Rapid E100 User manual

E100 / HOBBY ELECTRIC
ELECTRIC TACKER
ELEKTRISCHER TACKER
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE TACKER
FISSATRICE ELETTRICA
CLAVADORA ELÉCTRICA
AGRAFADOR ELÉCTRICO
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
ELEKTRISK STIFTEMASKIN
SÄHKÖINEN NITOJA
ZSZYWACZ ELEKTRYCZY
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТЕПЛЕР
ELEKTRILINE KLAMBRIPÜSTOL
ELEKTRINIS KABIŲ KALIMO ĮRANKIS
ELEKTRISKAIS SKAVOTĀJS
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
ELEKTRIČNI PRIBIJAČ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ELEKTRİKLİ ZIMBA
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТАКЕР
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
CAPSATOR ELECTRIC

2 3
➁ ➂
➀
➄
➅
➃

4 5
Instructions 5
Triebsanleitung 11
Notice 19
Gebruiksaanwijziging 26
Istruzioni 33
Instrucciones 39
Instruções 46
Instruktioner 53
Brugervejledning 59
Brukerveiledning 65
Ohjeet 71
Instrukcja 77
Инструкции 84
Juhend 91
Instrukcijos 97
Lietošanas pamācība 103
Pokyny 110
Návod 116
Navodila 123
Upute za uporabu 129
Οδηγίες 135
Talimatlar 142
Инструкции 148
Használati utasítások 156
Instrucţiunilor 162
ELECTRIC TACKER
Original Instructions
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a

6 7
ground fault circuit interrupter protected supply. Use of a ground fault
circuit interrupter reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery
pack from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners. Careless handling of the
tacker can result in unexpected firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone nearby. Unexpected
triggering will discharge the fastener causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed firmly against the work
piece. If the tool is not in contact with the work piece, the fastener may be
deflected away from your target.
Disconnect the tool from the power source when the fastener jams in the
tool. While removing a jammed fastener, the tracker may be accidentally activated
if it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener. The mechanism may be
under compression and the fastener may be forcefully discharged while attempting
to free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical cables. It is not designed for
electric cable installation and may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.

8 9
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Number E100
Voltage 220–240 V~, 50Hz
Current 1.8A
Brad Type, length Rapid T8/300, 15 mm
Staple Type, length Rapid 53 Staple 6, 8, 10, 12, 14 mm
Magazine Capacity 90 pcs (75 mm)
Speed 20 shots/min
Tool Weight 0.69 kg
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=87.6 dB(A), uncertainty K=3 dB(A)
A-weighted sound power level LwA=98.6 dB(A), uncertainty K=3 dB(A)
Wear hearing protection.
VIBRATION
Vibration total value=2.8 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2
The declared vibration total value has been measured in accordance with a
standard test method and may be used for comparing one tool with another
The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of
exposure
The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the
declared total value depending on the ways in which the tool is used.
ASSEMBLY
DEFINITIONS (FIGURE 1)
Trigger Switch
Power Cord
Magazine Latch
Staple output
On/Off Power Switch
Safety Yoke
LOAD STAPLES/BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and slide magazine open.
3. Put staples or brads in magazine, legs facing upward and close magazine
(Figure 2 or 3) Ensure brad strip stays upright in magazine.
Use only recommended staples or brads
4. Close magazine and make sure it is securely locked.
REMOVE STAPLES/BRADS FROM THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out magazine.
3. Remove the staples / brads from the magazine
4. Close magazine.
OPERATION
STAPLING
1. Plug stapler into a 220-240V~, 50Hz power outlet.
2. Turn on the power switch (Figure 4)
3. Make sure the tool is in good working condition.
4. Hold the tacker firmly with the staple output flat against the work piece to
activate the safety yoke .
5. Squeeze trigger to fire the tacker.
6. To fire the tacker again release safety yoke and trigger then repeat step 4
and 5.
7. Unplug tacker, turn off power switch after use.
NOTE: For better performance press the tool against the work piece
(Figure 5)
NOTE: In case of jammed staple or brad, read the maintenance section.
DO NOT re-fire the tool in order to clear the jam as this may damage the tool.
NOTE: During operation, the tool may feel warm. This is normal but if the tool
starts to feel hot use shall be discontinued until it cools down.
NOTE: The tacker should be used only for the intended purposes. It is
designed for use on wood or similar materials in indoor environment
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Recommended Minimum Wire Area (mm2) for Extension Cords
Up to 10m: 1,5 mm2Up to-25m: 2,5mm2Over 25m: not suitable

