Rapid ESN114 User manual

ESN114 ESN530
ELECTRIC TACKER
ELEKTRISCHER TACKER
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE TACKER
FISSATRICE ELETTRICA
CLAVADORA ELÉCTRICA
AGRAFADOR ELÉCTRICO
ELEKTRISK HÄFTPISTOL
ELEKTRISK HÆFTEPISTOL
ELEKTRISK STIFTEMASKIN
SÄHKÖINEN NITOJA
ZSZYWACZ ELEKTRYCZY
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ СТЕПЛЕР
ELEKTRILINE KLAMBRIPÜSTOL
ELEKTRINIS KABIŲ KALIMO ĮRANKIS
ELEKTRISKAIS SKAVOTĀJS
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRICKÁ SPONKOVAČKA
ELEKTRIČNI SPENJALNIK
ELEKTRIČNI PRIBIJAČ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑΤΟΣ
ELEKTRİKLİ ZIMBA
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТАКЕР
ELEKTROMOS TŰZŐGÉP
CAPSATOR ELECTRIC

2

3
➉

4
Instructions 5
Triebsanleitung 7
Notice 11
Gebruiksaanwijziging 14
Istruzioni 17
Instrucciones 20
Instruções 23
Instruktioner 26
Brugervejledning 28
Brukerveiledning 31
Ohjeet 34
Instrukcja 37
Инструкции 40
Juhend 43
Instrukcijos 46
Lietošanas pamācība 49
Pokyny 52
Návod 55
Navodila 58
Upute za uporabu 61
Οδηγίες 64
Talimatlar 67
Használati utasítások 70
Instrucţiunilor 73
Инструкции 76

5
ELECTRIC TACKER
Original instructions
GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS
WARNING!! Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious
personal injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrup-
ter protected supply. Use of a ground fault circuit
interrupter reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents

6
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
TACKER SAFETY WARNINGS
Always assume that the tool contains fasteners.
Careless handling of the tacker can result in unexpected
firing of fasteners and personal injury.
Do not point the tool towards yourself or anyone
nearby. Unexpected triggering will discharge the faste-
ner causing an injury.
Do not actuate the tool unless the tool is placed
firmly against the work piece. If the tool is not in con-
tact with the work piece, the fastener may be deflected
away from your target.
Disconnect the tool from the power source when
the fastener jams in the tool. While removing a jam-
med fastener, the tracker may be accidentally activated if
it is plugged in.
Use caution while removing a jammed fastener.
The mechanism may be under compression and the
fastener may be forcefully discharged while attempting to
free a jammed condition.
Do not use this tacker for fastening electrical
cables. It is not designed for electric cable installation
and may damage the insulation of electric cables thereby
causing electric shock or fire hazards.
TECHNICAL SPECIFICATION
Model Number Rapid ESN530, ESN114
Voltage 220~240 V., 50Hz
Current 2 Amp, fuse minimum 10 Amp
Fasteners
ESN530
Rapid 53 Staple,6-14 mm
Rapid T8/300 Brad, 15mm
Fasteners
ESN114
Rapid 140 Staple,6-14 mm
Rapid T8/300 Brad, 15mm
Magazine Capacity
118mm, number depend on fastener
Speed Maximum average, 20 shots/min
Tool Weight 0.94 kg
NOISE EMISSION
A-weighted sound pressure level LpA=91.7 dB(A),
uncertainty K=3 dB(A)
A-weighted sound power level LwA=102,7 dB(A),
uncertainty K=3 dB(A)
Wear hearing protection.
VIBRATION
Vibration total value=6,7 m/s2, uncertainty K=1.5
m/s2
The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one tool
with another
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Identify additional safety measures to protect ope-
rator from vibration exposure based on estimation
of exposure in actual use as example: duty cycle
of tool usage and organization of work flow.
ASSEMBLY
DEFINITIONS FIGURE 1 AND 2
Power Cord
On/Off power switch
Trigger Switch
Trigger Safety Lock
Feeder unit
Magazine Latch
Staple output
Work piece
Specification label
LOAD STAPLES/BRADS INTO THE MAGAZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and slide maga-
zine open. Fig 3-4
3. Put staples or brads in magazine, legs facing upward
and close magazine. Ensure brad strip stays upright in
magazine. Fig 5 or 6
Use only recommended staples or brads
4. Close magazine and make sure it is securely locked.
Fig 7
REMOVE STAPLES/BRADS FROM THE MAGA-
ZINE
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out
magazine.
3. Remove the staples / brads from the magazine
4. Close magazine.

7
OPERATION
STAPLING
1. Plug stapler into a 220-240V, 50Hz power outlet.
2. Turn on the power switch.
3. Make sure the tool is in good working condition.
4. Hold the tacker firmly with the staple output flat
against the work piece. Fig 8
5. Squeeze Trigger Safety Lock and Trigger to fire the
tacker. Fig 9-10.
6. Unplug tacker, turn off Power switch and set Trigger
Safety Lock after use
NOTE: For better performance press the tool
against the work piece Fig 10
NOTE: In case of jammed staple or brad, read the
maintenance section.
DO NOT re-fire the tool in order to clear the jam as this
may damage the tool.
NOTE: During operation, the tool may feel warm.
This is normal but if the tool starts to feel hot use shall be
discontinued until it cools down.
NOTE: The tacker should be used only for the
intended purposes. It is designed for use on wood or
similar materials in indoor environment
GUIDELINES FOR USING EXTENSION CORDS
Recommended Minimum Wire Area (mm2) for
Extension Cords
Up to 10m: 1,5 mm2Up to-25m: 2,5mm2Over
25m: not suitable
MAINTENANCE
STANDARD MAINTENANCE
1. Unplug tacker before any maintenance
2. Inspect all screws and tighten if necessary.
3. Keep all vents free from dust and dirt
4. Clean tool by a dry or damp cloth. NEVER use any
solvent.
5. Keep the magazine channel clean.
6. Lubricate staple output area with ONE drip of oil. Fig
12.
7. Be sure the tacker is not damaged. Replace or repair
prior to use.
CLEARING A JAMMED STAPLE / BRAD
1. Turn off the power switch and unplug the tacker
2. Hold tool upside down, squeeze latch and pull out
magazine.
3. Take out the loose staples / brads from the magazine
4. Use a small plier to remove the jammed staples. Fig 11
WARNING!!
DO NOT alter or parts on this tacker or attach special
fixtures. This can lead to personal injury.
If the replacement of the supply cord is necessary this
has to be done by a qualified service center in order to
avoid a safety hazard.
ENVIRONMENT
Separate Collection. Do not dispose power
tools into household waste! According to the
European Directive 2012/19/EC on waste of
electrical and electronic equipment
When the tool needs to be replaced, or if it is of no
further use it should be brought to a separate collection
centre for recycling.
ELEKTRISCHER TACKER
Übersetzung der Originalanleitung
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG!! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Die Nichteinhaltung aller
nachfolgend aufgeführten Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Alle Warnungen und Anweisungen aufbewahren,
um später darauf zurückgreifen zu können.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte Werkbänke oder dunkle
Bereiche sind unfallträchtig.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder, Besucher und andere Perso-
nen während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.

