
2
Opuscule dédié au modèle
RCV1000L
Brochure for
RCV1000L model
Broschüre für Modell
RCV1000L
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modi-
ca allo scopo di migliorare le prestazioni dei prodotti.
Tutti i prodotti Ravelli sono costruiti secondo il regolamento: /
All Ravelli’s products are built in accordance with the regulation:
• 305/2011 materiali da costruzione / construction products
secondo le direttive: / in accordance with the directives:
• 2014/30/EU compatibilità elettromagnetica / electromagnetic compatibility
• 2014/35/EU bassa tensione / low voltage
• 2011/65/EU RoHS 2
• 2014/53/EU Radio
I dati sopra riportati sono indicativi e non impegnativi e possono variare a seconda del tipo di pellet utilizzato. Ravelli si riserva la facoltà di apportare qualsiasi modica allo scopo
di migliorare le prestazioni dei prodotti / The data shown above are indicative and not binding. Ravelli reserves the right to make any modications for the purpose of improving the
performances of the product./ Les données indiquées ci-dessus sont communiquées à titre indicatif, elles ne sont pas contraignantes.Ravelli se réserve la faculté de faire n’importe
quelle modi cation dans le but d‘améliorer les performances des produits/ Bei den oben aufgeführten Daten handelt es sich um unverbindliche, reine Richtwerte. Ravelli behält sich
das Recht vor, zur Verbesserung der Leistungsfähigkeit seiner Produkte jederzeit Änderungen vorzunehmen./ Los datos expuestos anteriormente son indicativos y no obligatorios.
Ravelli se reserva el derecho de aportar todo cambio destinado a mejorar el rendimiento de sus productos./ Ovenstående data er vejledende og ikke bindende. Ravelli forbeholder
sig ret til at foretage ændringer for at forbedre produkternes ydelse.
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES/ TECHNISCHE MERKMALE /
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TEKNISKE SPECIFIKATIONER
•Tutti i regolamenti locali, inclusi quelli riferiti alle Norme nazionali ed europee devono essere rispettati nell’istallazione dell’apparecchio /
All local laws, including national and european standards, must be followed for the installation of the appliance.
•Non utilizzare l’apparecchio come inceneritore o in qualsiasi altro modo diverso da quello per cui è stato concepito. / The appliance must
not be used as an incenerator or dierently from its purpose.
•Nessun altro combustibile al di fuori del pellet deve essere usato. / Do not use any other fuel than wood pellet.
•Non utilizzare combustibili liquidi. / Do not use any liquid fuel.
•L’apparecchio, specialmente le superci esterne, quando è in funzione raggiunge temperature elevate al tatto; manovrare con cautela
per evitare scottature. / The appliance, especially the external surfaces, reaches high temperatures; handle with care to avoid skin burns.
•Non eettuare alcuna modica non autorizzata all’apparecchio. / Do not make any not-authorized modication to the appliance.
•Utilizzare solo parti di ricambio originali raccomandate dal costruttore. / Use only original spare parts advised by the manufacturer.
•
La manutenzione della stufa deve essere eseguita almeno una volta all’anno, e programmata per tempo con il servizio di
assistenza tecnica. / Mantainance of the stove must be performed at least once a year and should be planned in advance with the
technical service.
•
E’ consigliato utilizzare pellet certicato. / It is advisable to use certied pellet.
IT EN FR DE ES DK U
Altezza Height Hauteur Höhe Altura Højde mm 754
Larghezza Width Largeur Breite Anchura Bredde mm 965
Profondità Depth Profondeur Tiefe Profundidad Dybde mm 612
Peso a vuoto Weight Poids Gewicht Peso Vægt kg 165
Diametro tubo uscita fumi Diameter of smoke exit tube Diamètre tuyau d’éva-
cuation des fuméès Durchm. Rauchga-
sabzug
Diámetro del tubo
de evacuación Røgaftræksrør
diameter mm 80
Volume max di riscaldamento Max. volume of heating max. Volume calori
que max. Heizvolumen Volumen máximo
de calefacción
Maks. opvarm-
ningsvolumen m3205
Potenza introdotta Rid. - Nom. Heat input power Puissance thermique
d’entrée
Eingeführte thermi-
sche Leistung Potenza introdot-
ta Rid. - Nom. Heat input power kW 3,9 - 10,1
Potenza resa Rid. - Nom. Thermal power Puissance thermique Heizleistung Potencia térmica Varmeeekt kW 3,5 - 8,8
Consumo orario di pellet Rid. - Nom. Hourly consumption of pellets Consommation par
heure Pelletverbrauch/Std. Consumo de
pellets por hora Pilleforbrug/
timen kg/h 0,81 - 2,08
Potenza elettrica assorbita max Electrical power absorbed
during
Puissance électrique
absorbée
Elektrischer Leistung-
sbedarf bei Betrieb
Potencia eléctrica
absorbida
Absorberet elektri-
sk eekt underdrift W 320
Alimentazione elettrica operation Alimentation Stromversorgung Alimentación Strømforsyning V - Hz 230 - 50
Capacità serbatoio Tank capacity Capacité du réservoir Fassungsvermögen
Pelletbehälter
Capacidad del
depósito Pillemagasin
kapacitet kg 20
Autonomia min - max Autonomy Autonomie Autonomie Autonomía Autonomi h 9,5 - 24
Rendimento Rid. - Nom. Eciency Rendement Leistung Rendimiento Ydeevne % 90,1 - 87,7
CO al 13%O2 Rid. - Nom. CO at 13%O2 CO à 13%O2 CO bei 13%O2 CO al 13%O2 CO ved 13%O2 % 0,046 - 0,025
Portata fumi Rid. - Nom. Smoke mass Masse des fumées Rauchgas-Massenstrom Masa de humos Røgmasse g/s 5,47 - 8,14
Tiraggio minimo Minimum draught Tirage minimum Mindestzug Tiro mínimo Minimunstræk 0,1 mbar - 10 Pa
Temperatura dei fumi Rid. - Nom. Smoke temperature Température des fumées Rauchgastemperatur Temperatura de
los humos Røgtemperatur °C 87 - 162
e secondo le norme: /
and in accordance with the standards:
• EN 14785
• EN 60335-1 EN60335-2-102
• EN 55014-1 EN 55014-2
• EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
• EN 62233 EN 50581
• ETSI EN 300220-1