red lion RL14 User manual

1
ENGLISH
EN
This instruction sheet provides you with the information required
to safely own and operate your Red Lion product. Retain these
instructions for future reference.
The Red Lion product you have purchased is of the highest quality
workmanship and material, and has been engineered to give you
long and reliable service. Red Lion products are carefully tested,
inspected, and packaged to ensure safe delivery and operation.
Please examine your unit carefully to ensure that no damage
occurred during shipment. If damage has occurred, please con-
tact the place of purchase. They will assist you in replacement or
repair, if required.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE, OR SERVICE
YOUR RED LION PRODUCT. KNOW THE PRODUCT’S
APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS.
PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL
SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/
OR PROPERTY DAMAGE!
DESCRIPTION
The Red Lion pressure tank leaves the factory tested and pre-pres-
surized. Because air and water are permanently separated, an air
volume control is not required.
When the pump starts, water enters the tank as system pressure
passes the minimum pressure pre-charge. Only usable water is
stored. When the pressure in the chamber reaches the pressure
switch’s cut-out pressure, the pump stops. (The pressure switch is
usually installed on the pump.) The tank is filled to the maximum
capacity. When water is needed again, pressure in the air side
pushes the water in the system.
The pressure tank is a closed container. The durable steel shell is
constructed in a deep-drawn process for extra strength. Welding
eliminates interior rough spots and sharp edges, which prevents
damage to the diaphragm. The tank uses a membrane diaphragm
to completely isolate compressed air from the water. This diaphragm
is made from Butyl approved for portable water by DIN4807-3. The
inside of the tank is painted with a corrosion-resistant epoxy coating.
An air charging valve allows the installer to change the air pressure.
The tank has international approval for use with potable water, and is
approved by IAPMO PS 88 95 e WRC.
SAFETY GUIDELINES
This instruction sheet contains information that is very impor-
tant to know and understand. This information is provided for
safety and to prevent equipment problems. To help recognize
this information, observe the following symbols:
DANGER - Indicates an imminently hazardous situation, that, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING - Indicates a potentially hazardous situation, that,
if not avoided, could result in death or serious injury.
PRESSURE TANK
SYSTEM
Système de Réservoir Sous
Pression
Sistema de Tanque de
Presión
CAUTION - Indicates a potentially hazardous situation, that,
if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE - Indicates important information that, if not fol-
lowed, may cause damage to equipment.
WARNING: READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS.
Read instructions carefully before attempting to install, operate, or
service the Red Lion pressure tank. Know the applications, limita-
tions, and potential hazards.
WARNING: Be sure that electric power to the pump or control box is
disconnected before installing or servicing this tank or water system.
WARNING: Installation must be in accordance with local or state
plumbing codes.
WARNING: Be sure to protect the tank, piping, and all system
components from freezing temperatures. Protect the tank from
intense cold by never exposing it to outside elements.
WARNING: The tank is designed for operation on well water sys-
tems limited to the maximum operating pressure indicated on the
tank. A 75 PSI safety relief valve must be installed. Failure to follow
these instructions can result in serious personal injury or death.
Red Lion does not accept any responsibility for damage or injury
resulting from improper installation or operation of this tank.
WARNING: Do not disassemble the pressure tank.
WARNING: Read and observe all the notices on the products.
WARNING: Never exceed the maximum operating temperature
and/or the maximum allowed pressure indicated on the tank.
CAUTION: Before installing, determine the suitability of the prod-
uct for the intended use. User assumes all risk and liability of the
application.
WARNING: To guard against equipment damage and/or personal
injury, observe safety precautions and use suitable equipment
when moving the tank.
WARNING: Failure to install a relief valve may result in property
damage, serious personal injury, or death. Red Lion does not
accept any responsibility for damage or injury resulting from
improper installation or operation of this tank.
WARNING: Do not install this tank outdoors, but only in a closed
and well-ventilated area, far from heat sources, electric generators,
and any other source that may be detrimental to the tank.
WARNING: The tank is designed for operation on well water
systems. Do not use the tank with hot water, chemicals, solvents,
petroleum products, acids, or any fluids that may be detrimental
to the tank.