8
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Netzstecker des Gerätes muss in die
Netzsteckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Geräten. Unveränderte Netzstecker
und passende Netzsteckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrogeräte von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht. Verwen-
den Sie das Kabel niemals, um das Gerät zu
tragen, zu ziehen oder um den Netzstecker aus
der Netzsteckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektris-
chen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und verwenden Sie ein Elektrowerk-
zeug mit Vernunft. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Verwenden Sie persönliche Schutzaus-
rüstungen. Tragen Sie immer einen Au-
genschutz. Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfester
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, ver-
ringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Stellen Sie sicher, dass das Gerät aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an eine Stromquelle
und/oder einen Batteriepack anschließen, es
aufheben oder herumtragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Das Gerät nicht zu weit vorstrecken. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrol-
lieren.
f) Geeignete Kleidung tragen. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und –auffangeinrichtung-
en montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Die Verwendung einer Stau-
babsaugung verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GE-
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose und/oder nehmen Sie den Batteriepack
aus dem Gerät, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Solche vorbeugenden Sicherheit-
smaßnahmen reduzieren das Risiko eines unbeab-
sichtigten Einschaltens.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Stellen Sie
sicher, dass sich alle beweglichen und festen
Teile in der richtigen Position befinden und
dass keine Teile gebrochen sind oder sonstige
Fehler vorliegen, die einen Betrieb des Werk-
zeugs beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Geräts reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-

9
ten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
TACKER-SICHERHEITSWARNUNGEN
Gehen Sie immer davon aus, dass sich im
Werkzeug Befestigungselemente befinden.
Ein unvorsichtiger Umgang mit dem Tacker kann zum
unerwarteten Abfeuern von Befestigungselementen und
damit zu Verletzungen führen.
Richten Sie das Werkzeug nicht auf sich selbst
oder auf umstehende Personen. Ein unerwartetes
Auslösen führt zum Abfeuern von Befestigungselemen-
ten und damit zu Verletzungen.
Lösen Sie erst dann aus, wenn das Werkzeug fest
gegen das Werkstück gedrückt ist. Wenn das Werk-
zeug nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, kann das
Befestigungselement von seinem Ziel abgelenkt werden.
Wenn ein Befestigungselement im Werkzeug
klemmt, trennen Sie das Gerät von der Stromver-
sorgung. Anderenfalls kann beim Entfernen eines klem-
menden Befestigungselements der Tacker versehentlich
abgefeuert werden.
Seien Sie beim Entfernen eines klemmenden Be-
festigungselementes vorsichtig. Der Mechanismus
kann vorgespannt sein und ein klemmendes Befesti-
gungselement kann bei dem Versuch, es zu befreien, mit
Kraft ausgeworfen werden.
Verwenden Sie diesen Tacker nicht für die
Befestigung von Stromkabeln. Er wurde nicht für
die Installation von Stromkabeln konstruiert und kann
die Isolierung von Stromkabeln beschädigen, was zu
Stromschlägen oder Bränden führen kann.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer Rapid ESN530, ESN114
Spannung 220~240 V., 50 Hz
Strom 2 A, Sicherung mindestens 10 A
Befestigungselemente
ESN530
Klammer Rapid 53, 6-14 mm
Drahtstift Rapid T8/300, 15 mm
Befestigungselemente
ESN114
Klammer Rapid 140, 6-14 mm
Drahtstift Rapid T8/300, 15 mm
Magazingröße 118 mm, Menge hängt vom
Befestigungselement ab
Geschwindigkeit 20 Schüsse/Minute maximal im
Durchschnitt
Werkzeuggewicht 0,94 kg
LÄRMEMISSION
A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=76,6 dB(A),
Unsicherheit K=3 dB(A)
A-bewerteter Schallleistungspegel LwA=102,7
dB(A), Unsicherheit K=3 dB(A)
Gehörschutz tragen.
VIBRATION
Vibrationsgesamtwert=6,7 m/s2, Unsicherheit
K=1,5 m/s2
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde
gemäß einer genormten Messmethode gemes-
sen und kann zum Vergleich eines Werkzeugs mit
einem anderen verwendet werden
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann auch
als vorläufige Expositionsbewertung verwendet
werden
Die Vibrationsemission während der tatsächli-
chen Verwendung des Werkzeuges kann je nach
Einsatzart des Werkzeuges von dem angegebe-
nen Gesamtwert abweichen.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmassnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwinungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Organization der Arbeitsab-
läufe.
ZUSAMMENBAU
DEFINITIONEN BILDER 1 UND 2
Netzkabel
Ein-/Aus-Schalter
Auslöser
Auslöser-Sicherheitssperre
Zuführeinheit

10
Magazinverriegelung
Klammernausgabe
Werkstück
Etikett mit technischen Daten
LADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN IN
DAS MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
aufschieben. Bild 3-4
3. Drahtstifte oder Klammern mit den Beinen nach oben
in das Magazin einlegen und Magazin schließen.
Drahtstiftstreifen müssen aufrecht im Magazin stehen.
Bild 5 oder 6
Nur empfohlene Klammern oder Drahtstifte verwenden
4. Magazin schließen und auf sichere Verriegelung
prüfen. Bild 7
ENTLADEN VON KLAMMERN/DRAHTSTIFTEN
AUS DEM MAGAZIN
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
herausziehen.
3. Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin herausnehmen
4. Magazin schließen.
BETRIEB
KLAMMERN
1. Tacker an eine Steckdose mit 220-240 V, 50 Hz
anschließen.
2. Hauptschalter einschalten.
3. Sicherstellen, dass sich das Gerät in gutem, arbeitsfä-
higen Zustand befindet.
4. Den Tacker fest mit der Klammernausgabe gegen das
Werkstück drücken. Bild 8
5. Auslöser-Sicherheitssperre und Auslöser drücken, um
den Tacker zu betätigen. Bild 9-10
6. Nach der Verwendung Netzstecker ziehen und Haupt-
schalter ausschalten.
ANMERKUNG: Drücken Sie das Gerät fest an das
Werkstück, um eine bessere Leistung zu erzielen
(Bild 5)
ANMERKUNG: Falls eine Klammer oder ein
Drahtstift festklemmt, lesen Sie das Kapitel
Wartung.
Das Gerät NICHT erneut betätigen, um den Stau zu
beseitigen; dies kann das Werkzeug beschädigen.
ANMERKUNG: Während des Betriebs kann sich
das Gerät warm anfühlen. Dies ist normal, wenn das
Gerät jedoch beginnt, sich heiß anzufühlen, sollte es
nicht weiter verwendet werden und abkühlen.
ANMERKUNG: Der Tacker darf nur
bestimmungsgemäß verwendet werden. Er wurde
für den Einsatz auf Holz oder ähnlichen Materialien im
Innenbereich gebaut
LEITFADEN FÜR DIE VERWENDUNG VON
VERLÄNGERUNGSKABELN
Empfohlener Mindestquerschnitt (mm2) für
Verlängerungskabel
Bis 10 m: 1,5 mm2Bis 25 m: 2,5 mm2Über 25
m: nicht geeignet
WARTUNG
STANDARDWARTUNG
1. Vor der Wartung des Tackers Netzstecker aus Netzs-
teckdose ziehen
2. Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen und ggfs.
nachziehen.
3. Alle Belüftungsöffnungen von Staub und Schmutz
freihalten.
4. Gerät mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch reinigen. NIEMALS Lösungsmittel verwenden.
5. Den Magazinschacht sauber halten.
6. Klammernausgabebereich mit EINEM Tropfen Öl
schmieren. Bild 12
7. Der Tacker darf nicht beschädigt sein. Vor der Ver-
wendung reparieren oder ersetzen.
ENTFERNEN FESTGEKLEMMTER KLAMMERN /
DRAHTSTIFTE
1. Ein-/Aus-Schalter ausschalten und Netzstecker aus
der Netzsteckdose ziehen
2. Gerät umdrehen, Verriegelung drücken und Magazin
herausziehen.
3. Die losen Klammern/Drahtstifte aus dem Magazin
entfernen
4. Verklemmte Klammern mit einer kleinen Zange entfer-
nen. Bild 11
WARNUNG!!
Teile an diesem Tacker dürfen NICHT verändert und es
dürfen keine Zusatzanbauten angebracht werden. Dies
kann zu Personenschäden führen.
Das Netzkabel darf nur durch ein qualifiziertes Service-
zentrum ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
WARTUNG
Separate Entsorgung. Elektrowerkzeuge nicht mit
dem Hausmüll entsorgen! Gemäß der Europäi-
schen Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte
Wenn das Gerät ersetzt werden muss oder nicht länger
verwendet wird, muss zu Recyclingzwecken zu einem
Entsorgungszentrum gebracht werden.

