Ralston Instruments DPPV User manual

For all models of DPPV Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pumps
Pour tous les modèles de pompes à pression/vide pneumatiques manuelles DPPV
Para todos los modelos de bombas manuales de vacío/presión neumática DPPV
適用於所有型號的 DPPV 氣壓/真空手泵
Для всех моделей пневматических/вакуумных ручных насосов DPPV
Para todos os modelos de bombas pneumáticas manuais de pressão/vácuo DPPV
Per tutti i modelli di pompe manuali per vuoto/pressione pneumatica DPPV
Für alle Modelle der DPPV Pneumatischen Druck-/Vakuum-Handpumpen
Manuel d’utilisation de pompes à pression/vide
pneumatiques manuelles (DPPV)
Bombas manuales de vacío/presión neumática
(DPPV). Manual de operación
氣壓/真空手泵 (DPPV) 操作指南
Руководство по эксплуатации пневматических/
вакуумных ручных насосов (DPPV)
Manual de operação das bombas pneumáticas
manuais de pressão/vácuo (DPPV)
Pompe manuali per vuoto/pressione pneumati-
ca (DPPV) – Manuale per l’uso
Pneumatische Druck-/Vakuum-Handpumpen
(DPPV) Bedienungsanleitung
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand
Pumps (DPPV) Operation Manual


1
Table of Contents
Table des matières
Índice
目錄
Содержание
Índice
Sommario
Inhaltsverzeichnis
Specications ..............................................................................2
Caractéristiques / Especicaciones / 規格 / Характеристики / Especicações / Dati tecnici /
Technische Daten
Requirements...............................................................................4
Conditions requises / Requisitos / 要求 / Требования / Requisitos / Requisiti / Anforderungen
Important Safety Notices ............................................................5
Avis de sécurité importants / Avisos importantes de seguridad / 重要安全須知 / Важные правила
техники безопасности / Avisos importantes de segurança / Importanti notizie di sicurezza /
Wichtige Sicherheitshinweise
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pump Overview ...............8
Présentation de la pompe à pression/vide pneumatique manuelle / Generalidades de la bomba
manual de vacío/presión neumática / 氣壓/真空手泵概覽 / Обзор пневматических/вакуумных
ручных насосов / Visão geral da bomba pneumática manual de pressão/vácuo / Descrizione
generale della pompa manuale per vuoto/pressione pneumatica / Pneumatische Druck-/Vakuum-
Handpumpen Übersicht
Setting Up...................................................................................10
Conguration / Conguración / 設置 / Настройка / Instalação / Impostazione / Einrichten
Calibration..................................................................................14
Étalonnage / Calibración / 校準 / Калибровка / Calibragem / Calibrazione / Kalibrierung
Venting System..........................................................................20
Dispositif de mise à l’atmosphère / Sistema de ventilación / 通氣系統 / Сброс давления в системе /
Sistema de ventilação / Sistema di sato / Belüftungssystem
Storage and Transport ..............................................................21
Entreposage et transport / Almacenamiento y transporte / 存放與運輸 / Хранение и транспортировка /
Armazenamento e transporte / Conservazione e trasporto / Lagerung und Transport
Maintenance...............................................................................22
Maintenance / Mantenimiento / 維護 / Техническое обслуживание / Manutenção /
Manutenzione / Wartung
Troubleshooting ........................................................................25
Dépannage / Diagnóstico de problemas / 故障排除 / Устранение неполадок /
Solução de problemas / Diagnostica / Fehlerbehebung
Support.......................................................................................43
Assistance / Soporte técnico / 支援 / Поддержка / Suporte / Assistenza / Kundendienst