WARNING: Do not use this tank with water containing sand, clay,
or other solid substances that may damage the tank or the tank’s
diaphragm and/or clog its connection. This tank is to be used for
storage of well water. Solids in your well water including sand and
clay may damage your tank and void warranty.
INSTALLATION
WARNING: This is a diaphragm-type pressure tank for use on a well
water system. Do not exceed the tank’s maximum operating pres-
sure. Protect the system with a suitable 75 PSI relief valve. Failure
to install a relief valve may result in tank explosion in the event of a
system malfunction, resulting in property damage, serious personal
injury, or death. Red Lion does not accept any responsibility for
damage or injury resulting from improper installation or operation
of this tank.
1. If this tank is replacing a steel galvanized tank, remove existing
air volume controls, and remove or plug any bleeder valves,
snifter valves, etc.

2
2. Disconnect electric power to the pump or control box before
installing or servicing this tank or water system.
3. Completely relieve pressure from the water system before work-
ing on the water system. Open the faucet nearest the tank and
allow the water to drain until the tank is empty.
4. Carefully remove the Red Lion pressure tank from its carton.
5. Remove the plastic cap on the air valve of the new system.
6. Check the tank pre-charge with a tire gauge. It should be
equal to or 2 PSI below the pressure switch cut-in setting (the
pressure at which the pump will start). All jet pumps from Red
Lion include a pressure switch with a cut-in setting of 30 PSI.
Therefore the pre-charge pressure should be adjusted to 28
PSI. Use a tire pump or air compressor to charge the tank, if
necessary. Most pressure switches have the setting marked
under their covers. If you can not determine the setting this way,
pressurize the switch and note the cut-in setting. See Table 1 for
recommended pre-charge pressure settings.
7. Replace and tighten the plastic cap on the air valve.
8. Place the tank where it is to be installed. Be sure to protect
the tank, piping, and all system components from freezing
temperatures.
9. If flooring is uneven, level as necessary.
10. Make pipe connections as necessary, in accordance with local
or state plumbing codes. Ensure the pipe size from the tank to
the house is the same as the pipe size from the pump to the
tank. Refer to Figure 1 for typical installations.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
A label is applied to each pressure tank showing important techni-
cal characteristics of the tank: volume, maximum operating tem-
perature, maximum allowed pressure, and pre-charge pressure.
Always operate your pressure tank within the limits shown on this
label. Do not remove or modify this label.
CUT-IN PSI CUT-OUT PSI PRE-CHARGE PSI
20 40 18
30 50 28
40 60 38
Table 1
Operating Pressures
MAINTENANCE
Proper performance of this tank depends on a correct pre-charge of
air. When there is no water in the tank, the air pre-charge should be
2 PSI below the cut-in pressure setting of the pump pressure switch.
Check the tank at least once a year to ensure that the pre-charge
pressure is within ±2% of that stated on the identification label:
1. Disconnect power to the pump.
2. Open the faucet nearest to the tank and drain the tank until it is
empty. Close the faucet.
3. Check the pre-charge pressure with a standard tire gauge.
4. If necessary, adjust the pre-charge pressure to 2 PSI below
pump switch cut-in pressure.
5. Restore power to the pump.
To protect the outside of the tank, periodically clean it using only
soap and water.
WARNING: Do not remove the tank from the water system without
completely relieving the pressure and draining the water.
Figure 1 - Typical Installations

3
FRANÇAIS
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations néces-
saires pour entretenir et faire fonctionner votre produit Red Lion.
Conserver ces directives afin de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit Red Lion que vous avez acheté a été soigneusement
fabriqué avec des matériaux de la plus haute qualité et a été conçu
pour durer longtemps et offrir un service fiable. Les produits Red
Lion sont soigneusement testés, inspectés et emballés afin d’en
assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison en bonne
condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer qu’il
n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation
ou un remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIREATTENTIVEMENTCESDIRECTIVESAVANTDEPROCÉDER
À L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN
DU PRODUIT RED LION. SE FAMILIARISER AVEC LES
APPLICATIONS, LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS
DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE
DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES PEUT ENTRAÎNER
DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES MATÉRIELS!