11
AGRAFEUSE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions originales
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES SUR
LES OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
ATTENTION !! Lisez tous les avertissements
et toutes les instructions de sécurité. Ne pas
appliquer toutes les instructions énumérées ci-dessous
peut conduire à une décharge électrique, à un incendie
et/ou à des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour toute référence ultérieure.
La notion d’"outil électrique" dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques raccordés au secteur
(avec câble de raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les établis encombrés et les zones mal
éclairées augmentent le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion
et où se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables. Les outils électroporta-
tifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
2) SECURITE ELECTRIQUE
a) La fiche secteur de l’outil électroportatif doit cor-
respondre à la prise de courant. Ne modifiez la
fiche en aucun cas. N’utilisez pas d’adaptateurs
avec des appareils électriques avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre telles que des tuyaux, des
radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il y a
un risque élevé de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électroportatif. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil
en mouvement. Un cordon endommagé ou torsadé
augmente le risque de choc électrique.
e) Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez
une alimentation protégée par un disjoncteur
différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque
vous êtes fatigué ou après avoir consommé de
l’alcool, des drogues ou avoir pris des médica-
ments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation
de l’appareil peut entraîner de graves blessures.
b) Portez des équipements de protection.
Portez toujours des lunettes de protec-
tion. Le port d'équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protection auditive suivant le travail à
effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Vérfiez que
l'interrupteur est sur arrêt avant le branchement
sur le secteur et/ou l'insertion de la batte-
rie, la prise de l'appareil ou son transport. Le
transport d'outils électroportatifs avec votre doigt sur
le commutateur ou leur mise sous tension avec le
commutateur sur marche est source d'accidents.
d) Retirez toute clé ou outil de réglage avant de
mettre un outil électroportatif en marche. Une
clé ou un outil restant attaché à une pièce en rotation
de l'outil électroportatif peut entraîner une blessure.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l'outil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux. Main-
tenez cheveux, vêtements et gants éloignés
des parties de l’appareil en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueil-
lir les poussières doivent être utilisés, vérifiez
que ceux-ci soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation des
collecteurs de poussière réduit les dangers dus aux
poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE
L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil

12
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez
mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour
laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un outil
électroportatif qui ne peut plus être commandé par
son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la prise secteur et/
ou la batterie de l'outil électroportatif avant
d’effectuer des réglages, de changer les
accessoires ou de le ranger. Cette mesure de
précaution réduit le risque de démarrage accidentel.
d) Rangez les outils électroportatifs non utilisés
hors de portée des enfants et ne laissez pas
des personnes ne connaissant pas les outils
électroportatifs et ces instructions les utiliser.
Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et ne sont pas coincées,
recherchez si des parties sont cassées et
toute autre condition pouvant affecter le bon
fonctionnement de l’outil électroportatif. Faites
réparer un outil électroportatif endommagé
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins
souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires,
les forets, etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation des outils
électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut
créer des situations dangereuses.
5) REVISIONS
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que
par un réparateur qualifié et seulement avec
des pièces de rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES
AGRAFEUSES
Supposez toujours que l'outil contient des fixa-
tions. Une manipulation négligente de l'agrafeuse peut
entraîner un tir imprévu de fixations et des blessures.
Ne dirigez pas l'outil vers vous-même ou toute
autre personne. Un déclenchement imprévu projettera
la fixation et provoquera des blessures.
N'actionnez pas l'outil tant qu'il n'est pas
positionné fermement contre la pièce à fixer. Si
l'outil n'est pas en contact avec la pièce à fixer, la fixation
peut s'écarter de votre cible.
Débranchez l'outil de la source d'énergie quand la
fixation se bloque dans l'outil. Lors du retrait d'une
fixation bloquée, l'agrafeuse peut être activée accidentel-
lement si elle est branchée.
Soyez vigilant lors du retrait d'une fixation
bloquée. Le mécanisme peut être comprimé et la
fixation peut être projetée avec force lors d'une tentative
de libération d'un blocage.
N’utilisez pas cette agrafeuse pour fixer des câbles
électriques. Elle n'est pas conçue pour la pose des
câbles électriques, peut endommager leur isolant et ainsi
provoquer un choc électrique ou un risque d'incendie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Numéro de modèle Rapid ESN530, ESN114
Tension 220~240 V., 50 Hz
Intensité 2 A, fusible minimum 10 A
Fixations ESN530 Agrafe Rapid 53, 6-14 mm
Clou Rapid T8/300, 15 mm
Fixations ESN114 Agrafe Rapid 140, 6-14 mm
Clou Rapid T8/300, 15 mm
Capacité du magasin 118mm, le nombre dépend de
la fixation
Vitesse Moyenne maximale, 20 coups/
min
Poids de l'outil 0.94 kg
ÉMISSIONS SONORES
Niveau de pression sonore pondéré LpA=91,7
dB(A), incertitude K=3 dB(A)
Niveau de pression sonore pondéré LwA=102,7
dB(A), incertitude K=3 dB(A)
Portez des protections auditives.
VIBRATIONS
Valeur totale des vibrations=6,7 m/s2, incertitude
K=1,5 m/s2
La valeur totale de vibrations indiquée a été
mesurée conformément à une méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer un
outil à un autre.
La valeur totale de vibrations indiquée peut égale-
ment être utilisée lors d’une évaluation prélimin-
aire de l’exposition.
L’émission de vibrations pendant l’utilisation
réelle de l’outil électroportatif peut être diffèrente
de la valeur totale indiquée en fonction de
l’utilisation de l’outil.
Identifier des mesures de sécurité complémentai-
res afin de protéger l’opérateur d’une exposition
aux vibrations, en se basant sur une évaluation
de l’exposition dans des cas réels, par exemple :
cycle de service pendant l’utilisation de l’outil et
organisation du processus.