2
Specications
Caractéristiques
Especicaciones
規格
Характеристики
Especicações
Dati tecnici
Technische Daten
Pressure Range
Plage de pressions / Rango de presión / 壓力範圍 /
Диапазон давлений / Faixa de pressão / Intervallo
di pressione / Druckbereich
0 to 125 psi (0 to 9 bar)
Vacuum Range
Plage d’aspiration / Rango de vacío / 真空範圍 /
Диапазон вакуума / Faixa de vácuo / Intervallo
vuoto / Vakuumbereich
0 to 23 inHg (0 to 584 mmHG)
Media
Milieu / Medio / 媒介 / Рабочая среда / Meio /
Fluido / Medium
Air
Air / Aire / 空氣 / Воздух / Ar / Aria / Luft
Outlet Port 1
Orice de refoulement 1/ Puerto de salida 1/ 排出
口 1/ Выпускной штуцер 1/ Porta de descarga 1/
Attacco di mandata 1/ Auslasskanal 1
Male Ralston Quick-test™ outlet port, no check-valve, brass
Orice de refoulement mâle Ralston Quick-test™, sans clapet antiretour, laiton /
Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, sin válvula de no retorno, latón /
外螺紋 Ralston Quick-test™ 排出口;不含止回閥;銅製 / Штуцер выпускной с
наружной резьбой Ralston Quick-test™, без обратного клапана, латунный /
Porta de saída macho Ralston Quick-test™, sem válvula de retenção, de latão /
Attacco di mandata Ralston Quick-test™ maschio, senza valvola di ritegno, ottone /
Ralston Quick-test™ Auslasskanal mit Außengewinde, ohne Absperrventil, Messing
Outlet Port 2
Orice de refoulement 2/ Puerto de salida 2/
排出口 2/ Выпускной штуцер 2/
Porta de descarga 2/ Attacco di mandata 2/
Auslasskanal 2
Male Ralston Quick-test™ outlet port with cap and
chain, brass
Orice de refoulement mâle Ralston Quick-test™, avec bouchon et chaîne, laiton /
Puerto de salida macho Ralston Quick-test™, con tapa y cadena, latón / 外螺
紋 Ralston Quick-test™ 排出口(連蓋及鏈);銅製 / Штуцер выпускной с
наружной резьбой Ralston Quick-test™ с колпачком на цепочке, латунный /
Porta de saída macho Ralston Quick-test™ com tampa e corrente, de latão / Attac-
co di mandata Ralston Quick-test™ maschio con tappo e catena, ottone / Ralston
Quick-test™ Auslasskanal mit Außengewinde, mit Deckel und Kette, Messing
Temperature Range
Plage de températures / Rango de temperatura /
溫度範圍 / Диапазон температур / Faixa
de temperatura / Intervallo di temperatura /
Temperaturbereich
0 to 130 °F (-18 to 54 °C)
Seal Materials
Matériaux d’étanchéité / Materiales del sello /
密封材料 / Материалы уплотнения / Materiais de
vedação / Materiali di tenuta / Dichtungsmaterial
Buna-N, Delrin, Teon
Construction
Construction / Construcción / 結構 /
Материалы / Construção / Struttura / Verwendete
Materialien
Anodized aluminum, brass, stainless steel
Aluminium anodisé, laiton, acier inoxydable / Aluminio anodizado, latón, acero
inoxidable / 陽極氧化鋁、銅、不鏽鋼 / Анодированный алюминий, латунь,
нержавеющая сталь / Alumínio anodizado, latão, aço inoxidável / Alluminio
anodizzato, ottone, acciaio inox / Aluminiumeloxal, Messing, Edelstahl
Fine Adjust Resolution
Précision du réglage micrométrique / Resolución
de ajuste no / 微調解析度 / Степень точности
регулировки / Resolução de ajuste no / Risoluzione
regolazione di precisione / Feineinstellung
+/- 0.01 psi (+/- 0.7 mbar)

3
Weight
Poids / Poids / 重量 / Масса / Peso / Peso / Gewicht
1.71 lb (0.8 kg)
Dimensions
Dimensions / Dimensions / 規格 / Размеры /
Dimensões / Dimensioni / Abmessungen
H: 3.63 in (9.22 cm)
W: 8.5 in (21.59 cm)
D: 3.63 in (9.22 cm)
Notes Remarques / Notas / 便箋 / Примечания / Observações / Note. / Notizen