DESCRIPTION
Le système de réservoir sous pression de Red Lion est expédié de
l’usine après avoir subi des tests et avoir été préalablement mis en
pression. Puisque l’air et l’eau sont séparés en permanence, une
commande de volume d’air est inutile.
Lorsque la pompe démarre, l’eau entre dans le réservoir alors que
la pression du système passe à la précharge de pression mini-
male. Seule l’eau utilisable est stockée. Lorsque la pression de la
chambre atteint la pression de « coupure » du manostat, la pompe
arrête (le manostat est généralement installé sur la pompe). Le
réservoir est rempli à sa capacité maximale. Lors d’un nouvel
appel d’eau, la pression de la section contenant de l’air pousse
l’eau dans le système.
Le réservoir de pression est un conteneur fermé. L’enveloppe en
acier durable est formée par emboutissage profond, afin d’accroître
sa résistance. Le soudage élimine les rugosités intérieures et les
rebords tranchants pour éviter d’endommager le diaphragme. Le rés-
ervoir utilise un diaphragme à membrane pour isoler complètement
l’air de l’eau. Le diaphragme de la membrane est en butyle approuvé
pour eau potable par DIN4807-3. L’intérieur du réservoir est revêtu
d’un époxyde résistant à la corrosion. Un robinet de changement
d’air permet à l’installateur de modifier la pression d’air. Les réservoirs
sont approuvés à l’échelle internationale pour une utilisation avec de
l’eau potable. Approuvé par IAPMO PS 88 95 e WRC.
LIGNES DIRECTRICES SUR LA SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Ce manuel contient des informations importantes à
connaître et à comprendre. Ces informations visent la
SÉCURITÉ et la PRÉVENTION DES PROBLÈMES AVEC
L’ÉQUIPEMENT. Pour vous aider à reconnaître ces infor-
mations, observer les symboles suivants :
DANGER – Indique une situation à risque imminent, qui, si elle
n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT – Indique une situation à risque pos-
sible, qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou des blessures graves.
MISE EN GARDE – Indique une situation à risque possible,
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des bles-
sures mineures ou modérées.
AVIS – Indique des informations importantes dont le non-
respect pourrait entraîner des dommages à l’équipement.
AVERTISSEMENT : LIRE ET RESPECTER TOUTES LES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Lire attentivement les instruc-
tions avant d’installer, de faire fonctionner ou de réparer un réser-
voir sous pression de Red Lion. Se familiariser avec les applica-
tions, les limites et les risques potentiels.
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’alimentation électrique vers la
pompe ou le boîtier de commande est coupée avant d’installer ou
de réparer ce réservoir ou ce système d’alimentation en eau.
AVERTISSEMENT : Effectuer l’installation en respectant les codes
de plomberie locaux et provinciaux.
AVERTISSEMENT : S’assurer de protéger le réservoir, la tuyauterie et
tous les éléments du système contre les températures inférieures au
point de congélation. Protéger les réservoirs contre le froid intense ;
ils ne doivent jamais être exposés aux éléments extérieurs.
AVERTISSEMENT : Le réservoir de stockage d’eau est conçu pour
être utilisé avec des systèmes d’eau de puits limités à une pression
de fonctionnement maximale indiqué sur le reservoir. Installer une
soupape de sûreté de 517 kPa (75 PSI). Négliger de respecter ces
instructions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Red Lion n’accepte aucune responsabilité pour les dommages ou
les blessures causées par une installation ou une utilisation incor-
recte de ce réservoir.
AVERTISSEMENT : Ne jamais démonter le réservoir de pression.
AVERTISSEMENT : Lire et suivre tous les avis sur les produits.
AVERTISSEMENT : Ne jamais excéder la température maximale
de fonctionnement et/ou la pression maximale admissible indiqué
sur le reservoir.
