Rapid SF 104 User manual

Masch.-Nr. Nr.: YC 3001- Ident-Nr. 260 290 / 04.2006
Typ: 1538 / 1539
Bedienungsanleitung
Mode demploi
Istruzione duso
Instrucciones para el uso
Operating manual
SF 104
SF 104

INHALT Seite
Kapitel 1: Einleitung 3
Kapitel 2: Sicherheitsregeln 4 / 5
Kaptiel 3: Bedienungselemente 6 / 7
Kapitel 4: Starten des M t rs 7
Kapitel 5: Technische Daten 8
Kapitel 6: Wartung 9 / 10
Weitere Drucksachen: Ersatzteilliste, Ident-Nr. 260 303
Betriebsanleitung des Benzinm t rs
R bin EX 27, 9 PS Ident-Nr. 270 326
Wichtige Kontrollen
Vor jeder Inbetriebnahme: K ntr lle bei h riz ntaler Lage der Maschine
Ölstand prüfen
Kraftst fftank auffüllen
2
D Seite 2 - 10
F Page 12 - 20
I Page 22 - 30
E Página 32 - 40
GB Page 42 - 50

Warnschild, Ident-Nr. 258 416
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
Herstellerschild
1. Einleitung
Z eck der Bedienungsanleitung
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinwei-
se, um Ihre Schneefräse sicher, sachgerecht und
wirtschaftlich zu betreiben. Ihre Beachtung hilft
Unfälle zu verhüten, Reparaturkosten und Ausfall-
zeiten zu vermindern und die Lebensdauer sowie
die Zuverlässigkeit Ihrer Schneefräse zu erhöhen.
Die Bedienungsanleitung gehört zum Lieferumfang
der Maschine.
1.1 Sicherheits- und Warnhin eise
Beachten Sie folgende Sicherheits- und Warnbe-
griffe in dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr
Unmittelbare Gefahr, die schwere Personenschä-
den oder den od zur Folge hat.
Warnung
Gefahr oder unsichere Handlung, die schwere Per-
sonenschäden oder den od zur Folge hat.
Vorsicht
Bedeutet, dass geringer Personen-, oder Sach-
schaden eintreten kann.
Achtung
Bedeutet, dass Materialschäden eintreten können.
Hin eis
Bedeutet Information, um die Maschine technisch
richtig und effizient einzusetzen.
1.2 Bestimmungsgemässe Ver endung
Dieses Gerät ist nur zur bestimmungsgemässen
Verwendung als Schneefräse, entsprechend den
in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Be-
schreibungen und Sicherheitshinweisen, zuge-
lassen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus resul-
tierende Schäden haftet der Hersteller nicht.
Das Risiko hierfür trägt allein der Benutzer.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört
auch die Einhaltung der vom Hersteller vorge-
schriebenen Bedienungs-, Wartungs,- und In-
standhaltungsbedingungen.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt, ge-
wartet und instand gesetzt werden, die hiermit
vertraut und über die Gefahren unterrichtet sind.
Der Halter gewährleistet die bestimmungsge-
mässe Verwendung und den betriebssicheren
Zustand der Maschine und Anbaugeräte.
Er benachrichtigt Rapid, sobald an der Maschi-
ne oder an den Anbaugeräten Sicherheitsmän-
gel auftreten.
Komplexe Arbeiten an der Maschine führt aus-
schliesslich eine autorisierte Rapid-Servicestelle
aus.
Konstruktive Änderungen oder das Anbauen von
Zusatzgeräten die Rapid nicht freigegeben hat,
bewirken den sofortigen Verlust des Garantiean-
spruches.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften
sowie die allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln sind einzuhalten.
Verwenden Sie nur Rapid-Original-Ersatzteile.
3
FLire d'entretien et les conseils
de sécurité avant la mise en
marche et en tenir compte
pendant le fonctionnement
Leggere attentamente il
manuale dell'operatore
prima di far funzionare la
macchina. Osservare le
norme e le istru-zione di
sicurezza durante il funzi-
onamento
GB E
Carefully read Operator's
Manual before handling the
machine. Observe instruc-
tions and safetyrules when
operating
ntes de poner la maquina
en funcionamiento, leer
detenida-mente el manual
del operador y las normas
de seguridad
D
Vor Inbetriebnahme
die Betriebsanleitung
und Sicherheitshin-
weise lesen und be-
achten
I