10 11
ELEKTRISCHER TACKER
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Nichteinhaltung aller nachfolgend aufgeführten Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren, um später darauf
zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unaufgeräumte Werkbänke oder dunkle Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die Netzsteckdose passen.
Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten.
Unveränderte Netzstecker und passende Netzsteckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel
niemals, um das Gerät zu tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Unplug tacker before any maintenance
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. DO NOT oil or grease any parts.
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or repair prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE / BRAD
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out magazine.
3. Take out the loose staples / brads from the magazine
4. Use a pin with sharp end to remove the jammed staples (Figure 6)
WARNING!!
DO NOT alter or parts on this tacker or attach special fixtures. This can lead to
personal injury.
If the replacement of the supply cord is necessary this has to be done by a
qualified service center in order to avoid a safety hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power tools into household waste!
According to the European Directive 2012/19/EC on waste of electrical
and electronic equipment
When the tool needs to be replaced, or if it is of no further use it should be brought
to a separate collection centre for recycling

12 13
aus der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und verwenden
Sie ein Elektrowerkzeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstungen. Tragen Sie immer
einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfester Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle
und/oder einen Batteriepack anschließen, es aufheben oder
herumtragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtungen montiert werden
können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und/oder nehmen
Sie den Batteriepack aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Solche
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen reduzieren das Risiko eines
unbeabsichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Stellen Sie sicher, dass sich alle
beweglichen und festen Teile in der richtigen Position befinden und
dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige Fehler vorliegen, die
einen Betrieb des Werkzeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

14 15
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus, dass sich im Werkzeug
Befestigungselemente befinden. Ein unvorsichtiger Umgang mit dem Tacker
kann zum unerwarteten Ausschießen von Befestigungselementen und damit zu
Verletzungen führen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich selbst oder auf umstehende
Personen. Ein unerwartetes Auslösen führt zum Ausschießen von
Befestigungselementen und damit zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werkzeug fest gegen das Werkstück
gedrückt ist. Wenn das Werkzeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, kann
die Klammer von der Befestigungsstelle abprallen.
Wenn ein Befestigungselement im Werkzeug klemmt, trennen Sie das
Gerät vom Netz oder vom Akku. Anderenfalls kann beim Entfernen eines
klemmenden Befestigungselements der Tacker versehentlich betätigt werden.
Seien Sie beim Entfernen eines klemmenden Befestigungselementes
vorsichtig. Der Mechanismus kann vorgespannt sein und ein klemmendes
Befestigungselement kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit Kraft ausgestoßen
werden.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die Befestigung von Stromkabeln.
Er wurde nicht für die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann die
Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu Stromschlägen oder Bränden
führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer E100
Spannung 220–240 V~, 50 Hz
Leistung 1,8 A
Drahtstifttyp, Länge Rapid T8/300, 15 mm
Klammertyp, Länge Rapid 53 Klammer 6, 8, 10, 12, 14 mm
Magazingröße 90 St. (70 mm)
Geschwindigkeit 20 Schüsse/min
Werkzeuggewicht 0,69 kg
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=87,6 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=98,6 dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A)
Gehörschutz tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=2,8 m/s2, Unsicherheit K= 1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde gemäß einer genormten
Messmethode gemessen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem
anderen verwendet werden
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch als vorläufige
Expositionsbewertung verwendet werden
Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Verwendung des Werkzeuges
kann je nach Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen.
- Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die
Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind
zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft).
ZUSAMMENBAU
BEZEICHNUNGEN BILD 1
Auslöser
Netzkabel
Magazinverriegelung
Klammernausgabe
Ein-/Aus-Schalter
Sicherheitssperre
LADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN IN DAS MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin aufschieben.
3. Drahtstifte oder Klammern mit den Beinen nach oben in das Magazin einlegen
und Magazin schließen (Bild 2 oder 3). Drahtstiftstreifen müssen aufrecht im
Magazin stehen.
Nur empfohlene Klammern oder Drahtstifte verwenden