MISE EN GARDE : Avant d’installer le produit, l’utilisateur doit
déterminer s’il est adapté à l’usage prévu ; et l’utilisateur assume
tous les risques et toutes les responsabilités qui sont liés à cette
application.
AVERTISSEMENT : Pour protéger l’équipement contre les dom-
mages et/ou les personnes contre les blessures, observer les
précautions de sécurité et utiliser l’équipement adéquat lors du
déplacement du réservoir.
AVERTISSEMENT : Négliger d’installer une soupape de retour
peut entraîner des dommages matériels et des blessures graves,
voire mortelles. Red Lion n’accepte aucune responsabilité pour les
dommages ou les blessures causées par une installation ou une
utilisation incorrecte de ce réservoir.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer ce réservoir à l’extérieur, mais
uniquement dans des endroits fermés et bien ventilés, loin des
sources de chaleur, des génératrices d’électricité et de toute autre
source susceptible d’endommager le réservoir lui-même.
AVERTISSEMENT : Le réservoir de stockage d’eau est conçu
pour une utilisation sur des systèmes d’eau de puits. Ne pas
utiliser avec de l’eau chaude. Ne pas utiliser ce réservoir pour
y stocker des produits chimiques, des solvants, des produits
dérivés du pétrole, des acides ou tout autre liquide susceptible
d’endommager le réservoir.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ce réservoir avec de l’eau qui
contient du sable ou d’autres substances solides susceptibles
d’endommager le réservoir ou son diaphragme et/ou d’obstruer
ses raccords. Ce réservoir doit être utilisé pour stocker de l’eau
provenant d’un puits. Les solides présents dans l’eau du puits, y
compris le sable et l’argile, peuvent endommager votre réservoir
et annuler sa garantie.

4
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER
LE SYSTÈME.
Ce réservoir de pression, avec diaphragme, est conçu pour être
utilisé avec de l’eau provenant d’un puits. La pression de fonc-
tionnement maximale est de 690 kPa (100 PSI). Le système doit
être protégé avec une soupape de retour appropriée de 517 kPa
(75 PSI). AVERTISSEMENT : Négliger d’installer une soupape de
retour peut provoquer l’explosion du réservoir en cas de mauvais
fonctionnement, et entraîner des dommages matériels et des
blessures graves, voire mortelles. Red Lion n’accepte aucune
responsabilité pour les dommages ou les blessures causées par
une installation ou une utilisation incorrecte de ce réservoir.
Si votre réservoir remplace un réservoir en acier galvanisé standard,
s’assurer d’enlever les commandes de volume d’air existantes et
d’enlever ou de boucher tout robinet de purge, reniflard, etc.
1. S’assurer que l’alimentation électrique vers la pompe ou le boî-
tier de commande est coupée avant d’installer ou de réparer
ce réservoir ou ce système d’alimentation en eau.
2. Purger complètement la pression du système d’alimentation
en eau avant d’y travailler. Évacuer l’eau en ouvrant le robinet
le plus rapproché du réservoir qui doit être entièrement vidé.
3. Manipuler le réservoir avec précaution afin d’éviter les bles-
sures.
4. Ouvrir les rabats du carton et retirer le réservoir.
5. Enlever le capuchon en plastique du robinet d’air du système
et vérifier avec un manomètre pour pneu que la précharge d’air
installée à l’usine est correcte.
6. Vérifier la pression de précharge du réservoir avec un
manomètre pour pneu. Une pompe pour pneu ou un compres-
seur suffit pour charger le réservoir. La précharge doit avoir
une pression égale ou inférieure de 14 kPa (2 PSI) au réglage
de déclenchement du manostat. Le réglage de déclenche-
ment du manostat est la pression de démarrage de la pompe.
Toutes les pompes à jet de Red Lion comportent un manostat
réglé pour se déclencher à 207 kPa (30 PSI). En conséquence,
régler la pression de précharge à 193 kPa (28 PSI). Le réglage
de la plupart des manostats est indiqué sous leur couvercle.
Si le réglage ne peut être déterminé par les inscriptions, il doit
l’être en pressurisant le manostat et en notant le réglage de
déclenchement. Voir ci-dessous pour les réglages recomman-
dés de pression de précharge.