13
MONTAGE
DÉFINITIONS DES FIGURES 1 ET 2
Cordon d'alimentation
Commutateur marche/arrêt
Déclencheur
Verrou de sécurité du déclencheur
Alimentation
Verrou du magasin
Sortie des agrafes
Pièce travaillée
Étiquette de spécifications
CHARGEZ LES AGRAFES/POINTES DANS LE
MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et faites
glisser le magasin pour l'ouvrir. Fig 3-4
3. Mettez les agrafes ou les pointes dans le magasin, les
pointes vers le haut, et fermez le magasin. Vérifiez que
la bande de pointes reste droite dans le magasin. Fig
5 ou 6
Utilisez uniquement les agrafes ou pointes
recommandées
4. Fermez le magasin et vérifiez qu'il est solidement
verrouillé. Fig. 7
RETIREZ LES AGRAFES/POINTES DU MAGASIN
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l'agrafeuse.
2. Tenez l'outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le
magasin.
3. Retirez les agrafes/pointes du magasin.
4. Fermez le magasin.
UTILISATION
AGRAFAGE
1. Branchez l’agrafeuse dans une prise secteur 220-240
V, 50 Hz.
2. Mettez l’appareil sous tension.
3. Vérifiez que l’outil est en bon état de fonctionnement.
4. Tenez l’agrafeuse fermement avec la sortie des agra-
fes à plat contre la pièce à fixer. Fig. 8.
5. Serrez le verrou de sécurité du déclencheur et le
déclencheur pour déclencher l’agrafeuse. Fig 9-10
6. Débranchez l’agrafeuse et basculez le commutateur
d’alimentation après l’emploi.
REMARQUE : Pour une meilleure performance,
appuyez l'outil contre la pièce à fixer (Figure 5).
REMARQUE : Si une agrafe ou une pointe se
bloque, lisez la section sur l'entretien.
NE déclenchez PAS à nouveau l'outil pour dégager le
blocage car ceci peut endommager l'outil.
REMARQUE : Pendant le fonctionnement, l'outil
peut devenir tiède. Ceci est normal mais si l'outil
devient chaud, cessez de l'utiliser et laissez-le refroidir.
REMARQUE : L'agrafeuse ne doit être utilisée que
pour les buts prévus. Elle est conçue pour l'utilisation
sur du bois ou des matériaux similaires en intérieur.
DIRECTIVES SUR L'UTILISATION DES RALLON-
GES
Section de fil minimale recommandée (mm2) pour
les rallonges
Jusqu’à 10 m : 1,5 mm2Jusqu’à 25 m :
2,5mm2Plus de 25 m : ne convient pas
ENTRETIEN
ENTRETIEN STANDARD
1. Débranchez l’agrafeuse avant tout entretien.
2. Inspectez toutes les vis et serrez-les au besoin.
3. Maintenez tous les orifices exempts de poussière et
de saleté.
4. Nettoyez l’outil avec un chiffon sec ou humide.
N’utilisez JAMAIS de solvant.
5. Maintenez la glissière du magasin propre.
6. Lubrifiez la zone de sortie des agrafes avec UNE
goutte d’huile. Fig. 12
7. Vérifiez que l’agrafeuse n’est pas endommagée. Rem-
placez ou réparez avant l’utilisation.
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE/POINTE BLO-
QUÉE
1. Basculez le commutateur sur arrêt et débranchez
l’agrafeuse.
2. Tenez l’outil tête en bas, pressez le verrou et sortez le
magasin.
3. Sortez les agrafes/pointes détachées du magasin.
4. Servez-vous de petites pinces pour dégager les
agrafes bloquées. Fig. 11
ATTENTION !!
NE modifiez PAS de pièces de cette agrafeuse et n'y
attachez pas de dispositifs spéciaux. Ceci pourrait
provoquer des blessures.
Si le remplacement du cordon secteur est nécessaire,
l'opération doit être effectuée par un centre de service
qualifié afin d'éviter un risque pour la sécurité.
ENVIRONNEMENT
Collecte séparée. Ne jetez pas les outils élec-
troportatifs dans les déchets ménagers ! Con-
formément à la directive européenne 2012/19/
EC sur les déchets des équipements électriques et
électroniques.
Lorsque l'outil doit être remplacé, ou s'il n'est plus utili-
sable, il doit être apporté à un centre de collecte séparée
pour être recyclé.