16 17
4. Magazin schließen und auf sichere Verriegelung prüfen.
ENTLADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN AUS DEM MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin herausnehmen
4. Magazin schließen.
BETRIEB
KLAMMERN
1. Tacker an eine Steckdose mit 220-240 V~, 50 Hz anschließen.
2. Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter ein (Abb. 4).
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfähigen Zustand befindet.
4. Drücken Sie zum Aktivieren der Sicherheitssperre den Tacker mit dem
Klammerausgeber flach und fest gegen das Werkstück.
5. Auslöser drücken, um den Tacker zu betätigen.
6. Um den Tacker erneut zu betätigen, geben Sie die Sicherheitssperre frei und
lassen Sie den Abzug los; wiederholen Sie dann Schritt 4 und 5.
7. Schalten Sie nach der Verwendung das Gerät am Hauptschalter aus und ziehen
Sie den Netzstecker ab.
ANMERKUNG: Drücken Sie das Gerät fest an das Werkstück, um eine
bessere Leistung zu erzielen (Bild 5)
ANMERKUNG: Falls eine Klammer oder ein Drahtstift festklemmt, lesen
Sie das Kapitel Wartung.
Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu beseitigen; dies kann das
Werkzeug beschädigen.
ANMERKUNG: Während des Betriebs kann sich das Gerät warm anfühlen.
Dies ist normal, wenn das Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es
nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
ANMERKUNG: Der Tacker darf nur bestimmungsgemäß verwendet
werden. Er wurde für den Einsatz auf Holz oder ähnlichen Materialien im
Innenbereich gebaut
LEITFADEN FÜR DIE VERWENDUNG VON VERLÄNGERUNGSKABELN
Empfohlener Mindestquerschnitt (mm2) für Verlängerungskabel
Bis 10 m: 1,5 mm2Bis 25 m: 2,5 mm2Über 25 m: nicht geeignet
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Vor der Wartung des Tackers Netzstecker aus Netzsteckdose ziehen
2. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs. nachziehen.
3. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz freihalten.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch reinigen. NIEMALS
Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. KEINE Teile ölen oder fetten.
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Verwendung reparieren oder
ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN / DRAHTSTIFTE
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin herausziehen.
3. Die losen Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin entfernen
4. Entfernen Sie die festgeklemmten Klammern mit einem spitzen Gegenstand
(Bild 6)
WARNUNG!!
Teile an diesem Tacker dürfen NICHT verändert und es dürfen keine
Zusatzanbauten angebracht werden. Dies kann zu Personenschäden führen.
Das Netzkabel darf nur durch ein qualifiziertes Servicezentrum ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kundendienst erhältlich ist.
ENTSORGUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit dem Hausmüll entsorgen!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur
Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe

18 19
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions originales
CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX OUTILS
ELECTRIQUES
ATTENTION !! Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions de sécurité. Ne pas appliquer toutes les instructions
énumérées ci-dessous peut conduire à une décharge électrique, à un
incendie et/ou à des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour toute référence
ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils
électriques à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et
les zones mal éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant
des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l’utilisation de
l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fiche secteur de l’outil électroportatif doit correspondre à la prise de
courant. Ne modifiez la fiche en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des appareils électriques avec mise à la terre. Les fiches non
modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que
des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc
électrique.
verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts und
Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.

20 21
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électroportatif. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge
autorisée homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation
d’une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures
réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est
inévitable, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon
sens en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes
de protection. Le port d'équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive suivant le travail à effectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfiez que l'interrupteur est sur arrêt
avant le branchement sur le secteur et/ou l'insertion de la batterie, la
prise de l'appareil ou son transport. Le transport d'outils électroportatifs
avec votre doigt sur le commutateur ou leur mise sous tension avec le
commutateur sur marche est source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage avant de mettre un outil
électroportatif en marche. Une clé ou un outil restant attaché à une pièce
en rotation de l'outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position
stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifiez que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de poussière réduit
les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électroportatif approprié
au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux.
Un outil électroportatif qui ne peut plus être commandé par son interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou la batterie de l'outil
électroportatif avant d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de le ranger. Cette mesure de précaution réduit le risque de
démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des
enfants et ne laissez pas des personnes ne connaissant pas les outils
électroportatifs et ces instructions les utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en
mouvement fonctionnent correctement et ne sont pas coincées,
recherchez si des parties sont cassées et toute autre condition pouvant
affecter le bon fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites réparer
un outil électroportatif endommagé avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires, les forets, etc.
conformément à ces instructions en tenant compte des conditions
de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à
d’autres fins que celles prévues peut créer des situations dangereuses.
5) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un réparateur qualifié
et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES AGRAFEUSES
Supposez toujours que l'outil contient des fixations. Une manipulation