7. Remettre en place et serrer le capuchon en plastique sur le
robinet d’air.
8. Déterminer l’emplacement où le réservoir sera installé.
S’assurer de protéger le réservoir, la tuyauterie et tous les élé-
ments du système contre les températures inférieures au point
de congélation.
9. Si le plancher est inégal, le mettre de niveau.
10. Effectuer les raccords de tuyaux en respectant les codes
locaux et provinciaux. La taille des tuyaux du réservoir vers le
service doit être identique à celle des tuyaux de la pompe vers
le réservoir.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques les plus importantes des réservoirs
de pression sont inscrites sur l’étiquette d’identification apposée
sur l’extérieur de chaque réservoir et contient les informations suiv-
antes : volume, température de fonctionnement maximale, pressure
maximale autorisée, et pression de précharge.
L’étiquette est appliquée sur chaque réservoir de pression et ne
doit jamais être enlevée ou modifiée.
L’utilisation de ces produits doit respecter les spécifications tech-
niques indiquées sur l’étiquette par le fabricant. Toujours suivre les
limites prescrites.
kPa (PSI) DE
DÉCLENCHEMENT
kPa (PSI)
D’ARRÊT
PRESSION DE
PRÉCHARGE EN
kPa (PSI)
138 (20) 276 (40) 124 (18)
207 (30) 345 (50) 193 (28)
276 (40) 414 (60) 262 (38)
Table 1
Operating pressures
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Vérifier le réservoir au moins une fois par année pour s’assurer que
la pression de précharge est toujours identique à celle indiquée sur
l’étiquette, avec une tolérance de +/– 2 %. Pour vérifier la pression,
couper l’alimentation vers la pompe, ouvrir le robinet le plus près du
réservoir et évacuer ; le réservoir doit être complètement vide. Vérifier
la pression de précharge du réservoir avec un manomètre standard
pour pneu. Au besoin, régler la précharge à 14 kPa (2 PSI) de moins
que la pression de déclenchement de l’interrupteur de la pompe. La
performance adéquate de ce réservoir dépend de cette précharge
d’air correcte. Lorsque le réservoir est complètement vidé de son eau,
la précharge d’air devrait être inférieure de 14 kPa (2 PSI) à la pres-
sion de déclenchement de l’interrupteur de pression de la pompe.
Pour obtenir une protection externe optimale du réservoir
d’expansion, effectuer un nettoyage externe périodique en utilisant
seulement de l’eau et du savon.
AVERTISSEMENT : Ne jamais enlever le réservoir du système
d’alimentation en eau sans évacuer toute la pression et toute l’eau.
ESPAÑOL
ES
Esta hoja de instrucciones le proporciona la información requerida
para tener y operar de forma segura su producto Red Lion. Guarde
las instrucciones para referencia futura.
El producto Red Lion que ha adquirido se fabrica utilizando mano
de obra y materiales de la más alta calidad y ha sido diseñado
para prestarle un servicio duradero y confiable. Los productos Red
Lion son cuidadosamente probados, inspeccionados y empaca-
dos para garantizarle una entrega y operación seguras. Examine
su unidad cuidadosamente para asegurarse de que no haya
ocurrido ningún daño durante el transporte. Si se ha presentado
algún daño, comuníquese con el lugar de compra. Deberán darle
asistencia para obtener la reparación o reemplazo, si se requiere.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O PRESTAR
SERVICIO TÉCNICO A SU PRODUCTO RED LION. CONOZCA
CUÁLES SON LAS APLICACIONES, LIMITACIONES Y
PELIGROS POTENCIALES DE LA UNIDAD. PROTEJA A
TERCEROS Y PROTÉJASE A USTED MISMO SIGUIENDO
TODA LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD. ¡LA FALTA
DE CUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE
PRODUCIR LESIONES PERSONALES Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD!
DESCRIPTION
El tanque de presión de Red Lion sale de la fábrica probado y pre-
presurizado. Debido a que el aire y el agua se mantienen perman-
entemente separados, no se requiere el control del volumen de aire.

