vitezei (3). Reglarea vitezei este de 6 etape.
Alegeți viteza de rotație adecvată când mașina de șlefuit orbital funcționează fără sarcină și cu
butonul de blocare a comutatorului apăsat. Viteza denită poate scădea sub sarcină.
4.3. Operațiunea de șlefuit orbital.
Întreaga zonă a plăcuței de sprijin trebuie să se sprijine pe suprafața prelucrată.
Rotiți mașina de șlefuit și aplicați o presiune moderată; deplasați-o pe materialul prelucrat în mișcări
circulare, în direcție transversală sau longitudinală.
Pentru prelucrarea grosieră folosiți hârtie de șlefuit cu granulație grosieră, pentru prelucrarea nală
folosiți hârtie cu granulație nă. Cel mai bine este să se potrivească tipul de hârtie de șlefuit prin
încercări și erori.
La nisarea lustruire, reduceți presiunea, ridicați mașina de șlefuit deasupra suprafeței prelucrate și
numai după aceea opriți unealta.
5. Operarea și întreținerea.
Păstrați întotdeauna șlefuitorul curat.
Nu uitați să păstrați întotdeauna găurile de ventilație ale carcasei șlefuitorului permeabile.
Nu folosiți niciodată agenți caustici pentru curățarea pieselor din plastic.
În caz de scântei excesive a comutatorului, vericați starea tehnică a periilor de cărbune ale
motorului.
5.1. Înlocuirea periilor de cărbune.
Înlocuiți perii de cărbune cu motor epuizați imediat (mai puțin de 5 mm), arșiți sau crăpați.
Întotdeauna înlocuiți ambele perii la un moment dat.
Înlocuiți perii de cărbune numai pentru o persoană calicată. Se vor folosi numai piese originale.
5.2. Orice defecțiuni trebuie reparate de atelierul de service autorizat de RAIDER.
6. Protecția mediului.
Pentru a proteja mediul, scula electrică, accesoriile și ambalajele trebuie să e adecvate
19
prelucrate pentru reutilizarea materiilor prime conținute în acestea.
Nu aruncați sculele electrice în deșeurile menajere! În conformitate cu Directiva Uniunii Europene
2012/19 / CE privind dispozitivele electrice și electronice scoase din uz și validarea și ca legislație
națională, uneltele electrice care nu mai pot  utilizate trebuie colectate separat și supuse unei
prelucrări corespunzătoare pentru recuperarea din conținut în materii prime secundare
20 www.raider.bg
Оригинално упатство за употреба
Почитувани корисници,
Честитки за купување на машина од најбрзорастечкиот бренд за електрични, бензински и пневматски машини
- RAIDER. Со правилна инсталација и работење, RAIDER се сигурни и сигурни машини, а работата со нив ќе ви
донесе вистинско задоволство. За ваше погодност, постои одлична сервисна мрежа со 45 сервисни станици низ
целата земја.
Пред да ја користите оваа машина внимателно прочитајте го ова “Упатство за употреба”.
Заради вашата безбедност и за да се обезбеди правилна употреба, внимателно прочитајте ги овие упатства,
вклучувајќи ги препораките и предупредувањата во неа. За да се избегнат непотребни грешки и инциденти,
важно е овие упатства да останат достапни за понатамошно упатување на секој кој ќе ја користи машината. Ако
го продадете на нов сопственик, “Упатството за употреба” мора да му се предаде на новиот сопственик, така што
новиот корисник може да ги прочита соодветните безбедносни мерки и упатства за работа.
“Euromaster Import Export” Ltd е овластен претставник на производителот и сопственикот на трговската марка
RAIDER. Адресата на раководството на компанијата е во Софија 1231, бул. Ломско шосе 246, тел: 0700 44 155, 934
10 10, www.raider.bg; www.euromasterbg.com; e-mail: info @ euromasterbg.com.
Од 2006 година компанијата го воведе системот за управување со квалитет ISO 9001: 2008 со опсег на
сертификација: трговија, увоз, извоз и сервисирање на професионални и хоби електрични, пневматски и механички
алатки и општ хардвер. Сертификатот е издаден од Moody International Certication Ltd, Англија.
Технички податоци
параметар Единици за
мерење вредност
Модел -RDP-SRSA20
Напон V DC 20
Брзина без вчитување / 6 фази / min-1 I - 2000; II - 3500;III - 5000; IV -
6500; V - 8000; VI - 10000
Дијаметарски диск mm 125
Систем зафаќа - Velcro
Опис на цртежи
1. Активирајте го прекинувачот
2. Рачка
3. 6-степен променлива брзина
4. Отстранување на прав
5. Брусна подлога
1 Општи упатства за безбедно работење.
Внимателно прочитајте ги сите упатства. Неуспехот на природата по упатствата може да
предизвика електричен шок, оган и / или сериозни повреди. Чувајте ги овие упатства на
безбедно место.
1.1. Безбедност на работното место.
1.1.1. Чувајте го работното место чисто и добро осветлено. Нередот и слабото осветлување
може да придонесат за појава на несреќа.
MK