22 23
négligente de l'agrafeuse peut entraîner un tir imprévu de fixations et des
blessures.
Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou toute autre personne. Un
déclenchement imprévu projettera la fixation et provoquera des blessures.
N'actionnez pas l'outil tant qu'il n'est pas positionné fermement contre la
pièce à fixer. Si l'outil n'est pas en contact avec la pièce à fixer, la fixation peut
s'écarter de votre cible.
Débranchez l'outil de la source d'énergie quand la fixation se bloque
dans l'outil. Lors du retrait d'une fixation bloquée, l'agrafeuse peut être activée
accidentellement si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait d'une fixation bloquée. Le mécanisme peut
être comprimé et la fixation peut être projetée avec force lors d'une tentative de
libération d'un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles électriques. Elle n'est
pas conçue pour la pose des câbles électriques, peut endommager leur isolant et
ainsi provoquer un choc électrique ou un risque d'incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle E100
Tension 220~240 V~, 50 Hz
Puissance 1,8 A
Type de pointes, longueur Rapid T8/300, 15 mm
Type d'agrafes, longueur Agrafes Rapid 53, 6, 8, 10, 12, 14 mm
Capacité du magasin 90 pcs (70 mm)
Vitesse 20 coups/min
Poids de l'outil 0,69 kg
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression sonore acoustique pondéré LpA=87,6 dB(A), incertitude K=3
dB(A)
Niveau de pression sonore acoustique pondéré LwA=98,6 dB(A), incertitude K=3
dB(A)
Portez des protections auditives.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=2,8 m/s2, incertitude K=1,5 m/s2
La valeur totale de vibrations indiquée a été mesurée conformément à une
méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre.
La valeur totale de vibrations indiquée peut également être utilisée lors d’une
évaluation préliminaire de l’exposition.
L’émission de vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil électroportatif peut être
diffèrente de la valeur totale indiquée en fonction de l’utilisation de l’outil.
ÉCLATÉ
DÉFINITIONS DE LA FIGURE 1
Déclencheur
Cordon secteur
Verrou du magasin
Sortie des agrafes
Commutateur marche/arrêt
Fourche de sécurité
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et faites glisser le magasin pour
l'ouvrir.
3. Mettez les agrafes ou les pointes dans le magasin, les pointes vers le haut, et
fermez le magasin. (Figure 2 ou 3) Vérifiez que la bande de pointes reste droite
dans le magasin.
Utilisez uniquement les agrafes ou les pointes recommandées.
4. Fermez le magasin et vérifiez qu'il est solidement verrouillé.
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le magasin.
3. Retirez les agrafes/pointes du magasin.
4. Fermez le magasin.
UTILISATION
AGRAFAGE
1. Branchez l'agrafeuse dans une prise secteur 220-240 V~, 50 Hz.
2. Basculez le commutateur sur marche (Figure 4).

24 25
3. Vérifiez que l'outil est en bon état de fonctionnement.
4. Maintenez l’agrafeuse fermement avec la sortie des agrafes à plat contre la
pièce de travail afin d’activer la fourche de sécurité .
5. Pressez le déclencheur pour actionner l'agrafeuse.
6. Pour réactiver l’agrafeuse, relâchez la fourche de sécurité et déclenchez, puis
répétez les étapes 4 et 5.
7. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez l’agrafeuse une fois son
utilisation terminée.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, appuyez l'outil contre la
pièce à fixer (Figure 5).
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se bloque, lisez la section sur
l'entretien.
NE déclenchez PAS à nouveau l'outil pour dégager le blocage car ceci peut
endommager l'outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l'outil peut devenir tiède. Ceci est
normal mais si l'outil devient chaud, cessez de l'utiliser et laissez-le refroidir.
REMARQUE : L'agrafeuse ne doit être utilisée que pour les buts prévus.
Elle est conçue pour l'utilisation sur du bois ou des matériaux similaires en intérieur.
DIRECTIVES SUR L'UTILISATION DES RALLONGES
Section de fil minimale recommandée (mm2) pour les rallonges
Jusqu'à 10 m : 1,5 mm2Jusqu'à 25 m : 2,5mm2Plus de 25 m : ne convient pas
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Débranchez l'agrafeuse avant tout entretien.
2. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
3. Maintenez tous les orifices exempts de poussière et de saleté.
4. Nettoyez l'outil avec un chiffon sec ou humide. N'utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. NE mettez PAS d'huile ou de graisse sur les pièces.
7. Vérifiez que l'agrafeuse n'est pas endommagée. Remplacez-la ou réparez-la
avant l'utilisation.
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE/POINTE BLOQUÉE
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le magasin.
3. Sortez les agrafes/pointes détachées du magasin.
4. Utilisez une aiguille pour retirer les agrafes bloquées (Figure 6).
ATTENTION !!
NE modifiez PAS de pièces de cette agrafeuse et n'y attachez pas de dispositifs
spéciaux. Ceci pourrait provoquer des blessures.
Si le remplacement du cordon secteur est nécessaire, l'opération doit être
effectuée par un centre de service qualifié afin d'éviter un risque pour la sécurité.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils électroportatifs dans les déchets
ménagers ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU sur les
déchets des équipements électriques et électroniques.
Lorsque l'outil doit être remplacé, ou s'il n'est plus utilisable, il doit être apporté à un
centre de collecte séparée pour être recyclé.