4
Requirements
Conditions requises
Requisitos
要求
Требования
Requisitos
Requisiti
Anforderungen
* ralstoninst.com/adapters
9/16", 15mm
*
EN What you need to use your Pneumatic
Pressure/Vacuum Hand Pump:
1. Device Under Test
2. Wrench
3. Thread Tape
4. Ralston Quick-test™ Adapters
5. Ralston Quick-test™ Hose
6. Pressure Reference
FR Ce dont vous avez besoin pour utiliser
la pompe à pression/vide pneumatique
manuelle:
1. Appareil à tester
2. Clé anglaise
3. Ruban PTFE
4. Adaptateurs Ralston Quick-test™
5. Tuyau Ralston Quick-test™
6. Référence de pression
ES Lo que necesita para usar su bomba manual
de vacío/presión neumática:
1. Dispositivo que prueba
2. Llave inglesa
3. Cinta para roscas
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Manguera Ralston Quick-test™
6. Referencia de presión
ZH 若使用氣壓/真空手泵,您需要有以下
部件:
1. 被測器件
2. 扳手
3. 螺紋膠帶
4. Ralston Quick-test™ 轉接頭
5. Ralston Quick-test™ 軟管
6. 氣壓參照
RU Что необходимо для использования
пневматического/вакуумного ручного
насоса:
1. Проверяемое устройство
2. Гаечный ключ
3. Лента для уплотнения резьбовых соединений
4. Переходные патрубки Ralston Quick-test™
5. Шланг Ralston Quick-test™
6. Эталонный манометр
PT O que é necessário para se usar a bomba
pneumática manual de pressão/vácuo:
1. Dispositivo em teste
2. Ferramenta
3. Fita de rosca
4. Adaptadores Ralston Quick-test™
5. Mangueira Ralston Quick-test™
6. Referência de pressão
IT Articoli necessari per l’uso della pompa
manuale per vuoto/pressione pneumatica:
1. Dispositivo in prova
2. Chiave ssa
3. Nastro per lettatura
4. Adattatori Ralston Quick-test™
5. Tubo essibile Ralston Quick-test™
6. Riferimento pressione
DE Zur Verwendung der Pneumatischen
Druck-/Vakuum-Handpumpe benötigen Sie:
1. Zu prüfendes Gerät
2. Schraubenschlüssel
3. Gewindedichtungsband
4. Ralston Quick-test™ Adapter
5. Ralston Quick-test™ Schlauch
6. Druckreferenz
2
3
4
5
1
6

5
Important Safety Notices
Avis de sécurité importants ...............5
Avisos importantes de seguridad......... 5
重要安全須知.....................................6
Важные правила техники
безопасности....................................6
Avisos importantes de segurança..........6
Importanti notizie di sicurezza ...........7
Wichtige Sicherheitshinweise............7
EN Important Safety Notices
iWARNING: Do not exceed Maximum Working Pressure for this
product or damage may result.
iWARNING: Device under test should be isolated from the process,
vented and vent valve closed prior to use.
iWARNING: Do not attempt to operate this pump until you have read
and fully understand the instructions and hazards of the product.
• Any modications to this product with custom parts can result in hazardous operation of the
hand pump.
• Use eye protection while using this product. Leaking gas, parts or hoses can be ejected at
high speed and may cause injury.
FR Avis de sécurité importants
iAVERTISSEMENT: tout dépassement de la pression de
fonctionnement maximum de ce produit peut entraîner des
dommages.
iAVERTISSEMENT : le dispositif à l’essai doit être isolé du
processus, mis à l’air libre, puis le robinet de mise à l’air libre doit être
fermé avant utilisation.
iAVERTISSEMENT : Ne tentez pas de faire fonctionner cette pompe
tant que vous n’avez pas lu et bien compris les consignes et dangers
associés à ce produit.
• Toute modication apportée à ce produit avec des pièces personnalisées peut entraîner un
fonctionnement dangereux de la pompe manuelle.
• Utilisez une protection oculaire lors de l’utilisation de ce produit. Des fuites de gaz, des
pièces et des tuyaux peuvent être éjectés à grande vitesse et provoquer des blessures.
ES Avisos importantes de seguridad
iADVERTENCIA: No exceda la presión máxima de trabajo de este
producto, o podrían ocurrir daños.
iADVERTENCIA: El dispositivo puesto a prueba debe estar aislado
del proceso, ventilado y con la válvula de ventilación cerrada antes de
usarse.
iADVERTENCIA: No trate de operar esta bomba hasta que haya
leído y entendido completamente las instrucciones y los riesgos del
producto.