14
ELEKTRISCHE TACKER
Vertaling van de originele instructies
VEILIG WERKEN MET ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
LET OP!! Lees alle waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften goed door. Als de
onderstaande waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot elektrische
schokken, brandgevaar en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften om
ze later opnieuw te kunnen raadplegen.
Het begrip "elektrisch gereedschap" verwijst hier naar
apparaten met netsnoer voor gebruik via het elektrici-
teitsnet en naar apparaten zonder netsnoer voor gebruik
met een accu.
1) VEILIGE WERKOMGEVING
a) Werk in een schone, goed verlichte ruimte. Een
rommelige of donkere werkplek vergroot de kans op
ongelukken.
b) Gebruik het gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar, bijvoorbeeld in de nabij-
heid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken, die
het stof of de dampen tot ontploffing kunnen brengen.
c) Houd omstanders, kinderen en bezoekers uit
de buurt tijdens het bedienen van een elek-
trisch gereedschap. Wanneer u wordt afgeleid, kunt
u de controle over het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De netsnoerstekker van het gereedschap moet
geschikt zijn voor de wandcontactdoos. Pro-
beer nooit een niet-geschikte stekker passend
te maken. Gebruik nooit adapterstekkers met
geaarde gereedschappen. Niet-geschikte stekkers
en wandcontactdozen vergroten de kans op een
elektrische schok.
b) Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt
met geaarde oppervlakken zoals leidingen,
radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een
verhoogd risico op elektrische schokken wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen
en vocht. Als er water in het gereedschap binnend-
ringt, kunnen er elektrische schokken ontstaan.
d) Gebruik het netsnoer alleen waarvoor dit
bedoeld is. Gebruik het netsnoer nooit om het
gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit de wandcontactdoos te trekken.
Houd het netsnoer uit de buurt van hete op-
pervlakken, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
netsnoeren vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereed-
schap werkt, moet u altijd een verlengsnoer
gebruiken dat is goedgekeurd voor buitenge-
bruik. Een verlengsnoer voor buitengebruik beperkt
het risico van elektrische schokken.
f) Als het onvermijdelijk is dat u het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving gebru-
ikt, moet u gebruikmaken van een aardlekscha-
kelaar. Een aardlekschakelaar beperkt de kans op
elektrische schokken.
3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID
a) Wees alert, blijf met uw aandacht bij wat u
doet en ga met overleg te werk bij het gebruik
van elektrische gereedschappen. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe bent of onder
invloed staat van medicijnen, alcohol of drugs.
Een moment van onoplettendheid kan tot ernstig
letsel leiden.
b) Gebruik persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het risico van persoonlijk let-
sel wordt aanzienlijk beperkt wanneer u persoonlijke
beschermingsmiddelen draagt zoals een stofmasker,
slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of geho-
orbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het elektrische gereedschap.
c) Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt
ingeschakeld. Zorg dat de schakelaar UIT staat
voordat u het gereedschap vastpakt of op het
elektriciteitsnet of de accu aansluit. Wanneer u
tijdens het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger op de schakelaar houdt of wanneer u het
gereedschap op de stroomvoorziening aansluit terwijl
het ingeschakeld is, bestaat er een grote kans op
ongevallen.
d) Verwijder stelsleutels en dergelijke voordat u
het gereedschap inschakelt. Een stelsleutel die
vastzit in een draaiend onderdeel van het gereed-
schap kan tot letsel leiden.
e) Reik niet te ver voorover of opzij. Zorg ervoor
dat u stevig en goed gebalanceerd op de grond
staat. Hierdoor kunt u het gereedschap in onver-
wachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte werkkleding. Vermijd
loshangende kleding of sieraden. Houd uw
haar, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden
en lang haar kunnen verstrikt raken tussen bewegen-
de delen.
g) Wanneer er voorzieningen voor het afzuigen
en opvangen van stof beschikbaar zijn, moeten
deze worden aangesloten en gebruikt. Ge-
schikte afzuiging beperkt de risico's van stof..

15
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH
GEREEDSCHAP
a) Zorg dat het gereedschap niet overbelast
wordt. Gebruik het juiste gereedschap voor uw
werkzaamheden. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het bereik
waarvoor het gereedschap is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de schakelaar defect is. Elektrische gereedschap-
pen die niet via de schakelaar kunnen worden
in- of uitgeschakeld, zijn gevaarlijk en moeten direct
worden gerepareerd.
c) Neem de stekker uit de wandcontactdoos
of ontkoppel de accu van het gereedschap
voordat u wijzigingen aanbrengt, hulpstukken
verwisselt of het gereedschap opbergt. Hierdoor
verkleint u de kans dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d) Bewaar elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen
kunnen gevaarlijk zijn bij gebruik door onervaren
personen.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer op slecht aansluitende
of vastlopende bewegende delen, breuken en
andere omstandigheden die de werking van
het gereedschap kunnen beïnvloeden. Laat
beschadigde onderdelen repareren voordat u
het gereedschap gebruikt. Veel ongevallen wor-
den veroorzaakt door slecht onderhouden gereed-
schappen.
f) Houd messen en snijdende inzetstukken altijd
scherp en schoon. Goed onderhouden snijdende
inzetstukken met scherpe snijkanten lopen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes en andere toebehoren
altijd volgens deze aanwijzingen, rekening
houdend met de omstandigheden en de
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de bedoelde
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) REPARATIE
a) Laat het gereedschap uitsluitend door bevoegd
personeel repareren met originele vervangende
onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid van het
gereedschap gewaarborgd.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
TACKERS
Ga er altijd vanuit dat het gereedschap geladen is.
Bij onachtzaam gebruik van de tacker kan het gereed-
schap onverwacht afgaan en kunnen de nagels of nietjes
persoonlijk letsel veroorzaken.
Richt het gereedschap nooit op uzelf of op an-
deren. Wanneer er onverwacht nagels of nietjes worden
afgeschoten, kan er ernstig letsel ontstaan.
Haal de trekker alleen over wanneer het gereed-
schap stevig tegen het werkstuk is aangedrukt.
Als het gereedschap geen goed contact maakt met het
werkstuk, wordt de nagel of het nietje mogelijk in een
onverwachte richting weggeschoten.
Als de tacker vastloopt, ontkoppelt u deze eerst
van de stroom¬voorziening. Hierdoor weet u zeker
dat de tacker niet per ongeluk kan worden geactive-
erd terwijl u probeert de vastgelopen nagel of niet te
verwijderen.
Wees voorzichtig wanneer u vastzittende nagels
of nietjes verwijdert. Het mechanisme is mogelijk
samengedrukt, zodat de nagel of het nietje plotseling
met kracht kan vrijkomen.
Gebruik deze tacker nooit om elektriciteitskabels
te bevestigen. Deze tacker is niet ontworpen voor het
installeren van elektriciteitskabels en kan het isolatiema-
teriaal van de kabel beschadigen, waardoor elektrische
schokken en brandgevaar kunnen ontstaan.
TECHNISCHE GEGEVENS
Modelnummer Rapid ESN530, ESN114
Spanning 220-240 V, 50 Hz
Stroom 2 A, zekering minimum 10 A
Nagels ESN530 Rapid 53 Nietje, 6-14 mm
Rapid T8/300 Nagel, 15 mm
Nagels ESN114 Rapid 140 Nietje, 6-14 mm
Rapid T8/300 Nagel, 15 mm
Magazijncapaciteit 118 mm, aantal afhankelijk van
soort nagel
Snelheid Maximaal gemiddeld 20 per minuut
Gewicht 0,94 kg
GELUIDSPRODUCTIE
Geluidsdrukniveau (A-weging) LpA = 91,7 dB(A),
onzekerheid K = 3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (A-weging) LwA = 102,7
dB(A), onzekerheid K = 3 dB(A)
Gebruik gehoorbescherming.
TRILLING
Totale trillingswaarde = 6,7 m/s2, onzekerheid K
= 1,5 m/s2
De gespecificeerde totale trillingswaarde is
gemeten volgens een standaard testmethode en
is geschikt voor het onderling vergelijken van
gereedschappen.
De totale trillingswaarde kan tevens worden gebru-
ikt voor een eerste inschatting van de blootstelling.
De in de praktijk vrijkomende trillingen kunnen af-
wijken van de specificatie¬waarde, afhankelijk van
de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.