26 27
ELEKTRISCHE TACKER
Vertaling van de oorspronkelijke instructies
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
LET OP!! Lees alle waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften
goed door. Als de onderstaande waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brandgevaar
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om ze later opnieuw te
kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst hier naar apparaten met netsnoer
voor gebruik via het elektriciteitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor
gebruik met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed verlichte ruimte. Een rommelige of donkere
werkplek vergroot de kans op ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar,
bijvoorbeeld in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, die het stof of de dampen tot
ontploffing kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit de buurt tijdens het
bedienen van een elektrisch gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het gereedschap moet geschikt zijn voor de
wandcontactdoos. Probeer nooit een niet-geschikte stekker passend te
maken. Gebruik nooit adapterstekkers met geaarde gereedschappen.
Niet-geschikte stekkers en wandcontactdozen vergroten de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde oppervlakken
zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een verhoogd
risico op elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Als er water in het
gereedschap binnendringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit bedoeld is. Gebruik het
netsnoer nooit om het gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit de wandcontactdoos te trekken. Houd het netsnoer uit
de buurt van hete oppervlakken, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte netsnoeren vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, moet u altijd
een verlengsnoer gebruiken dat is goedgekeurd voor buitengebruik. Een
verlengsnoer voor buitengebruik beperkt het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving gebruikt, moet u gebruikmaken van een
aardlekschakelaar. Een aardlekschakelaar beperkt de kans op elektrische
schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u doet en ga met overleg te
werk bij het gebruik van elektrische gereedschappen. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van
medicijnen, alcohol of drugs. Een moment van onoplettendheid kan tot
ernstig letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk letsel wordt aanzienlijk beperkt
wanneer u persoonlijke beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld. Zorg dat
de schakelaar UIT staat voordat u het gereedschap vastpakt of op het
elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u tijdens het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl het ingeschakeld is,
bestaat er een grote kans op ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voordat u het gereedschap
inschakelt. Een stelsleutel die vastzit in een draaiend onderdeel van het
gereedschap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg ervoor dat u stevig en goed
gebalanceerd op de grond staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in
onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd loshangende kleding of sieraden.
Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden en lang haar kunnen verstrikt raken
tussen bewegende delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzuigen en opvangen van stof
beschikbaar zijn, moeten deze worden aangesloten en gebruikt.

28 29
Geschikte afzuiging beperkt de risico's van stof..
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast wordt. Gebruik het juiste
gereedschap voor uw werkzaamheden. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik waarvoor het
gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is.
Elektrische gereedschappen die niet via de schakelaar kunnen worden in- of
uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos of ontkoppel de accu van het
gereedschap voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken verwisselt of
het gereedschap opbergt. Hierdoor verkleint u de kans dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen.
Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren personen.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer op
slecht aansluitende of vastlopende bewegende delen, breuken en
andere omstandigheden die de werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden gereedschappen.
f) Houd messen en snijdende inzetstukken altijd scherp en schoon. Goed
onderhouden snijdende inzetstukken met scherpe snijkanten lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, accessoires, bitjes en andere
toebehoren altijd volgens deze aanwijzingen, rekening houdend met
de omstandigheden en de werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5) REPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door bevoegd personeel repareren
met originele vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid van het
gereedschap gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap geladen is. Bij onachtzaam gebruik
van de tacker kan het gereedschap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of
nietjes persoonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of op anderen. Wanneer er onverwacht
nagels of nietjes worden afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over wanneer het gereedschap stevig tegen het
werkstuk is aangedrukt. Als het gereedschap geen goed contact maakt met
het werkstuk, wordt de nagel of het nietje mogelijk in een onverwachte richting
weggeschoten.
Als de tacker vastloopt, ontkoppelt u deze eerst van de
stroom¬voorziening. Hierdoor weet u zeker dat de tacker niet per ongeluk kan
worden geactiveerd terwijl u probeert de vastgelopen nagel of niet te verwijderen.
Wees voorzichtig wanneer u vastzittende nagels of nietjes verwijdert. Het
mechanisme is mogelijk samengedrukt, zodat de nagel of het nietje plotseling met
kracht kan vrijkomen.
Gebruik deze tacker nooit om elektriciteitskabels te bevestigen. Deze
tacker is niet ontworpen voor het installeren van elektriciteitskabels en kan het
isolatiemateriaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische schokken en
brandgevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer E100
Spanning 220-240 V~, 50 Hz
Vermogen 1,8 A
Nagels: type en lengte Rapid T8/300, 15 mm
Nietjes: type en lengte Rapid 53 nietjes, 6, 8, 10, 12, 14 mm
Magazijncapaciteit 90 stuks (70 mm)
Snelheid 20 per minuut
Gewicht 0,69 kg
GELUIDSPRODUCTIE
Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA = 87,6 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogen (A-weging) LwA = 98,6 dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A)
Gebruik gehoorbescherming.