2. Sicherheit
Benutzer der Schneefräse haben neben den Warn-
schildern und Warnhinweisen in der Bedienungs-
anleitung die nachfolgenden Bestimmungen strikte
zu befolgen.
Vor jeder Inbetriebnahme ist die Schneefräse auf
Verkehrs- und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Die Schneefräse ist nach dem Stand der echnik
gebaut und betriebssicher.
Beim Einsatz mit der Schneefräse dürfen keine
offenen langen Haare, lose Kleidungsstücke oder
Schmuck, die sich im Gerät verfangen könnten,
getragen werden. Geschlossenes Schuhwerk
mit griffiger Sohle ist unbedingt erforderlich.
Machen Sie sich mit allen Einrichtungen und Be-
tätigungselementen sowie mit deren Funktionen
vertraut.
Alle Mängel müssen vor jedem Einsatz behoben
werden.
Die Bedienungsperson trägt die volle Verantwor-
tung gegenüber Dritten im Arbeitsbereich. Halten
Sie Personen, besonders Kinder und Haustiere
vom Arbeitsbereich der Maschine fern.
Jede Arbeitsweise, die die Standsicherheit der
Maschine beeinträchtigt, ist zu unterlassen.
Entfernen Sie Fremdkörper aus dem Arbeitsbe-
reich des Gerätes. Schalten Sie dazu das Gerät
aus.
Wurden Fremdkörper getroffen oder treten Un-
wuchten auf, Schneefräse abstellen und auf Be-
schädigung untersuchen. Bei Bedarf sofort eine
Reparatur ausführen.
Bei Verstopfungen im Auswurfkamin immer Motor
und Fräsantrieb ausschalten und warten bis die
Fräse völlig stillsteht. Erst jetzt mit dem Holz-
stössel hantieren.
Bringen Sie nie Ihre Hände, Füsse, Ihr Gesicht
und Ihre Kleidung in die Nähe der Fräshaspel des
Auswurfkamins oder von rotierenden eilen des
Gerätes.
Stellen Sie den Abstand zwischen Untergrund und
Fräsgehäuse so ein, dass keine Steine oder Splitt
vom Gerät aufgenommen werden.
Nur bei ageslicht oder ausreichender künstlicher
Beleuchtung arbeiten.
Sie dürfen weder unter Alkohol- noch unter dem
Einfluss von Medikamenten stehen, wenn Sie das
Gerät benutzen.
Beachten Sie, dass dieses Gerät einen erhöhten
Kraftaufwand erfordert.
Lassen Sie nie Kinder dieses Gerät benutzen.
Auf dem Gerät dürfen keine Personen transportiert
werden.
Das Gerät nie bei laufemdem Motor unbeaufsich-
tigt lassen.
Sichern Sie die Schneefräse gegen Wegrollen und
unbefugtes Benutzen.
ransportieren Sie das Gerät nur bei ausgeschal-
tetem Motor.
Der Freilaufhebel darf nur betätigt werden, wenn
die Maschine von Hand verschoben wird.
Beim Fahren ausserhalb der zu bearbeitenden
Fläche, ist der Fräsantrieb auszuschalten.
An Sicherheitsvorrichtungen dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
Warnschilder dürfen nicht entfernt werden. Ver-
lorene oder schlecht lesbare Warnschilder sind
zu ersetzen.
4

GEFAHREN
Gefahr durch sich drehende Schnecke
Gefahr: Die Maschine kann Bediener oder
Drittpersonen erfassen, zu Fall brin-
gen, überrollen oder zerquetschen.
Maschinenteile erst dann berühren,
wenn sie vollständig zum Stillstand
gekommen sind. Nachlaufen der be-
weglichen eile.
Massnahme: Ausreichend Distanz einhalten.
otmannhebel, Feststellbremse.
Fehlverhalten der Maschine
Warnung: Durch mechanische oder elektrische
Defekte an der Fräse können unvorher-
sehbare Reaktionen der Maschine ent-
stehen.
Massnahme: otmannhebel, Feststellbremse.
Feuer oder Vergiftung
Gefahr: Betriebsstoffe sind leicht entzündbar und
explosionsgefährlich. Verbrennungsab-
gase können zur Erstickung führen.
Massnahme: Vor dem anken, Motor stetsabstellen.
Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der
Motor läuft oder wenn der Motor noch
heiss ist, wenn Sie rauchen, in der Nähe
von offenem Feuer oder in geschlossenen
Räumen. Lassen Sie den Motor niemals
in geschlossenen Räumen laufen, da die
Abgase gesundheitsschädlich sind und
unter Umständen sogar tödliche Wirkung
haben können.
Lärm und Vibration
Vorsicht: Gesundheitsschäden durch Lärm und
Vibration. Bei zu langer Einwirkungs-
zeit können Lärm- und Vibrationsbela-
stungen zu gesundheitlichen Schäden
führen.
Massnahme: Gehörschutz tragen.
Arbeitszeit anpassen.
5

3. Bedienungselemente
1. Vorschub-Drehgriff
2. Gashebel
3. Feststellbremse
4. otmannhebel
5. Schalter für Fräsantrieb
6. Differentialsperre
7. Freilaufhebel
8. Holmhöhenverstellung
9. Hebel für Wurfweitenverstellung
10. Kurbel für Wurfrichtungsverstellung
11. Lichtschalter
12. Ölstandanzeige, Hydrostat
13. Herstellerschild
14. (Option: Zusatzkamin)
6