16
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen om de ope-
rator te beschermen tegen blootstelling aan tril-
lingen op basis van een schatting van de blootstel-
ling bij daadwerkelijk gebruik, bijv.: bedrijfscyclus
van gebruik gereedschap en organisatie van de
workflow.
SYSTEEM
VERKLARING ONDERDELEN FIGUUR 1 EN 2
Netsnoer
Aan/uit-schakelaar
Trekker
Veiligheidspal voor de trekker
Toevoermechanisme
Magazijnvergrendeling
Uitvoeropening
Werkstuk
Label met specificaties
NIETJES / NAGELS IN HET MAGAZIJN LADEN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit
de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijn-
vergrendeling en schuif het magazijn open. Fig. 3-4
3. Plaats de nietjes of de nagels in het magazijn met de
punten naar boven en sluit het magazijn. Let erop dat de
nagelstrip rechtop blijft staan in het magazijn. Fig. 5 of 6
Gebruik uitsluitend aanbevolen nietjes of nagels.
4. Controleer of het magazijn veilig vergrendeld is. Fig. 7
NIETJES / NAGELS UIT HET MAGAZIJN VERWIJ-
DEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit
de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijn-
vergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder de nietjes of nagels uit het magazijn.
4. Sluit het magazijn.
BEDIENING
NIETEN
1. Sluit de tacker aan op een wandcontactdoos (220-
240 V, 50 Hz).
2. Zet de aan/uit-schakelaar AAN.
3. Controleer of het gereedschap in goede staat verkeert.
4. Houd de tacker stevig vast en druk de uitvoeropening
vlak op het werkstuk. Fig. 8
5. Haal de veiligheidspal en de trekker over om de tacker
af te vuren. Fig. 9-10
6. Zet na gebruik de aan/uit-schakelaar UIT en neem de
stekker uit de wandcontactdoos.
Opmerking: Druk de tacker stevig tegen het
werkstuk aan voor het beste resultaat. Fig. 10
OPMERKING: Als er een nietje of een nagel is
vastgelopen, volgt u de aanwijzingen in het gede-
elte 'ONDERHOUD'.
Probeer NIET het probleem op te lossen door de trek-
ker nogmaals over te halen, omdat de tacker hierdoor
beschadigd kan raken.
Opmerking: Het gereedschap wordt soms
warm tijdens het gebruik. Dit is normaal. Als het
gereedschap erg heet wordt, wacht u enige tijd totdat
het is afgekoeld.
Opmerking: De tacker mag uitsluitend voor
goedgekeurde toepassingen worden gebruikt. Het
gereedschap is bedoeld voor gebruik binnenshuis op
hout of soortgelijke materialen.
RICHTLIJNEN VOOR VERLENGSNOEREN
Aanbevolen minimale draaddikte (mm2) voor
verlengsnoeren
Lengte tot 10 m: 1,5 mm2Lengte tot 25 m: 2,5
mm2Langer dan 25 m: niet geschikt
ONDERHOUD
NORMAAL ONDERHOUD
1. Neem altijd de stekker uit de wandcontactdoos voor-
dat u onderhoud verricht.
2. Controleer alle schroeven en draai deze zonodig vast.
3. Houd alle ventilatieopeningen vrij van stof en vuil.
4. Reinig het gereedschap met een droge of licht be-
vochtigde doek. Gebruik NOOIT oplosmiddel.
5. Houd de magazijnsleuf schoon.
6. Smeer de uitvoeropening met EEN druppel olie. Fig. 12
7. Controleer regelmatig of de tacker niet beschadigd is.
Vervang of herstel het voor gebruik.
EEN VASTGELOPEN NIETJE / NAGEL VERWIJ-
DEREN
1. Zet de aan/uit-schakelaar UIT en neem de stekker uit
de wandcontactdoos.
2. Houd de tacker ondersteboven, druk op de magazijn-
vergrendeling en schuif het magazijn open.
3. Verwijder eerst de losse nietjes of nagels uit het
magazijn.
4. Gebruik een kleine tang om de vastzittende nietjes te
verwijderen. Fig. 11
LET OP!!
Voer GEEN aanpassingen uit op de tacker of onderdelen
hiervan en koppel GEEN aparte hulpstukken aan. Als u
dit wel doet, ontstaat het risico van persoonlijk letsel.
Als het netsnoer moet worden vervangen, moet u dit om
veiligheidsredenen door een bevoegde reparatiedienst
laten doen.
MILIEU
Apart inzamelen. Elektrisch gereedschap nooit
bij het huishoudelijk afval aanbieden! Volgens
de Europese Richtlijn 2012/19/EC betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur

17
FISSATRICE ELETTRICA
Traduzione delle istruzioni originali
NORME DI SICUREZZA GENERALI PER L'USO
DEGLI UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZA! Leggere attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni. Il mancato rispetto delle
istruzioni può comportare il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
riferimento futuro.
Nelle avvertenze, per "utensile elettrico" si intende sia un
utensile elettrico con cavo che a batteria (senza cavo).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Mantenere sempre l’area di lavoro pulita e ben
illuminata. Banchi da lavoro disordinati e scarsa
illuminazione aumentano il rischio di incidente.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli utensili elettrici comporta-
no la formazione di scintille che possono innescare
polveri o fumi.
c) Mantenere sempre eventuali passanti, bambini
e visitatori a distanza di sicurezza dall’utensile
elettrico. Eventuali distrazioni possono comportare la
perdita di controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La tensione di rete deve corrispondere a quella
indicata sull’utensile. La spina non deve essere
modificata in alcun modo. Non utilizzare even-
tuali adattatori con utensili elettrici collegati a
terra. L’uso di spine e prese corrette riduce il rischio
di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra come tubi, radiatori, fornelli e re-
frigeratori. Il collegamento a terra del corpo aumenta
il rischio di scossa elettrica.
c) Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o
umidità. Eventuali infiltrazioni d’acqua nell’utensile
elettrico aumentano il rischio di scossa elettrica.
d) Evitare di danneggiare il cavo. Non utilizzare
mai il cavo per trasportare, collegare o scol-
legare l’utensile elettrico. Mantenere lontano
il cavo da fonti di calore, olio, bordi appuntiti o
parti mobili. Cavi danneggiati o schiacciati aumen-
tano il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in
esterni, utilizzare una prolunga adeguata. L’uso
di una prolunga adeguata per esterni riduce il rischio
di scossa elettrica.
f) In caso di utilizzo di un utensile elettrico in
un luogo umido, deve essere collegato ad una
presa con salvavita. L’uso di un salvavita riduce il
rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Prestare sempre la massima attenzione ed
utilizzare l'utensile elettrico con cautela.
Non utilizzare un utensile elettrico in caso
di stanchezza o sotto l'effetto di farmaci,
sostanze alcoliche o stupefacenti. La minima
disattenzione può comportare il rischio di gravi lesioni
personali.
b) Utilizzare dispositivi di protezione
individuale adeguati. Utilizzare
sempre una protezione per gli occhi.
In determinate condizioni, dispositivi di
protezione quali mascherina antipolvere, scarpe
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive possono ridurre
il rischio di lesioni personali.
c) Prevenire l'avviamento accidentale dell'utensile.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione
Off prima di collegarlo alla rete elettrica
e/o al gruppo batteria, oppure di afferrare
o trasportare l'utensile. Non trasportare mai
l'utensile tenendo un dito sull'interruttore oppure con
l'interruttore in posizione On.
d) Rimuovere eventuali chiavi di regolazione
prima di avviare l'utensile elettrico. Un'eventuale
chiave lasciata collegata ad una parte rotante
dell'utensile elettrico può provocare gravi lesioni
personali.
e) Non sporgersi. Mantenere sempre un buon
equilibrio durante l'uso dell'utensile elettrico.
In tal modo, sarà più facile controllarlo in caso di
imprevisto.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
indumenti larghi o gioielli. Mantenere sempre
lontani capelli, indumenti e guanti dalle parti
mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi
potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili.
g) In caso di utilizzo di dispositivi per la raccolta
e l'abbattimento della polvere, accertarsi che
siano collegati e utilizzati correttamente. L'uso
di dispositivi per l'abbattimento della polvere può
ridurre il rischio di malattie per inalazione.
Elektrisch gereedschap moet aan het einde van de le-
vensduur bij een speciaal inzamelpunt worden ingeleverd
voor recycling.