6
• Cualquier modicación a este producto con piezas hechas a la medida puede tener como
resultado una operación peligrosa de la bomba manual.
• Use protección en los ojos mientras utilice este producto. Puede haber fuga de gas, o
expulsión de piezas o mangueras a alta velocidad y podría ocasionar lesiones.
ZH 重要安全須知
i警告:切勿使該產品超過最大工作壓力,否則可能造成損壞。
i警告:受測設備應從工序中分離並進行排氣,使用前關閉排氣閥。
i警告:如未閱讀並完全理解產品的說明和危害,切勿嚐試操作此泵。
• 對本產品用定製零件進行任何改裝可能導致手動泵危險作業。
• 使用本產品時,請保護眼部。漏油、部件或軟管可能會被以高速射出,導致受傷。
RU Важные правила техники безопасности
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Во избежание повреждения устройства
не превышайте максимальное рабочее давление.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Перед эксплуатацией тестируемое
устройство необходимо изолировать от системы, стравить
давление и закрыть выпускной клапан.
i ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. Не пытайтесь эксплуатировать этот
насос, пока не изучите внимательно данное руководство
по эксплуатации и возможные опасности, связанные с
эксплуатацией насоса.
• Любые изменения данного ручного насоса с использованием нестандартных деталей
могут привести к опасным последствиям.
• При эксплуатации данного устройства используйте средства защиты глаз. Струя газа
при утечке, детали или шланги могут быть выброшены на высокой скорости и могут
привести к травмам.
PT Avisos importantes de segurança
iATENÇÃO: Não ultrapasse a pressão de operação máxima para
este produto ou pode resultar em danos.
iADVERTÊNCIA: O dispositivo em teste deve ser isolado do
processo, estar ventilado e a válvula de ventilação fechada antes do
uso.
iADVERTÊNCIA: Não tente operar esta bomba antes de ler e
entender completamente as instruções e perigos do produto.
• Quaisquer modicações ao produto com peças personalizadas pode resultar em operação
perigosa da bomba manual.
• Use proteção para os olhos ao usar este produto. Vazamento de gás, peças ou mangueiras
podem ser ejetadas em alta velocidade e podem causar lesão.
IT Importanti notizie di sicurezza
iAVVERTENZA: non superare la pressione massima di esercizio
per questo prodotto altrimenti potrebbero vericarsi danni.

7
iAVVERTENZA: il dispositivo da collaudare deve essere isolato dal
processo, tutti i gas in esso contenuti devono essere fatti satare e la
valvola di sato deve essere chiusa prima dell’uso.
iAVVERTENZA: Non tentare di far funzionare questa pompa prima di
aver letto attentamente le istruzioni e i rischi del prodotto.
• Eventuali modiche a questo prodotto con componenti personalizzati possono causare un
funzionamento pericoloso della pompa a mano.
• Usare protezioni per gli occhi durante l’utilizzo di questo prodotto. Perdite di gas, parti o tubi
possono essere espulsi ad alta velocità e possono provocare lesioni.
DE Wichtige Sicherheitshinweise
iWARNHINWEIS: Der maximale Arbeitsdruck für dieses Produkt darf
nicht überschritten, sonst können Beschädigungen die Folge sein.
iWARNHINWEIS: Das zu prüfende Gerät muss vom Prozess
getrennt werden. Es muss entlüftet werden, und das Entlüftungsventil
muss vor Gebrauch geschlossen werden.
iWARNHINWEIS: Versuchen Sie nicht, diese Pumpe zu betreiben,
bis Sie die Anweisungen gelesen und diese sowie die Gefahren des
Produkts vollständig verstanden haben.
• Alle Veränderungen, die an diesem Produkt mittels spezialgefertigter Teile vorgenommen
werden, können den Betrieb der Pumpe gefährlich machen.
• Verwenden Sie während des Betriebs einen Augenschutz. Ausströmendes Gas, Teile oder
Schläuche können mit hoher Geschwindigkeit austreten und zu Verletzungen führen.

8
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pump Overview
EN
1. Pumping Piston
2. Reference Port
3. Spool Valve
4. Bleed Valve
5. Fine Adjust Piston
6. Port
7. Pressure Check Valve
8. Vacuum Check Valve
FR
1. Piston de pompage
2. Orice de référence
3. Distributeur à tiroir cylindrique
4. Purge
5. Piston de réglage micrométrique
6. Orice
7. Clapet antiretour de refoulement
8. Clapet antiretour d’aspiration
ES
1. Pistón de bombeo
2. Puerto de referencia
3. Válvula de carrete
4. Válvula de purga
5. Pistón de ajuste no
6. Puerto
7. Válvula de no retorno de presión
8. Válvula de no retorno de vacío
ZH
1. 泵活塞
2. 參考端口
3. 滑閥
4. 排放閥
5. 微調活塞
6. 端口
7. 壓力止回閥
8. 真空止回閥
Back
Arrière / Parte posterior / 背面 / Вид сзади / Traseira / Retro / Rückseite
12
4
5
6
Présentation de la pompe à pression/
vide pneumatique manuelle
Generalidades de la bomba manual de
vacío/presión neumática
氣壓/真空手泵概覽
Обзор пневматических/вакуумных
ручных насосов
Section A-A
Section A-A / Sección A-A / A-A
部分 / Сечение A-A / Seção A-A /
Sezione A-A / Abschnitt A-A
7 8
4
6
3
A
A
2