1
1
Funktion der Bedienungselemente
Es wird vorausgesetzt, dass Sie das Kapitel
"Sicherheit und Gefahren" gelesen und ver-
standen ha en.
3.1 Vorschu -Drehgriff
Mit dem Vorschub-Drehgriff wird die Fahrge-
schwindigkeit Vorwärts/Rückwärts eingestellt. In
der -Stellung bleibt die Maschine stehen.
Vor dem Starten muss sich der Vorschub-Dreh-
griff in -Stellung befinden.
3.2 Gashe el
Der Gashebel stellt die Motorendrehzahl ein.
3.3 Feststell remse
Mit der Feststellbremse sichern Sie die Schnee-
fräse gegen Wegrollen. Der Bremshebel wird mit
der Arretierklinke fixiert. Durch Betätigen der
Feststellbremse wird der Fräsantrieb ausge-
schaltet.
3.4 Totmannhe el
Diese Schalteinrichtung ist eine Sicherheitsvor-
richtung. Der Totmannhebel muss beim Arbeiten
in heruntergedrückter Position gehalten werden.
HINWEIS
Es darf nicht versucht werden, diese Funktion zu
umgehen.
3.5 Fräsantrie EIN / AUS
Mit dem Zapfwellenschalter
wird der Fräsantrieb ein- und
ausgeschaltet.
3.6 Differentialsperre
Die Differentialsperre kann während der Fahrt ein-
und ausgeschaltet werden. Eingeschaltet bewirkt
sie ein Gleichlauf der Räder.
3.7 Freilaufhe el
Der Freilaufhebel überbrückt den Hydraulikkreis-
lauf der Pumpe. Der Freilauf ermöglicht es, dass
die Schneefräse von Hand verschoben werden
kann.
Bei Freilauf verliert die Fräse die Bremswirkung
des Hydrauliksystems, aber nicht der mechani-
schen Bremse.
HINWEIS
Die Schneerfräse darf nicht an Fahrzeugen ange-
hängt verschoben werden. Es kann die Hydraulik
zerstören.
Niemals ei Steigungen oder im Gefälle auf
Freilauf schalten!
3.8 Holmhöhenverstellung
Durch Lösen des Verstellgriffs kann der Holm in
die gewüschte Position eingestellt werden.
3.9 He el für Wurfweiteneinstellung
Mit dem Hebel bedienen Sie die Klappe am Aus-
wurfkamin. Je steiler die Klappe gestellt wird, des-
to höher und weiter wird der Schnee geworfen.
45° entspricht der Normalstellung. Eine zu flache
Stellung hindert den Auswurf und kann zu Ver-
stopfungen führen.
3.10 Kur el für Wurfrichtungsverstellung
Durch Drehen können Sie die Wurfrichtung be-
stimmen.
4. Starten des Motors
Es wird vorausgesetzt, dass Sie das Kapitel
"Sicherheit und Gefahren" gelesen und
verstanden ha en.
Vor dem Starten muss sich der Vorschub-Dreh-
griff in -Stellung befinden.
Kraftstoffhahn öffnen.
Choke in Pos. bringen.
Gashebel in mittlere Stellung.
Totmannhebel herunterdrücken und mit Brems-
hebel arretieren.
Den Reversierstarter mit gleichmässiger Kraft
ziehen Anschliessend das Seil wieder langsam
aufrollen lassen.
Wenn der Motor läuft, Choke langsam in Aus-
gangsstellung schieben.
A stellen des Motors
Durch Loslassen des Totmannhebels stellt die
Maschine automatisch ab.
4.1 Elektro-Starter
= OFF
I = ON
II = START
7
ON
OFF

5. Technische Daten
Motoren : Robin EX 27, OHC, Benzinmotor, 1 Zyl. 4-Takt , kW / 9 PS
:Robin EX 27, OHC, mit Elektrostarter, 1 Zyl. 4-Takt , kW / 9 PS
ElektrischerAusgang : Robin EX 27, 12V, 40W
:Robin EX 27 EST, 12V, 200W
Fräsantrieb : Elektro-Magnetkupplung (ein- und ausschaltbar)
Fahrantrieb : hydrostatisch, Geschwindigkeitsregulierung vor- und rückwärts durch Drehgriff
Geschwindgkeiten : vorwärts rückwärts
0 - km/h 0 - 4 km/h
Bremse : Betriebsbremse --> hydrostatisch (Drehgriff)
Feststellbremse --> mechanisch (Bremshebel links)
Differential : sperrbar, mechanisch
Beleuchtung : 12V / 21W
Bereifung : 4.00 - 10, Luftdruck 1,3 bar
Gewicht mit Re ersier- : ca. 173 kg (mit Tank, trocken)
starter
Gewicht mit Elektro- : ca. 177 kg (mit Tank, trocken)
starter
8