18
4) USO E CURA DELL’UTENSILE ELETTRICO
a) Non forzare l'utensile elettrico. Utilizzare un
utensile corretto per la propria applicazione.
Utilizzando un utensile elettrico della potenza corretta,
il lavoro potrà essere svolto in modo più facile e
veloce.
b) Non utilizzare l'utensile elettrico in caso
di malfunzionamento dell'interruttore. Un
utensile elettrico che non può essere controllato con
l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla presa elettrica e/o
rimuovere il gruppo batteria dall'utensile
elettrico prima di eventuali regolazioni,
sostituzioni di accessori oppure prima di
riporre l'utensile elettrico. Queste precauzioni
riducono il rischio di avviamento accidentale
dell'utensile elettrico.
d) Tenere gli utensili elettrici fuori dalla portata
dei bambini e non consentirne l'uso a persone
inesperte. Nelle mani di utenti inesperti, gli utensili
elettrici sono molto pericolosi.
e) Sottoporre regolarmente a manutenzione gli
utensili elettrici. Verificare che le parti mobili
non siano piegate o disallineate e che non
vi siano parti danneggiate o altre condizioni
che possono comprometterne il corretto
funzionamento. In caso di danni, l'utensile
elettrico deve essere riparato prima dell'uso.
Molti incidenti sono dovuti alla manutenzione
inadeguata degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti.
Utensili di taglio in buone condizioni e affilati si
piegano meno facilmente e sono più facili da
controllare.
g) Utilizzare l'utensile elettrico, gli accessori, gli
inserti ecc. nel rispetto delle presenti istruzioni
e tenendo conto sia delle condizioni di lavoro
che del lavoro da svolgere. L'utilizzo dell'utensile
elettrico per operazioni diverse da quelle previste può
comportare situazioni di pericolo.
5) ASSISTENZA
a) L'utensile elettrico deve essere riparato da un
tecnico qualificato utilizzando esclusivamente
ricambi originali. In questo modo, è possibile
mantenere il livello di sicurezza originale dell'utensile
elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
FISSATRICE
Considerare sempre l'utensile come se fosse
carico. La movimentazione incauta della fissatrice può
comportare lo sparo accidentale dei chiodi con il rischio
di gravi lesioni personali.
Non puntare l'utensile verso se stessi o gli altri. Lo
sparo accidentale dei chiodi può provocare gravi lesioni
personali.
Non azionare l'utensile finché non è appoggiato
saldamente contro il pezzo da fissare. In caso
contrario, il chiodo potrebbe rimbalzare sul pezzo.
Scollegare l'utensile dalla presa elettrica prima
di rimuovere eventuali chiodi inceppati. Durante la
rimozione di un chiodo inceppato, la fissatrice potrebbe
attivarsi accidentalmente se è ancora collegata.
Prestare la massima attenzione durante la rimo-
zione di eventuali chiodi inceppati. Il meccanismo
potrebbe essere sotto pressione e il chiodo potrebbe
essere sparato accidentalmente.
Non utilizzare l'utensile per il fissaggio di cavi
elettrici. Non è progettato per tale applicazione e
potrebbe danneggiare la guaina isolante del cavo con
conseguente rischio di scossa elettrica o incendio.
DATI TECNICI
Modello Rapid ESN530, ESN114
Tensione 220~240 V., 50 Hz
Corrente 2 Ampere, fusibile minimo 10 Ampere
Chiodi ESN530 Rapid 53 Staple, 6-14 mm
Rapid T8/300 Brad, 15 mm
Chiodi ESN114 Rapid 140 Staple, 6-14 mm
Rapid T8/300 Brad, 15 mm
Capacità del
caricatore
118 mm, a seconda del numero di
chiodi
Velocità Media massima, 20 colpi/min.
Peso dell'utensile 0,94 kg
LIVELLO ACUSTICO
Livello di pressione sonora ponderato su A: LpA =
91,7 dB(A), incertezza K= 3 dB(A)
Livello di potenza acustica ponderato su A: LwA =
102,7 dB(A), incertezza K = 3 dB(A)
Utilizzare cuffie protettive.
VIBRAZIONI
Valore totale di vibrazioni = 6,7 m/s2, incertezza
K = 1,5 m/s2
Il valore totale di vibrazioni dichiarato è stato
misurato secondo un metodo standard e può
essere utilizzato per confrontare un utensile con
un altro.
Il valore totale di vibrazioni dichiarato può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
del livello di esposizione.
Le vibrazioni effettive durante l’uso dell’utensile
elettrico possono differire rispetto al valore totale
dichiarato in base alle condizioni in cui viene
utilizzato l’utensile.
Identificare le misure di sicurezza addizionali
da adottare per proteggere l’operatore dalle
vibrazioni in base all’esposizione stimata durante
l’uso, ad esempio a seconda del ciclo di lavoro
dell’utensile e dell’organizzazione del flusso di
lavoro.