9
Pneumatic Pressure/Vacuum Hand Pump Overview
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Front
Avant / Parte delantera / 正面 / Вид спереди / Frente / Fronte / Vorderseite
3
521
4
RU
1. Поршень насоса
2. Штуцер для эталонного манометра
3. Золотниковый клапан
4. Перепускной клапан
5. Ручка точной регулировки
6. Штуцер
7. Обратный клапан давления
8. Вакуумный обратный клапан
PT
1. Êmbolo de bombeamento
2. Porta de referência
3. Válvula de carretel
4. Válvula de purga
5. Êmbolo de ajuste no
6. Porta
7. Válvula de retenção da pressão
8. Válvula de retenção do vácuo
IT
1. Pistone di pompaggio
2. Attacco di riferimento
3. Valvola a spola
4. Valvola di sato
5. Pistone di regolazione di precisione
6. Attacco
7. Valvola di ritegno pressione
8. Valvola di ritegno vuoto
DE
1. Pumpkolben
2. Referenzanschluss
3. Steuerventil
4. Entlüftungsventil
5. Feineinstellungskolben
6. Anschluss
7. Druck-Durchussmengenregler
8. Vakuum-Durchussmengenregler
Visão geral da bomba pneumática
manual de pressão/vácuo
Descrizione generale della pompa man-
uale per vuoto/pressione pneumatica
Pneumatische Druck-/Vakuum-Hand-
pumpen Übersicht

10
Setting Up
Conguration
Conguración
設置
Настройка
Instalação
Impostazione
Einrichten
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
4
Connecting Reference Gauge
Connexion de la jauge de référence
Conexión del manómetro de referencia
接駁校對量規
Подключение эталонного манометра
Conexão do manômetro de referência
Collegamento di un manometro di
riferimento
Referenzmanometer verbinden
Male NPT Reference Gauge
Jauge de référence NPT mâle
Manómetro de referencia NPT macho
外螺紋 NPT 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой NPT
Manômetro de referência macho NPT
Manometro di riferimento NPT maschio
NPT-Referenzmanometer mit Steckverbinder
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
1
2
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
1
3
EN
1. Reference Gauge with
NPT male connection
2. NPT Female Ralston
Quick-test™ Gauge
Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Female Ralston
Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion NPT mâle
2. Adaptateur de jauge
NPT femelle Ralston
Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT femelle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión NPT macho
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™ NPT
hembra
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT hembra
ZH
1. NPT 外螺紋接頭校對量規
2. NPT 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с
внутренней резьбой NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
4. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
fêmea NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT maschio
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
femmina NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina NPT
DE
1. Referenzmanometer
mit NPT-Steckverbinder
Ralston
2. Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Buchse
3. Ralston Quick-Test Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-Buchse

11
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
5
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
1
3
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
1
4
2
Male BSPP Reference Gauge
Jauge de référence BSPP mâle
Manómetro de referencia BSPP macho
外螺紋 BSPP 校對量規
Эталонный манометр с наружной резьбой BSPP
Manômetro de referência macho BSPP
Manometro di riferimento BSPP maschio
BSPP-Referenzmanometer mit Steckverbinder
EN
1. Reference Gauge with
BSPP male connection
2. BSPP Washer
3. BSPP Female Ralston
Quick-test™ Adapter
4. Ralston Quick-test™ Hose
5. BSPP Female (RG)
Ralston Quick-test™
Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
connexion BSPP mâle
2. Rondelle BSPP
3. Adaptateur BSPP femelle
Ralston Quick-test™
4. Tuyau Ralston Quick-test™
5. Adaptateur BSPP femelle
(RG) Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con conexión BSPP macho
2. Arandela BSPP
3. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra
4. Manguera Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ BSPP hembra (RG)
ZH
1. BSPP 外螺紋接頭校
對量規
2. BSPP 墊圈
3. BSPP 內螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
4. Ralston Quick-test™ 喉管
5. BSPP 內螺紋 (RG) Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
патрубком с наружной
резьбой BSPP
2. Шайба с резьбой BSPP
3. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой BSPP
4. Шланг Ralston
Quick-test™
5. Адаптер Ralston Quick-
test™ с внутренней
резьбой BSPP (RG)
PT
1. Manômetro de referência
com conexão macho
BSPP
2. Arruela BSPP
3. Adaptador Ralston
Quick-test™ fêmea BSPP
4. Mangueira Ralston
Quick-test™
5. Adaptador Ralston Quick-
test™ fêmea (RG) BSPP
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo BSPP
maschio
2. Rondella BSPP
3. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina BSPP
4. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
5. Adattatore Ralston Quick-
test™ femmina (RG) BSPP
DE
1. Referenzmanometer mit
BSPP-Steckverbinder
2. BSPP-Dichtungsring
3. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-Buchse
4. Ralston Quick-Test
Schlauch
5. Ralston Quick-Test
Adapter mit BSPP-
Buchse (RG)