6. Wartung
Es ird vorausgesetzt, dass Sie das Kapitel
"Sicherheit und Gefahren" gelesen und ver-
standen haben.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten,sowie Entfer-
nung der Schutzeinrichtung, sind nur bei ausge-
schaltetem Antrieb und stillstehendem Motor
durchzuführen. Der Kerzenstecker ist abzuzie-
hen. Achtung Fräsantrieb!
Nach der Reinigung müssen alle eile, gemäss
Wartungsplan, geschmiert werden!
Vergewissern Sie sich, dass alle Abdeckungen,
Verbindungselemente, Schrauben und Muttern
angebracht, bzw. fest angezogen sind, ehe Sie
mit der Arbeit beginnen.
An der hydrostatischen Achse dürfen keine Repa-
raturen ausgeführt werden.
Wird die Schneefräse länger als 2 Monate nicht
benutzt, empfehlen wir den Vergaser am Benzin
motor und den Benzintank zu leeren. Dadurch
vermeiden Sie Ablagerungen im Kraftstoffsystem.
1234567
1
23456
7
1234567
12345678
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
12345678
Motor:
- Ölstand kontrollieren, evtl. nachfüllen
1. Öl echsel siehe Motorenanleitung
(SAE 10W/40)
Motor: 9 PS Honda 1,1 Liter
- Luftfilter reinigen
- Kühlluftansaugsieb reinigen
- Expansionsgefäss/Ölstand kontrollieren
SAE 20W/50 (siehe Seite 6)
Schneckengetriebe
- Ölstand kontrollieren, evtl. nachfüllen
(SAE 90 EP) 0,1 Liter
Grundmaschine:
- Zapfwellenstutzen, Schmiernippel
- Reifendruck prüfen
- Holmlagerung, Schmiernippel
6.1. Wartungsplan
Die regelmässige Wartung beschränkt sich auf folgende Punkte, die jedoch strikt eingehalten und sauber
durchgeführt werden müssen.
Was
mache ich
Wann
täglich
SERVICE
1 x im Jahr
öchentlich
monatlich
nach Bedarf
siehe Bedienungsanleitung
Motor
9
1234567
1
23456
7
1
23456
7
1234567
1234567
1
23456
7
1
23456
7
1
23456
7
1234567
12345678
1
234567
8
12345678

Einstellungen
Gleitkufen
Die Gleitkufen sind ab Werk bereits auf die richti-
ge Höhe eingestellt. Bei Abnützung der Schürf-
kante muss nachgestellt werden. Stellen Sie die
Gleitkufe so ein, dass bei unebenem oder unbefe-
stigtem Untergrund keine Erde, Steine usw.von der
Schneefräse aufgenommen werden können.
- Schneefräse auf eine ebene Fläche stellen,
Schrauben lösen und Gleitkufe so verschieben,
dass sie den Boden berührt. Schrauben fest-
ziehen.
Störungen
Verstopfungen im Aus urfkamin:
Fräsantrieb ausschalten und Motor abstellen.
Warten bis die Fräshaspel völlig stillsteht.
Der festgesetzte Schnee ist mit dem auf dem
Fräsgehäuse befestigten Stössel zu entfernen.
Verwenden Sie keine metallenen Gegenstände.
Motor springt nicht an!
otmannhebel nicht heruntergedrückt.
Benzintank leer oder Benzin zu alt.
Kraftstoffleitung verstopft.
Zündkerzenstecker nicht auf der Zündkerze.
Zündkerze defekt.
Choke in falscher Stellung.
Motor läuft, aber die Maschine fährt nicht!
Stellung des Freilaufhebels überprüfen.
Fräsantrieb dreht nicht!
Bremshebel vollständig lösen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer Gesellschaft
bzw. Importeur heraussgegebenen Garantiebe-
stimmungen. Störungen beseitigen wir an Ihrem
Gerät im Rahmen der Gewährleistung kostenlos,
sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte. Im Garantiefall wenden Sie
sich bitte an Ihren Verkäufer oder die nächstgele-
gene Niederlassung.
Überlastsicherung des Fräsantriebes:
Um den Antrieb vor Schaden infolge Blockieren
oder ähnlichem zu schützen, ist die RAPID-
Schneefräse am Fräshaspel durch Scherschrau-
ben und das Schleuderrad durch einen Scherstift
gesichert. Bei plötzlichem Blockieren brechen
diese ab und müssen ersetzt werden. Beim mit-
gelieferten Werkzeug finden Sie entsprechenden
Ersatz.
Scherschrauben am Fräshaspel ersetzen:
Deformierte oder gebrochene Schrauben (1)
herausnehmen und durch neue ersetzen. Schrau-
be mit Stop-Mutter sichern und darauf achten,
dass die Mutter nicht zu fest angezogen wird.
Nur Original RAPID-Scherschrauben verwenden!
Ersatz: Abscherschraube Ident-Nr. 252 245
Schneckengetriebe:
Niveaukontrolle jeweils nach Ablauf der Winter-
saison.
Einfüllschraube (2)
Niveauschraube (3)
Schnecke und Zahnkranz der Kaminver-
stellung:
Schnecke der Kaminverstellung mit Fett schmie-
ren (OKS 220).
Scherstift (4) am Schleuderrad ersetzen:
Durch Kaminöffnung
- Kamin demontieren, dazu erst eine Führungs-
rolle (F) entfernen.
- Schleuderradbohrung nach Markierung auf
Welle ausrichten.
Ersatz: Scherstift Ident-Nr. 75 666
10
2
1
3
4
F