Other Raider Sander manuals

Raider Pro RDP-SPC20 SOLO User manual

Raider

Raider Pro RDP-SPC20 SOLO User manual

Raider RDI-BS08 User manual

Raider

Raider RDI-BS08 User manual

Raider RD-SA08 Instruction Manual

Raider

Raider RD-SA08 Instruction Manual

Raider RDI-SA25 User manual

Raider

Raider RDI-SA25 User manual

Raider RD-RSA05 User manual

Raider

Raider RD-RSA05 User manual

Raider RD-SA26 User manual

Raider

Raider RD-SA26 User manual

Raider RD-DS03 User manual

Raider

Raider RD-DS03 User manual

Raider RD-SA19 User manual

Raider

Raider RD-SA19 User manual

Raider RDP-RSA03 User manual

Raider

Raider RDP-RSA03 User manual

Raider RD-PC04T User manual

Raider

Raider RD-PC04T User manual

Raider RDP-DS02 User manual

Raider

Raider RDP-DS02 User manual

Raider RDP-BS07 User manual

Raider

Raider RDP-BS07 User manual

Raider RDI-SA24 User manual

Raider

Raider RDI-SA24 User manual

Raider RD-AROS01 User manual

Raider

Raider RD-AROS01 User manual

Raider RD-DS07 User manual

Raider

Raider RD-DS07 User manual

Raider RD-BS06 User manual

Raider

Raider RD-BS06 User manual

Raider RDP-SA23 User manual

Raider

Raider RDP-SA23 User manual

Raider RDP-RSA04 User manual

Raider

Raider RDP-RSA04 User manual

Popular Sander manuals by other brands

Makita 9227C Parts Breakdown

Makita

Makita 9227C Parts Breakdown

Rupes LHR75 Operating and maintenance instructions

Rupes

Rupes LHR75 Operating and maintenance instructions

EINHELL TE-DS 20 E Original operating instructions

EINHELL

EINHELL TE-DS 20 E Original operating instructions

Sparky Group PM 1026CE Original instruction

Sparky Group

Sparky Group PM 1026CE Original instruction

Eastwood 22979 instructions

Eastwood

Eastwood 22979 instructions

Southwestern Industries TRAK LPM Site preparation guide

Southwestern Industries

Southwestern Industries TRAK LPM Site preparation guide

Craftsman 172.117020 Operator's manual

Craftsman

Craftsman 172.117020 Operator's manual

Skil 7375 instructions

Skil

Skil 7375 instructions

Makita GV7OOOC instruction manual

Makita

Makita GV7OOOC instruction manual

Shop fox W1708 owner's manual

Shop fox

Shop fox W1708 owner's manual

Oliver 6905 owner's manual

Oliver

Oliver 6905 owner's manual

HBM Machines AD081-014 quick start guide

HBM Machines

HBM Machines AD081-014 quick start guide

Bosch GSS 230 A PROFESSIONAL operating instructions

Bosch

Bosch GSS 230 A PROFESSIONAL operating instructions

BorMann BSS1800 Translation of the original instructions

BorMann

BorMann BSS1800 Translation of the original instructions

Mountfield PATRIOT LE1100 user manual

Mountfield

Mountfield PATRIOT LE1100 user manual

Chicago Pneumatic CP 8210 Instructions for use

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP 8210 Instructions for use

Black & Decker BDER0100 instruction manual

Black & Decker

Black & Decker BDER0100 instruction manual

Rupes LHR 12E instruction manual

Rupes

Rupes LHR 12E instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.