12
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
4
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
1
2
or
ou / o / 或 / или /
ou / o / oder
3
1
Female NPT Pressure Reference Gauge
Jauge de pression de référence NPT femelle
Manómetro de referencia de presión NPT hembra
內螺紋 NPT 壓力校對量規
Эталонный манометр с внутренней резьбой NPT
Manômetro de referência de pressão fêmea NPT
Manometro di riferimento NPT femmina
Manometer NPT-Buchse
EN
1. Reference Gauge with
NPT female port
2. NPT Male Ralston Quick-
test™ Gauge Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
4. NPT Male Ralston
Quick-test™ Adapter
FR
1. Jauge de référence avec
port NPT femelle
2. Adaptateur de jauge NPT
mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
4. Adaptateur NPT mâle
Ralston Quick-test™
ES
1. Manómetro de referencia
con puerto NPT hembra
2. Adaptador de manómetro
Ralston Quick-test™
NPT macho
3. Manguera Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston Quick-
test™ NPT macho
ZH
1. NPT 內螺紋接口校對量規
2. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 量規接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
4. NPT 外螺紋 Ralston
Quick-test™ 接合器
RU
1. Эталонный манометр с
отверстием с внутренней
резьбой NPT
2. Адаптер для манометра
Ralston Quick-test™ с
наружной резьбой NPT
3. Шланг Ralston
Quick-test™
4. Адаптер Ralston
Quick-test™ с наружной
резьбой NPT
PT
1. Manômetro de referência
com porta fêmea NPT
2. Adaptador de manômetro
Ralston Quick-test™
macho NPT
3. Mangueira Ralston
Quick-test™
4. Adaptador Ralston
Quick-test™ macho NPT
IT
1. Manometro di riferimento
con raccordo NPT femmina
2. Adattatore per manometro
Ralston Quick-test™
maschio NPT
3. Tubo essibile Ralston
Quick-test™
4. Adattatore Ralston
Quick-test™ maschio NPT
DE
1. Referenzmanometer mit
NPT-Buchse
2. Ralston Quick-Test
Messgeräteadapter mit
NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test
Schlauch
4. Ralston Quick-Test
Adapter mit NPT-
Steckverbinder

13
EN
1. Device under test (DUT)
2. NPT Male Ralston Quick-test™ Adapter
3. Ralston Quick-test™ Hose
FR
1. Dispositif à l’essai
2. Adaptateur NPT mâle Ralston Quick-test™
3. Tuyau Ralston Quick-test™
ES
1. Dispositivo a prueba (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ NPT macho
3. Manguera Ralston Quick-test™
ZH
1. 受測設備 (DUT)
2. NPT 外螺紋 Ralston Quick-test™ 接合器
3. Ralston Quick-test™ 喉管
RU
1. Проверяемое устройство
2. Адаптер Ralston Quick-test™ с наружной резьбой
NPT
3. Шланг Ralston Quick-test™
PT
1. Dispositivo em teste (DUT)
2. Adaptador Ralston Quick-test™ macho NPT
3. Mangueira Ralston Quick-test™
IT
1. Dispositivo in prova (DUT)
2. Adattatore Ralston Quick-test™ maschio NPT
3. Tubo essibile Ralston Quick-test™
DE
1. Zu prüfendes Gerät (DUT)
2. Ralston Quick-Test Adapter mit NPT-Steckverbinder
3. Ralston Quick-Test Schlauch
Connecting Device Under Test (DUT)
Connexion du dispositif à l’essai
Conexión del dispositivo de prueba
(DUT)
接駁受測設備 (DUT)
Испытываемое соединительное
устройство
Conexão do dispositivo sob teste (DUT)
Collegamento al dispositivo in prova
(DUT)
Anschluss des zu prüfenden Geräts
(DUT)
1
2
Isolate the Device Under Test (DUT) from the process and vent DUT
prior to connecting to it.
Isolez le dispositif à l’essai (DUT) du processus et
mettez-le à la pression atmosphérique avant d’y
connecter quoi que ce soit.
Aísle el dispositivo bajo prueba (DUT) del pro-
ceso y púrguelo antes de conectarlo a la bomba.
使受測設備 (DUT) 脫離工序,在連接 DUT 之前,
先將它放氣。
Прежде чем подключаться к испытываемому
устройству, изолируйте его и стравите из него
давление.
Isole o dispositivo em teste (DUT) do processo e
ventile-o antes de conectar a ele.
Isolare il dispositivo in prova (Device Under Test,
DUT) dal processo e satare il DUT prima di
collegarlo.
Trennen Sie das zu prüfende Gerät (DUT) vom
Vorgang und entlüften Sie das DUT, bevor Sie
eine Verbindung zum Gerät herstellen.
2
1
3