11

SOMMAIRE page
Chapitre 1: Introduction 13
Chapitre 2: Règles de sécurité 14 / 15
Chapitre 3: Commandes 16 / 1
Chapitre 4: Démarrage de moteur 1
Chapitre 5: Données techniques 18
Chapitre 6: Entretien 19 / 20
D'autres imprimés: Liste des pièces de rechange, No Ident. 260 303
Mode d'emploi du moteur à essence
Robin EX 2 , OHC, 9 CV No Ident. 2 0 326
Contrôles importants
Avant chaque mise en service: contrôlez la machine positionnée horizontalement
contrôlez le niveau d'huile
faites le plein d'essence
12
D Seite 2 - 10
F Page 12 - 20
I Page 22 - 30
E Página 32 - 40
GB Page 42 - 50

Plaquettes davertissement No ident 258 416
Lire d'entretien et les conseils de sécurité avant la
mise en marche et en tenir compte pendant le
fonctionnement.
Plaquette du fabricant
1. Introduction
But du mode demploi
Le mode demploi contient dimportants conseils sur
une utilisation sûre, rationnelle et économique de
votre fraise à neige. Le respect de ces conseils
vous aidera à éviter des accidents, à limiter les frais
de réparations et les temps dimmobilisation de votre
fraise à neige, tout en augmentant sa fiabilité et sa
durée utile.Le mode demploi fait partie du volume
de fourniture de la machine.
1.1 Avertissements et remarques concernant
la sécurité
Veuillez observer tous les avertissements et re-
marques de sécurité du présent mode d'emploi
dont l'explication vous est fournie ci-après.
Danger
anger imminent pouvant blesser grièvement ou
mortellement une personne.
Avertissement
anger ou maniement incertain pouvant blesser
grièvement ou mortellement une personne.
Précaution
Signifie quune personne pourrait être légèrement
blessée ou quun dommage minime pourrait être
causé.
Attention
Signifie que des dégâts matériels pourraient être
causés.
Remarque
Signifie qu'il s'agit d'une information donnée pour
utiliser correctement et efficacement la machine
du point de vue technique.
1.2 Utilisation conforme aux fins prévues
Cet appareil n'est homologué que pour un usa-
ge conforme à sa destination, à savoir comme
fraise à neige conformément aux descriptions
et consignes de sécurité énoncées dans la
présente notice d'emploi.
Toute autre utilisation sera sonsidérée comme
non conforme. Le fabricant ne pourra être tenu
responsable des dommages résultant d'une tel-
le utilisation; l'utilisateur en est entièrement re-
sponsable.
L'utilisation conforme supose également le re-
spect des conditions d'utilisation, de mainten-
ance et d'entretien prescriptes par le fabricant.
La machine ne peut être utilisée, entretenue et
réparée que par les personnes familiarisées
avec ce type traveaux et ayant été informées
des dangers encourus.
Le propriétaire garantit non seulement l'utilisa-
tion conformément aux fins prévues mais éga-
lement le fonctionnement fiable de la machine.
Il informera immédiatement Rapid au cas où la
machine ou ses accessoires présenteraient
des vices affectant la sécurité.
Les travaux complexes sur la machine ne dev-
ront être effectués que par un centre d'entretien
autorisé par Rapid.
es modifications constructives ou l'adaption
d'accessoires sans l'accord prélable dela Rapid
ont pour pour effet la perte immédiate du droit à
la garantie.
Il convient de respecter les consignes de pré-
vention des accidents applicables et les règles
générales de sécurité.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
13
FLire d'entretien et les conseils
de sécurité avant la mise en
marche et en tenir compte
pendant le fonctionnement
Leggere attentamente il
manuale dell'operatore
prima di far funzionare la
macchina. Osservare le
norme e le istru-zione di
sicurezza durante il funzi-
onamento
GB E
Carefully read Operator's
Manual before handling the
machine. Observe instruc-
tions and safetyrules when
operating
ntes de poner la maquina
en funcionamiento, leer
detenida-mente el manual
del operador y las normas
de seguridad
D
Vor Inbetriebnahme
die Betriebsanleitung
und Sicherheitshin-
weise lesen und be-
achten
I