30 31
TRILLING
Totale trillingswaarde = 2,8 m/s2, onzekerheid K = 1,5 m/s2
De gespecificeerde totale trillingswaarde is gemeten volgens een standaard
testmethode en is geschikt voor het onderling vergelijken van gereedschappen.
De totale trillingswaarde kan tevens worden gebruikt voor een eerste inschatting
van de blootstelling.
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen afwijken van de
specificatie¬waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt.
SYSTEEM
VERKLARING ONDERDELEN FIGUUR 1
Trekker
Netsnoer
Magazijnvergrendeling
Uitvoeropening
Aan/uit-schakelaar
Veiligheidsjuk
NIETJES / NAGELS IN HET MAGAZIJN LADEN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijnvergrendeling en schuif het
magazijn open.
3. Plaats de nietjes of de nagels in het magazijn met de punten naar boven. (Let
erop dat de nagelstrip rechtop blijft staan.) Sluit het magazijn (figuur 2 of 3).
Gebruik uitsluitend aanbevolen nietjes of nagels.
4. Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is.
NIETJES / NAGELS UIT HET MAGAZIJN VERWIJDEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijnvergrendeling en schuif het
magazijn open.
3. Verwijder de nietjes of nagels uit het magazijn.
4. Sluit het magazijn.
BEDIENING
NIETEN
1. Sluit de tacker aan op een wandcontactdoos (220-240 V~, 50 Hz).
2. Zet de aan/uit-schakelaar aan (Afbeelding 4). .
3. Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
4. Houd de nietmachine stevig vast met de uitgang van de nietjes vlak tegen
het werkstuk om het veiligheidsjuk te activeren.
5. Haal de trekker over om de tacker af te vuren.
6. Om opnieuw te nieten, laat u het veiligheidsjuk en de trigger los en herhaalt u
stap 4 en 5.
7. Zet de aan/uit-schakelaar uit en ontkoppel de nietmachine na gebruik.
Let op: Druk de tacker stevig tegen het werkstuk aan voor het beste
resultaat (figuur 5).
Let op: Als er een nietje of een nagel is vastgelopen, volgt u de
aanwijzingen in het gedeelte 'ONDERHOUD'. Probeer NIET het probleem
op te lossen door de trekker nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor
beschadigd kan raken.
Let op: Het gereedschap wordt soms warm tijdens het gebruik. Dit is
normaal. Als het gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd totdat het is
afgekoeld.
Let op: De tacker mag uitsluitend voor goedgekeurde toepassingen
worden gebruikt. Het gereedschap is bedoeld voor gebruik binnenshuis op hout
of soortgelijke materialen.
RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN
Aanbevolen minimale draaddikte (mm2) voor verlengsnoeren
Lengte tot 10 m: 1,5 mm2Lengte tot 25 m: 2,5 mm2Langer dan 25 m: niet
geschikt
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1. Neem altijd de stekker uit de wandcontactdoos voordat u onderhoud verricht.
2. Controleer alle schroeven en draai deze zo nodig vast.
3. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht bevochtigde doek. Gebruik
NOOIT oplosmiddelen.

32 33
5. Houd de magazijnsleuf schoon.
6. Gebruik GEEN olie of andere smeermiddelen.
7. Controleer regelmatig of de tacker niet beschadigd is. Beschadigd gereedschap
moet vóór gebruik worden gerepareerd of vervangen.
EEN VASTGELOPEN NIETJE / NAGEL VERWIJDEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijnvergrendeling en schuif het
magazijn open.
3. Verwijder eerst de losse nietjes of nagels uit het magazijn.
4. Gebruik een voorwerp met een spitse punt om de vastgelopen nietjes of nagels
te verwijderen (figuur 6).
LET OP!!
Voer GEEN aanpassingen uit op de tacker of onderdelen hiervan en koppel GEEN
aparte hulpstukken aan. Als u dit wel doet, ontstaat het risico van persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet u dit om veiligheidsredenen door
een bevoegde reparatiedienst laten doen.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit bij het huishoudelijk afval
aanbieden! Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet elektrisch
gereedschap aan het einde van de levensduur bij een speciaal inzamelpunt worden
ingeleverd voor recycling.
FISSATRICE ELETTRICA
Traduzione delle istruzioni originali
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER L'USO DEGLI UTENSILI
ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le
istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni può comportare il rischio di
scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si intende sia un utensile elettrico con cavo
che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Banchi da
lavoro disordinati e scarsa illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad es.
in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici
comportano la formazione di scintille che possono innescare polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti, bambini e visitatori a distanza di
sicurezza dall’utensile elettrico. Eventuali distrazioni possono comportare la
perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a quella indicata sull’utensile.
La spina non deve essere modificata in alcun modo. Non utilizzare
eventuali adattatori con utensili elettrici collegati a terra. L’uso di spine e
prese corrette riduce il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra come tubi,
radiatori, fornelli e refrigeratori. Il collegamento a terra del corpo aumenta il
rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. Eventuali infiltrazioni
d’acqua nell’utensile elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare,
collegare o scollegare l’utensile elettrico. Mantenere lontano il cavo
da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o parti mobili. Cavi danneggiati o
schiacciati aumentano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in esterni, utilizzare una
prolunga adeguata. L’uso di una prolunga adeguata per esterni riduce il