19
ASSEMBLAGGIO
DEFINIZIONI FIGURE 1 E 2
Cavo di alimentazione
Interruttore generale
Grilletto
Fermo di sicurezza del grilletto
Alimentatore
Fermo del caricatore
Uscita delle graffette
Pezzo
Targhetta dei dati nominali
CARICAMENTO DI GRAFFETTE/CHIODINI NEL
CARICATORE
1. Disinserire l'interruttore generale e scollegare la
fissatrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l'utensile, premere il fermo ed estrarre il
caricatore. Fig. 3-4
3. Inserire le graffette oppure i chiodini nel caricatore,
con i piedini in alto, e chiudere il caricatore. Accertarsi
che i chiodini siano inseriti in posizione verticale nel
caricatore. Fig. 5 o 6
Utilizzare esclusivamente le graffette oppure i chiodini
raccomandati.
4. Chiudere il caricatore e accertarsi che sia bloccato
saldamente. Fig. 7
RIMOZIONE DI GRAFFETTE/CHIODINI DAL
CARICATORE
1. Disinserire l'interruttore generale e scollegare la
fissatrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l'utensile, premere il fermo ed estrarre il
caricatore.
3. Rimuovere le graffette oppure i chiodini dal caricatore.
4. Chiudere il caricatore.
FUNZIONAMENTO
GRAFFATURA
1. Collegare l’utensile a una presa elettrica da 220-240
V, 50 Hz.
2. Inserire l’interruttore generale.
3. Accertarsi che l’utensile sia in buone condizioni.
4. Puntare saldamente la fissatrice con l’uscita delle
graffette contro il pezzo da fissare. Fig. 8
5. Sbloccare il fermo di sicurezza e premere il grilletto.
Fig. 9-10
6. Scollegare la fissatrice e disinserire l’interruttore
generale dopo l’uso.
NOTA: Per ottenere le massime prestazioni, pre-
mere l’utensile contro il pezzo da fissare. Fig. 10
NOTA: In caso di inceppamento di graffette o
chiodini, consultare la sezione Manutenzione.
NON premere nuovamente il grilletto, altrimenti si può
danneggiare l’utensile.
NOTA: Durante l’uso, l’utensile può risultare caldo.
Questo è normale, ma se l’utensile si riscalda eccessiva-
mente occorre lasciarlo raffreddare.
NOTA: La fissatrice deve essere utilizzata esclu-
sivamente per gli scopi previsti. È progettata per
l’uso in interni su legno o materiali simili.
LINEE GUIDA PER L'USO DI EVENTUALI
PROLUNGHE
Sezione minima raccomandata (mm2) della
prolunga
Fino a 10 m: 1,5 mm2Fino a 25 m: 2,5 mm2Oltre 25
m: sconsigliata
MANUTENZIONE
MANUTENZIONE ORDINARIA
1. Scollegare la fissatrice prima di qualsiasi intervento di
manutenzione.
2. Controllare tutte le viti e riserrarle all’occorrenza.
3. Verificare che tutte le aperture di ventilazione siano
pulite e prive di polvere.
4. Pulire l’utensile con un panno asciutto o umido. Non
utilizzare MAI solventi.
5. Mantenere pulita la canalina del caricatore.
6. Lubrificare l’area di uscita delle graffette con UNA
goccia d’olio. Fig. 12
7. Verificare che la fissatrice non sia danneggiata. Deve
essere riparata o sostituita prima dell’uso.
RIMOZIONE DI UNA GRAFFETTA / DI UN CHI-
ODINO INCEPPATI
1. Disinserire l’interruttore generale e scollegare la fis-
satrice dalla presa elettrica.
2. Capovolgere l’utensile, premere il fermo ed estrarre il
caricatore.
3. Estrarre le graffette oppure i chiodini rimasti dal cari-
catore.
4. Per rimuovere le graffette inceppate, utilizzare una
pinzetta. Fig. 11
AVVERTENZA!
NON modificare la fissatrice o aggiungere utensili spe-
ciali per evitare il rischio di lesioni personali.
Per motivi di sicurezza, l’eventuale sostituzione del cavo
di alimentazione deve essere effettuata da un centro di
assistenza autorizzato.
AMBIENTE
Raccolta differenziata. Gli utensili elettrici non
devono essere smaltiti come rifiuti domestici!
Devono essere smaltiti ai sensi della Direttiva
Europea 2012/19/EC sui rifiuti di apparecchiature elett-
riche ed elettroniche.
Al termine della propria vita utile, l’utensile deve essere
conferito presso un centro di smaltimento autorizzato per
il riciclaggio.

20
CLAVADORA ELÉCTRICA
Traducción de las instrucciones originales
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente las
advertencias de seguridad y siga estas
instrucciones. No hacerlo así podría acarrear
consecuencias como descargas eléctricas, incendios y
lesiones graves.
Guarde este manual para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las sigui-
entes advertencias de peligro se refiere a herramientas
eléctricas conectadas a la red eléctrica (con cable) o
accionadas por baterías (sin cable).
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los espacios desordenados o mal ilumi-
nados son potencialmente peligrosos.
b) No utilice herramientas eléctricas en entornos
con peligro de explosión, ni en presencia de
líquidos, gases o partículas inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mientras usa una herramienta eléctrica, man-
tenga a espectadores, niños y otras personas
alejados de su área de trabajo. Las distracciones
podrían hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. Jamás
modifique el enchufe en forma alguna. Nunca
use adaptadores de enchufe en herramientas
con toma de tierra. Los enchufes no alterados y
sus tomas de corriente respectivas reducen el riesgo
de descargas eléctricas.
b) Evite tocar con el cuerpo las superficies conec-
tadas a tierra, como tuberías, radiadores, coci-
nas y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la her-
ramienta aumentará el riesgo de recibir descargas
eléctricas.
d) No maltrate el cable. Nunca use el cable de
alimentación para desenchufar, transportar o
tirar de una herramienta eléctrica. Mantenga el
cable lejos de fuentes de calor, aceite, bordes
cortantes y piezas en movimiento. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descar-
gas eléctricas.
e) Cuando trabaje con herramientas eléctricas a
la intemperie, únicamente utilice cables alar-
gadores homologados para uso en exteriores.
La utilización cables de prolongación para uso a la
intemperie reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si fuera inevitable el uso de una herramienta
eléctrica en lugares húmedos, utilice sumi-
nistro eléctrico con protección frente a fallos
en la toma de tierra. El uso de un disyuntor por
corriente diferencial reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Mientras usa herramientas eléctricas, ponga
atención en lo que hace y use el sentido
común. No utilice ninguna herramienta
eléctrica si siente cansancio o está bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
Un instante de distracción mientras se usa una herra-
mienta eléctrica puede provocar lesiones personales
graves.
b) Use equipo de protección personal. Lleve
siempre gafas de protección. El riesgo
de lesiones se reduce considerablemente
si se utiliza equipo de protección adecuado como
mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco y protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Cerciorarse de que el interruptor está en
posición de apagado antes de conectar a la red
eléctrica o a las baterías, agarrar o transportar
la herramienta. Si transporta una herramienta
eléctrica con el dedo en el interruptor de encendido o
de activación podría producirse un accidente.
d) Retire las llaves de ajuste antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una llave de ajuste unida a
una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podría
producir lesiones graves.
e) No se estire demasiado. Trabaje sobre una
base firme y mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar mejor la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use vestimenta adecuada. No utilice ropa
suelta ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo se podrían enganchar
en las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración y extracción de polvo, asegúrese de
instalarlos y usarlos correctamente. El empleo
de esos equipos puede reducir los riesgos derivados
del polvo.
4) USO Y CUIDADO DE HERRAMIENTAS ELÉC-
TRICAS
a) No sobrecargue las herramientas. Use la
herramienta adecuada para cada aplicación.
Con la herramienta correcta podrá trabajar mejor y
Other manuals for ESN114
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Rapid Staple Gun manuals
Popular Staple Gun manuals by other brands

haubold
haubold PN6040 operating instructions

Desa
Desa PowerFast 34392 operating instructions

Hitachi
Hitachi N 5021A Instruction and safety manual

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CHN71600 Easy setup guide

RIDGID
RIDGID R150FSA Repair sheet

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CHN10600 operating instructions