2. Règles de sécurité
Chaque utilisateur de la fraise à neige est tenu de
respecter non seulement les indications des pla-
ques davertissement et les remarques de sécuri-
té du mode demploi mais également les prescrip-
tions suivantes.
Avant chaque mise en service, vérifier si l'appareil
peut circuler sur la voie publique et s'il est d'un
fonctionnement sûr.
La fraise à neige a été construite selon l'état ac-
tuel de la technique et fonctionne fiablement.
Il est interdit de porter des cheveux longs au vent,
des vêtements amples ou des bijoux susceptibles
d'être pris dans l'appareil. Il est absolument indi-
spensable de porter des chaussures solides et
fermées avec des semelles antidérapantes.
Familiarisez-vous avec tous les équipements et
les organes de commande et leurs fonctions.
Tous les défauts devront être éliminés avant la
mise en service.
La personne conduisant la machine est, dans son
rayon de travail, entièrement responsable envers
des tiers. Attention aux enfants et aux animaux!
Renoncez à tout mode de travail menaçant léqui-
libre de la machine.
Retirez les corps étrangers situés dans la zone
detravail de l'appareil. Pour ce faire, éteignez
l'appareil.
Si des corps étrangers ont été heurtés ou si un
balourd apparaît, arrêter le fraise à neige et vérifier
s'il est endommagé. Effectuer immédiatement la
réparation si nécessaire.
En cas d'engorgement, il faudra toujours arrêter le
moteur et l'entraînement de fraise et attendre que
la fraise s'immmobilise complètement. Ce n'est
qu'ensuite que l'on pourra déboucher les orifices
à l'aide de la poussoir en bois.
N'approchez jamais les mains, les pieds et les
vêtements des vis sans fin, du canal d'éjection
ou des pièces en rotation du fraise à neige.
Réglez la garde au sol du fraise à neige de telle
sorte qu'il ne puisse happer aucunes pierres.
Ne travaillez qu'à la lumière du jour ou que si l'éc-
lairage artificiel est suffisant.
Lorsque vous utilisez l'appareil, vous ne devez pas
être sous l'influence de l'alcool ou de médicaments.
N'oubliez pas que cet appareil exige un effort phy-
sique important lors de son utilisation.
Interdisez aux enfants d'utiliser cet appareil.
Le transport de toute personne sur cet appareil
est interdit.
Ne jemais laisser l'appareil sans surveillance mo-
teur en train di tourner.
Calez l'appareil pour qu'il ne puisse pas rouler tout
seul et prenez des dispositions pour qu'il ne puisse
être utilisé sans autorisation.
Ne transportez l'appareil que son moteur arrête.
On ne doit actionner le levier de roue libre que
lorsque la machine est déplacée à la main.
En vous déplaçant hors de votre zone de travail,
débrayer l'entraînement de la fraise.
Ne pas modifier les dispositifs de sécurité.
On ne doit pas enlever les plaquettes d'avertisse-
ment. Si elles manquent ou sont mal lisibles, il
faut les remplacer immédiatement!
14

Incendie ou des gaz toxiques
Danger: Les carburants senflamment facilement et
risquent dexploser. Les gaz déchappement
peuvent asphyxier.
Mesure: Arrêtez toujours le moteur avant de faire le
plein dessence. Najoutez jamais du carbu-
rant lorsque le moteur tourne, lorsquil est
encore chaud, lorsque vous fumez, lorsque
vous vous trouvez près dun feu nu ou dans
un local fermé. Ne laissez jamais le moteur
en marche dans un local fermé étant donné
que les gaz déchappement sont nuisibles à
la santé et quils pourraient même être mor-
tels dans certaines circonstances.
Bruit et les vibrations
Danger: Troubles de la santé causés par le bruit et
les vibrations. Une exposition prolongée au
bruit et aux vibrations peut nuire à la santé.
Mesure: Portez un protecteur douïe.
Adaptez la durée du travail.
DANGERS
Rester à l'écart de la vis en rotation
Danger: La machine peut happer, faire tomber, écra-
ser ou broyer lutilisateur ou un tiers.
Attendez que les pièces de la machine soi-
ent totalement immobilisées avant de les tou-
cher. Les pièces mobiles ne simmobilisent
pas immédiatement.
Mesure: Prévoir un écart suffisant.
Utilisez le levier dhomme mort et le frein
darrêt
Mauvais fonctionnement de la machine
Danger: Un défaut mécanique ou électrique de la fau-
cheuse peut provoquer des réactions impré-
visibles.
Mesure: Utilisez le levier dhomme mort et le frein
darrêt.
15

3. Commandes
1. Poignée tournante
2. Levier de gaz
3. Frein d'arrêt (de parking)
4. Levier de homme mort
5. Entraînement de la fraise / ON, OFF
6. Blocage du différentiel
7. Levier de roue libre
8. Réglage du brancard
9. Levier de réglage de la protée d'éjection
10. Manivelle pour modification de la direction d'éjection
11. Interrupteur de allumage
12. Niveau d'huiler contrôler, Hydrostat
13. Plaquette du fabricant
14. (Option: Cheminée supplémentaire)
16