34 35
rischio di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido, deve essere
collegato ad una presa con salvavita. L’uso di un salvavita riduce il rischio
di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione ed utilizzare l'utensile elettrico
con cautela. Non utilizzare un utensile elettrico in caso di stanchezza
o sotto l'effetto di farmaci, sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale adeguati. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi. In determinate condizioni, dispositivi
di protezione quali mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o
cuffie protettive possono ridurre il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento accidentale dell'utensile. Accertarsi che
l'interruttore sia in posizione Off prima di collegarlo alla rete elettrica
e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare o trasportare l'utensile.
Non trasportare mai l'utensile tenendo un dito sull'interruttore oppure con
l'interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione prima di avviare l'utensile
elettrico. Un'eventuale chiave lasciata collegata ad una parte rotante
dell'utensile elettrico può provocare gravi lesioni personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon equilibrio durante l'uso
dell'utensile elettrico. In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso di
imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi o gioielli.
Mantenere sempre lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti mobili.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la raccolta e l'abbattimento della
polvere, accertarsi che siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso di
dispositivi per l'abbattimento della polvere può ridurre il rischio di malattie per
inalazione.
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare un utensile corretto per la
propria applicazione. Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta,
il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e veloce.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico in caso di malfunzionamento
dell'interruttore. Un utensile elettrico che non può essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o rimuovere il gruppo batteria
dall'utensile elettrico prima di eventuali regolazioni, sostituzioni di
accessori oppure prima di riporre l'utensile elettrico. Queste precauzioni
riducono il rischio di avviamento accidentale dell'utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata dei bambini e non
consentirne l'uso a persone inesperte. Nelle mani di utenti inesperti, gli
utensili elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a manutenzione gli utensili elettrici. Verificare
che le parti mobili non siano piegate o disallineate e che non vi siano
parti danneggiate o altre condizioni che possono comprometterne il
corretto funzionamento. In caso di danni, l'utensile elettrico deve essere
riparato prima dell'uso. Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione
inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Utensili di taglio in
buone condizioni e affilati si piegano meno facilmente e sono più facili da
controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli inserti ecc. nel rispetto
delle presenti istruzioni e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro
che del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle previste può comportare situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L'utensile elettrico deve essere riparato da un tecnico qualificato
utilizzando esclusivamente ricambi originali. In questo modo, è possibile
mantenere il livello di sicurezza originale dell'utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA FISSATRICE
Considerare sempre l'utensile come se fosse carico. La movimentazione
incauta della fissatrice può comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio
di gravi lesioni personali.
Non puntare l'utensile verso se stessi o gli altri. Lo sparo accidentale dei
chiodi può provocare gravi lesioni personali.
Non azionare l'utensile finché non è appoggiato saldamente contro il pezzo
da fissare. In caso contrario, il chiodo potrebbe rimbalzare sul pezzo.
Scollegare l'utensile dalla presa elettrica prima di rimuovere eventuali
chiodi inceppati. Durante la rimozione di un chiodo inceppato, la fissatrice
potrebbe attivarsi accidentalmente se è ancora collegata.
Prestare la massima attenzione durante la rimozione di eventuali chiodi
inceppati. Il meccanismo potrebbe essere sotto pressione e il chiodo potrebbe