14
Calibration
Étalonnage
Calibración
校準
Калибровка
Calibragem
Calibrazione
Kalibrierung
Prepare the Pump
Préparer la pompe
Prepare la bomba
準備泵
Подготовка насоса
Prepare a bomba
Preparazione della pompa
Pumpe vorbereiten
1
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Open Bleed Valve.
Ouvrez le purgeur.
Abra la válvula de purga.
打開放氣閥。
Откройте перепускной клапан.
Abra a válvula de purga.
Aprire la valvola di sato.
Entlüftungsventil önen.
2
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Set Fine Adjust to 50%.
Ajustez le réglage micrométrique
sur 50%.
Congure el ajuste no en 50%.
將微調設為 50%。
Установите ручку точной
регулировки в положение 50%.
Regule o ajuste no para 50%.
Impostare la regolazione di
precisione su 50%.
Feineinstellung auf 50 % stellen.
3Close Bleed Valve.
Fermer vanne de purge.
Cierre la válvula de purga.
關閉排放閥。
Закрыть выпускной клапан.
Feche Sangre Valve.
Chiudere la valvola di spurgo.
Schließen Entlüftungsventil.
100% 50% 0%
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E

15
4Turn Spool Valve
counterclockwise for
pressure.
Tournez le distributeur à tiroir
cylindrique dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour le
refoulement.
Gire la válvula de carrete hacia la
izquierda para generar presión.
逆時針轉動滑閥,以釋放壓力。
Поверните золотниковый клапан
против часовой стрелки для
нагнетания давления.
Gire a válvula de carretel no sentido
anti-horário para pressão.
Girare la valvola a spola in senso
antiorario per generare pressione.
Steuerventil für Druck gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
or
ou / o / 或 / или / ou / o / oder
Turn Spool Valve
clockwise for vacuum.
Tournez le distributeur à tiroir
cylindrique dans le sens des aiguilles
d’une montre pour l’aspiration.
Gire la válvula de carrete hacia la
derecha para generar vacío.
順時針轉動滑閥,以製造真空。
Поверните золотниковый клапан
по часовой стрелке для создания
вакуума.
Gire a válvula de carretel no sentido
horário para vácuo.
Girare la valvola a spola in senso
orario per creare il vuoto.
Steuerventil für Vakuum im Uhrzei-
gersinn drehen.
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E

16
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Increase Pressure
Augmenter la pression
Aumente la presión
增加壓力
Повышение давления
Aumentar a pressão
Aumentare la pressione
Druck erhöhen
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
1Pump to just below test point.
Pompe pour juste en dessous de test point.
Bomba para justo por debajo del punto de prueba.
泵剛好低於測試點。
Насос чуть ниже тестовой точки.
Bomba a apenas abaixo do ponto de teste.
Pompa per appena sotto il punto di test.
Pumpe nur Test-Punkte.
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
2Fine-adjust to exact test point.
Beaux-ajuster le point de test exact.
Ajuste con precisión al punto de prueba exacta.
精細調整到精確的測試點。
Точную настройку точной точки тест.
Fine-ajustar ao ponto exato.
Regolare con precisione al punto esatto di test.
Auf exakte Prüfpunkt Feineinstellung.
Repeat steps 1 through 2 for each test point up-scale.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque point de test
supérieur.
Repita los pasos 1 a 2 para cada punto de
prueba hacia arriba de la escala.
對每個上游測試點重複步驟 1 至 2。
Повторите шаги 1–2 для каждой контрольной
точки от минимального значения до
максимального.
Repita os passos 1 a 2 para cada ponto de teste
acima da escala.
Ripetere le fasi da 1 a 2 per ogni aumento di
punto di test.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2 für jeden
Prüfpunkt im oberen Skalenbereich.
Calibrate with Pressure
Étalonner avec la pression
Calibración con presión
以壓力校準
Калибровка под давлением
Calibração com pressão
Calibrazione con la pressione
Mit Druck kalibrieren
Test point
Point de test
Punto de
prueba
測試點
Тестовая
точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt

17
Decrease Pressure
Diminuer la pression
Disminuya la presión
減小壓力
Сброс давления
Diminuir a pressão
Diminuire la pressione
Druck verringern
1
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Slowly bleed to just above the test
point. Then, close Bleed Valve.
Purgez lentement jusqu’à ce que la pression soit
juste au-dessus du point de test. Fermez ensuite
le purgeur.
Purgue lentamente, hasta justo por encima del
punto de prueba. Luego cierre la válvula de purga.
緩慢放氣,直至剛好高於測試點。然後關閉放氣閥。
Медленно стравите воздух до значения чуть
выше контрольной точки. Затем закройте
перепускной клапан.
Purgue lentamente ligeiramente acima do ponto de
teste. Em seguida, feche a válvula de purga.
Far satare lentamente al di sopra del punto di test.
Quindi, chiudere la valvola di sato.
Langsam bis kurz oberhalb des Prüfpunktes
entlüften. Entlüftungsventil schließen.
2
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Fine-adjust to exact test point.
Eectuez un réglage au point de test exact.
Haga ajustes nos hasta llegar al punto de
prueba exacto.
微調至準確測試點。
Установите давление точно до контрольной точки.
Faça o ajuste no até o ponto de teste exato.
Eettuare la regolazione di precisione per ottenere
il valore esatto del punto di test.
Exakt auf den genauen Prüfpunkt einstellen.
Repeat steps 1 and 2 for each test point down-scale.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque point de
test supérieur.
Repita los pasos 1 y 2 para cada punto de prueba
hacia abajo de la escala.
對每個下游測試點重複步驟 1 至 2。
Повторите шаги 1 и 2 для каждой контрольной
точки от максимального значения до
минимального.
Repita os passos 1 e 2 para cada ponto de teste
abaixo da escala.
Ripetere le fasi da 1 a 2 per ogni riduzione di
punto di test.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2 für jeden
Prüfpunkt im unteren Skalenbereich.
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Test point
Point de test
Punto de
prueba
測試點
Тестовая
точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt

18
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Increase Vacuum
Augmenter l’aspiration
Aumente el vacío
提高真空度
Нагнетание вакуума
Aumente o vácuo
Aumentare il grado di vuoto
Vakuum erhöhen
1Pump to just below test point.
Pompe pour juste en dessous de test point.
Bomba para justo por debajo del punto de prueba.
泵剛好低於測試點。
Насос чуть ниже тестовой точки.
Bomba a apenas abaixo do ponto de teste.
Pompa per appena sotto il punto di test.
Pumpe nur Test-Punkte.
2
Repeat steps 1 through 2 for each test point up-scale.
Répétez les étapes 1 et 2 pour chaque point de test
supérieur.
Repita los pasos 1 a 2 para cada punto de
prueba hacia arriba de la escala.
對每個上游測試點重複步驟 1 至 2。
Повторите шаги 1–2 для каждой контрольной
точки от минимального значения до
максимального.
Repita os passos 1 a 2 para cada ponto de teste
acima da escala.
Ripetere le fasi da 1 a 2 per ogni aumento di
punto di test.
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 2 für jeden
Prüfpunkt im oberen Skalenbereich.
Calibrate with Vacuum
Étalonner avec l’aspiration
Calibración con vacío
以真空校準
Калибровка в условиях вакуума
Calibração com vácuo
Calibrazione con il vuoto
Mit Vakuum kalibrieren
V
A
C
U
U
M
P
R
E
S
S
U
R
E
Fine-adjust to exact test point.
Beaux-ajuster le point de test exact.
Ajuste con precisión al punto de prueba exacta.
精細調整到精確的測試點。
Точную настройку точной точки тест.
Fine-ajustar ao ponto exato.
Regolare con precisione al punto esatto di test.
Auf exakte Prüfpunkt Feineinstellung.
Test point
Point de test
Punto de
prueba
測試點
Тестовая
точка
Ponto de teste
Punto di test
Prüfpunkt
Table of contents
Other Ralston Instruments Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Tunze
Tunze Tucbelle stream 6065 Instructions for use

esotec
esotec Palermo operating manual

ALITA
ALITA AL Series Operation & maintenance manual

Einhell Royal
Einhell Royal HW 811 operating instructions

Pfeiffer Vacuum
Pfeiffer Vacuum MVP 015-2 DC NEO operating instructions

EINHELL
EINHELL GP JET 810 operating instructions

Kessel
Kessel GTF 50 Hz Series Instructions for installation, operation and maintenance

IWAKI PUMPS
IWAKI PUMPS AMP Series instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 650502-B Operator's manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools creekstone 63313 owner's manual

Remco
Remco SMOOTHFLO Series Operational

Homa
Homa TP 22 Original instruction manual