Fonctions des organes de commande
Nous présumons que vous avez lu et compris
le chapitre "Sécurité et risques".
3.1 Poignée tournante
Cette poignée au mancheron droit du brancard
commande la vitesse de marche AV/AR. Si elle
est en position "0", la machine reste arrêtée.
Avant le démarrage, la poignée tournante doit être
en position "0"
3.2 Levier d gaz
Régler le régime du moteur avec le levier de ga .
3.3 Frein d arrêt
Le frein darrêt sert à assurer la machine, pour
quelle ne détale pas.
Le levier de frein est fixé à laide du cliquet darrêt.
Lentraînement de la prise de force est mis hors
service lorsque le frein darrêt est actionné.
3.4 Levier d'homme mort
Ce système de commande est un dispositif de sé-
curité. Le levier d'homme mort doit être maintenu
en bas durant le travail.
REMARQUE
Il ne faut pas essayer de passer outre à cette fonc-
tion.
3.5 Entraînement de la fraise
ON / OFF
Lentraînement de la fraise
est enclenché /déclenché à
laide du commutateur de la
prise de force
3.6 Blocage du différentiel
Le blocage du différentiel peut être enclenché et
déclenché pendant la marche. Enclenché, il syn-
chronise le roulement des roues.
3.7 Blocage du différentiel
Le levier du dispositif à roue libre ponte le circuit
hydraulique de la pompe. Le dispositif à roue libre
permet de déplacer manuellement la fraise à nei-
ge. Celle- ci nest plus freinée par le système hy-
draulique lorsque le dispositif à roue libre est
enclenché. Le frein mécanique reste en fonction.
REMARQUE
La fraise à neige ne devra en aucun cas être re-
morquée par un véhicule. Ceci pourrait endom-
mager lhydraulique.
Ne jamais commuter sur roue libre sur une
pente ascendante ou descendante!
3.8 Réglage de la hauteur du brancard
Le brancard peut être ajusté en fonction des be-
soins en desserrant la poignée de réglage.
3.9 Levier de réglage de la portée d'éjection
Le levier de réglage de la portée d'éjection com-
mande de clapet situé contre la bouche d'éjecti-
on. Plus le clapet est vertical et plus la neige est
éjectée haut et loin.
La position normale de 45°. Un rélage trop plat
gêne l'éjection et peut amener des risques d'ob-
struction.
3.10 Manivelle pour modofication de la direction
d'éjection
En toournant la manivelle, vous pouve modifier la
direction d'éjection.
4. Démareur de moteur
Nous présumons que vous avez lu et compris
le chapitre "Sécurité et risques".
Avant le démarrage, la poignée tournante doit être
en position "0"
Ouvrir le robinet de combustible.
Pousser le choke en position.
Pousser le levier dga en position médiane.
Baisse le levier dhomme mort et bloque à
laide du levier de frein.
Tire progressivement le cordon du démarreur
réversible et laisse -le ensuite se réenrouler
lentement.
Dès que le moteur tourne, repousser lentement
le choke en position
Arrêt du moteur
La machine sarrête automatiquement si vous
lâche le levier dhomme mort.
4.1 Démarreur électrique
0 = OFF
I = ON
II = START
17
ON
OFF
1
1

5. Caractéristiques techniques
Moteur : Moteur à essence Robin EX 27 OHC, 1 cyl., 4 temps, 6,6 W / 9 CV
:Robin EX 27 OHC avec démarrage électrique, 1 cyl., 4 temps, 6,6 W / 9 CV
Sortie électrique : Robin EX 27, 12V, 40 W
:Robin EX 27, EST, 12V, 200 W
Entraînement de la fraise : Embrayage électromagnétique (enclenchement et déclenchement)
Transmission : hydrostatique, réglage de la vitesse par poignée en marche avant et arrière
Vitesse : marche avant marche arrière
0 - 6 m/h 0 - 4 m/h
Freinage : frein de service > hydrostatique (poignée tournante)
frein darrêt > mécanique (levier de frein gauche)
Différentiel : blocable, mécanique
Eclairage : 12 V / 21 W
Pneumatiques : 4.00 - 10, pression dair 1,3 bar
Poids avec starter à recul :env. 173 g (avec réservoir, sec)
Poids avec starter électrique :env. 177 g (avec réservoir, sec)
18