36 37
essere sparato accidentalmente.
Non utilizzare l'utensile per il fissaggio di cavi elettrici. Non è progettato
per tale applicazione e potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con
conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
DATI TECNICI
Modello E100
Tensione 220–240 V~, 50 Hz
Potenza 1,8 A
Tipo di chiodino, lunghezza Rapid T8/300, 15 mm
Tipo di graffetta, lunghezza Rapid 53 Staple 6, 8, 10, 12, 14 mm
Capacità del caricatore 90 pz (70 mm)
Velocità 20 colpi/min.
Peso dell'utensile 0,69 kg
LIVELLO ACUSTICO
Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA = 87,6 dB(A), incertezza K = 3
dB(A)
Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA = 98,6 dB(A), incertezza K = 3
dB(A)
Utilizzare cuffie protettive.
VIBRAZIONI
Valore totale di vibrazioni = 2,8 m/s2, incertezza K = 1,5 m/s2
Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato misurato secondo un metodo standard
e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere utilizzato anche per una
valutazione preliminare del livello di esposizione.
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile elettrico possono differire rispetto
al valore totale dichiarato in base alle condizioni in cui viene utilizzato l’utensile.
ASSEMBLAGGIO
DEFINIZIONI FIGURA 1
Grilletto
Cavo di alimentazione
Fermo del caricatore
Uscita delle graffette
Interruttore generale
Fermo di sicurezza
CARICAMENTO DI GRAFFETTE/CHIODINI NEL CARICATORE
1. Disinserire l'interruttore generale e scollegare la fissatrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l'utensile, premere il fermo ed estrarre il caricatore.
3. Inserire le graffette oppure i chiodini nel caricatore, con i piedini in alto, e
chiudere il caricatore (Figure 2 o 3). Accertarsi che i chiodini siano inseriti in
posizione verticale nel caricatore.
Utilizzare esclusivamente le graffette oppure i chiodini raccomandati.
4. Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato saldamente.
RIMOZIONE DI GRAFFETTE/CHIODINI DAL CARICATORE
1. Disinserire l'interruttore generale e scollegare la fissatrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l'utensile, premere il fermo ed estrarre il caricatore.
3. Rimuovere le graffette oppure i chiodini dal caricatore.
4. Chiudere il caricatore.
FUNZIONAMENTO
GRAFFATURA
1. Collegare l'utensile a una presa elettrica da 220-240 V~, 50 Hz.
2. Inserire l’interruttore generale (Figura 4). .
3. Accertarsi che l'utensile sia in buone condizioni.
4. Puntare saldamente la fissatrice con l’uscita delle graffette contro il pezzo da
fissare per attivare il fermo di sicurezza .
5. Premere il grilletto .
6. Per sparare di nuovo, rilasciare il fermo di sicurezza ed il grilletto, quindi ripetere i
punti 4 e 5.
7. Disinserire l’interruttore generale e scollegare la fissatrice dalla presa elettrica
dopo l’uso.
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, premere l'utensile contro il
pezzo da fissare (Figura 5).
NOTA: In caso di inceppamento di graffette o chiodini, consultare la
sezione Manutenzione.
NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può danneggiare l'utensile.
NOTA: Durante l'uso, l'utensile può risultare caldo. Questo è normale, ma se

38 39
l'utensile si riscalda eccessivamente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: La fissatrice deve essere utilizzata esclusivamente per gli scopi
previsti. È progettata per l'uso in interni su legno o materiali simili.
LINEE GUIDA PER L'USO DI EVENTUALI PROLUNGHE
Sezione minima raccomandata (mm2) della prolunga
Fino a 10 m: 1,5 mm2Fino a 25 m: 2,5 mm2Oltre 25 m: sconsigliata
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Scollegare la fissatrice prima di qualsiasi intervento di manutenzione.
2. Controllare tutte le viti e riserrarle all'occorrenza.
3. Verificare che tutte le aperture di ventilazione siano pulite e prive di polvere.
4. Pulire l'utensile con un panno asciutto o umido. Non utilizzare MAI solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. NON oliare o ingrassare alcun componente.
7. Verificare che la fissatrice non sia danneggiata. Deve essere riparata o sostituita
prima dell'uso.
RIMOZIONE DI UNA GRAFFETTA / DI UN CHIODINO INCEPPATI
1. Disinserire l'interruttore generale e scollegare la fissatrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l'utensile, premere il fermo ed estrarre il caricatore.
3. Estrarre le graffette oppure i chiodini rimasti dal caricatore.
4. Utilizzare un oggetto appuntito per rimuovere le graffette inceppate (Figura 6).
AVVERTENZA!
NON modificare la fissatrice o aggiungere utensili speciali per evitare il rischio di
lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, l'eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve
essere effettuata da un centro di assistenza autorizzato.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non devono essere smaltiti come
rifiuti domestici! Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Al termine della propria vita utile, l'utensile deve essere conferito presso un centro
di smaltimento autorizzato per il riciclaggio.
CLAVADORA ELÉCTRICA
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las advertencias de seguridad y
siga estas instrucciones. No hacerlo así podría acarrear consecuencias
como descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de
peligro se refiere a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con
cable) o accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los espacios
desordenados o mal iluminados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en entornos con peligro de explosión,
ni en presencia de líquidos, gases o partículas inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica, mantenga a espectadores,
niños y otras personas alejados de su área de trabajo. Las distracciones
podrían hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. Jamás modifique el enchufe en forma alguna. Nunca use
adaptadores de enchufe en herramientas con toma de tierra. Los
enchufes no alterados y sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo
de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies conectadas a tierra, como
tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad.
Si penetra agua en la herramienta aumentará el riesgo de recibir descargas
eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de alimentación para
desenchufar, transportar o tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga
el cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes cortantes y piezas
Table of contents
Languages:
Other Rapid Staple Gun manuals