12345678
1
234567
8
12345678
12345678
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
1
234567
8
12345678
. Entretien
Nous présumons que vous avez lu et compris
le chapitre "Sécurité et risques".
Les travaux de nettoyage et de maintenance ainsi
que le démontage du dispositif de protection ne
devront être effectués qu'après avoir déclenché la
transmission et arrêté le moteur. Retirez la cosse
de la bougie d'allumage. Attention à l'entraînement
de la fraise!
Après le nettoyage, graisser toutes les pièces
selon le plan d'entretien.
Contrôlez régulièrement les vis et les écrous,
resserrez-les si nécessaire.
Neffectuez aucune réparation sur lessieu hydro-
statique.
En cas d'immobilisation de plus de 2 mois de la
fraise à neige, vider le carburateur et le réservoir.
On évite ainsi des dépôts dans le réservoir de
carburant.
Moteur:
- Niveau d'huile, contrôler, compléter
1-ère vidange voir le mode d'emploi du
moteur (SAE 10W/40)
Moteur: 9 CV Honda 1,1 litre
- Nettoyer filtre à air
- Nettoyer la grille du démarreur
- Réservoir d'expansion/Niveau d'huile contrôler
SAE 20W/50 (voir page 15)
Engrenage à vis sans fin:
- Niveau d'huile, contrôler, compléter
(SAE 90 EP) 0,1 litre
Machine de base:
- L'arbre de la prise de force, Graisseur
- Contrôler la pression de gonflage
- Support de brancard , Graisseur
6.1. Wartungsplan
L'entretien réguliere se limite aux points suivants. Il faut cependant absolument l'exécuter soigneusement et
proprement.
Qui
dois-je faire
Quand
journalier
SERVICE
tous les and
hebdomadaire
mensuel
suivant besoin
après
fauchage
voir mode d'emploi
1234567
1
23456
7
1234567
1234567
1
23456
7
1234567
1234567
1
23456
7
1234567
12345678
1
234567
8
12345678
19

Protection de surcharge de lentraînement de
la fraise:
Pour protéger lentraînement contre les dommag-
escausés par le blocage ou un dérangement
semblable, le tambour de fraisage de la fraise à
neige RAPI a été muni de boulons de sûreté et
la roue centrifuge dun goujon de cisaillement. En
cas de blocage subit, ils seront cassés et devront
être remplacés. Vous trouverez des boulons et
goujons de remplacement parmi loutillage livré en
accompagnement.
Remplacement des boulons de sûreté du
tambour de fraisage:
Retirer les boulons déformés ou cassés (1) et les
remplacer. Bloquer le boulon avec lécrou darrêt
et veiller à ce que lécrou ne soit pas trop serré.
Nutiliser que des boulons de sûreté dorigine
RAPI !
Remplacement:
Boulon de cisaillement, N° dident. 252 245
Engrenage à vis sans fin:
Effectuer le contrôle du niveau en fin dhiver
Vis de chargement (2)
Vis de niveau (3)
Vis sans fin et couronne dentée du dispositif
de réglage de la cheminée:
Graisser la vis sans fin du dispositif de réglage de
la cheminée (OKS 220).
Remplacer le goujon de cisaillement (4) de la
roue centrifuge:
A travers lorifice de la cheminée
- émonter la cheminée. Enlever dabord une
roulette de guidage à cet effet.
- Ajuster le taraudage de la roue centrifuge en
fonction du repère prévu sur laxe.
Remplacement:
Goupille élastique, N° dident. 75 666
Réglages
Patin
Le patin est déjà règle à la hauteur correcte. Avec
l'usure des arrêtes, il faut entreprendre un nouveau
réglage. Réglez le patin de telle sorte qu'en pré-
sence d'un sol irrégulier ou non stabilisé le chasse-
neige ne puisse happer de la matière du sol (terre,
pierres etc.).
- Placer la fraise à neige sur une surface plane,
desserrer les vis et déplacer le patin de telle sor-
te qu'il touche le sol.
- Resserrer les vis.
Pannes
Engorgements dans la cheminée déjection:
Arrêter lentraînement de la fraise et éteindre
le moteur. Attendre jusquà ce que le tambour
de fraisage se soit tout à fait immobilisé.
Enlever la neige bloquée à laide de la tige en
bois prévue dans le boîtier. Ne jamais utiliser
dobjets métalliques.
Le moteur ne démarre pas!
Le levier d'homme mort n'est pas baissé
Réservoir d'essence vide ou essence trop vielle
urite de essence bouchée.
La cosse de la bougie d'allumage n'est pas sur
la bougie d'allumage
Bougie défectueuse.
L'choke est mal positionné
Le moteur tourne mais la ne démarre pas!
Position du levier roue libre.
La entraînement de la fraise ne tourne pas!
esserrez entièrement le levier de frein.
Garantie
ans chaque pays les conditions de garantie en
viguer sont celles publiées par notre société ou par
notre importateur. Si pendant la durée de la garan-
tie votre appareil présente des vices de maière ou
de fabrication, la réparation est gratuite. En cas de
garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
ou à notre succursale la plus proche.
20
2
1
3
4
F
Table of contents
Languages:
Other Rapid Snow Blower manuals