5
Cuando arranca la bomba, el agua entra en el tanque mientras la pre-
sión del sistema pasa la presión mínima de precarga. Sólo se almacena
el agua que se puede utilizar. Cuando la presión en la cámara iguala la
presión de apagado del interruptor de presión, la bomba se apaga (el
interruptor de presión generalmente se instala en la bomba). El tanque
se llena hasta la capacidad máxima. Cuando se requiere agua de nuevo,
la presión en el lado del aire empuja el agua en el sistema.
El tanque de presión es un contenedor cerrado. El forro de acero
duradero se construye mediante el proceso de estampado al frío
para proporcionar resistencia adicional. El proceso de soldadura
de arco en atmósfera inerte elimina los puntos ásperos y bordes
contundentes en el interior, lo que evita los daños al diafragma.
El tanque utiliza un diafragma de membrana para aislar completa-
mente el aire comprimido del agua. El diafragma de membrana se
fabrica con butilo aprobado para el uso con agua potable, según
la norma DIN4807-3. La parte interna del tanque se pinta con un
revestimiento epoxídico resistente a la corrosión. La válvula de
cambio de aire permite que el instalador cambie la presión de aire.
Los tanques cuentan con aprobación internacional para el uso con
agua potable. Aprobado según la norma IAPMO PS 88 95 e WRC.
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Este manual contiene información que es muy importante
saber y comprender. Esta información se proporciona
para la SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS CON
EL EQUIPO. Para ayudar a reconocer esta información,
observe los siguientes símbolos:
PELIGRO — Peligro indica una situación inminentemente pelig-
rosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA — Advertencia indica una situación poten-
cialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN — Precaución indica una situación poten-
cialmente peligrosa que, si no se evita, puede causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO — Aviso indica información importante que si no se
acata puede causar daños al equipo.
ADVERTENCIA: LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD. Lea todas las instrucciones cuidadosamente antes
de intentar instalar, hacer funcionar o prestar servicio técnico al
tanque de presión de Red Lion. Sepa cuáles son las aplicaciones,
limitaciones y peligros potenciales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la energía eléctrica a la
bomba o caja de control esté desconectada antes de instalar o
prestar servicio técnico a este tanque o sistema de agua.
ADVERTENCIA: La instalación se debe realizar según las normas
estatales y locales de plomería.
ADVERTENCIA: Asegúrese de proteger el tanque, tubería y todos
los componentes del sistema para que no se congelen. Proteja los
tanques del frío intenso; los tanques nunca deben estar expuestos
a la intemperie.
ADVERTENCIA: El tanque de almacenamiento de agua se diseña
para el funcionamiento en sistemas de agua de pozo cuya presión
máxima de funcionamiento se limita indicado en el tanque. Se debe
instalar una válvula de desahogo de 75 PSI. La falta de cumplimiento
con estas instrucciones puede resultar en lesiones personales serias
o la muerte. Red Lion no asume ninguna responsabilidad por daños
o lesiones resultantes de la instalación o funcionamiento indebido de
este tanque.
ADVERTENCIA: El tanque de presión nunca se debe desarmar.
ADVERTENCIA: Lea y observe todos los avisos que se encuen-
tran en el producto.
ADVERTENCIA: Nunca exceda la temperatura máxima de funcio-
namiento y/o la presión máxima permitida indicado en el tanque.
PRECAUCIÓN: Antes de instalarlo, el usuario deberá determinar
la idoneidad del producto para el uso propuesto y asumirá todos
los riesgos y toda la responsabilidad de la aplicación.
ADVERTENCIA: Para proteger contra daños al equipo y/o lesio-
nes personales, se deben observar las precauciones de seguridad
y se debe utilizar el equipo apropiado al trasladar el tanque.
ADVERTENCIA: La falta de instalación de una válvula de desa-
hogo puede resultar en daños a la propiedad, lesiones personales
serias o la muerte. Red Lion no asume ninguna responsabilidad
por daños o lesiones resultantes de la instalación o funcionamiento
indebido de este tanque.
ADVERTENCIA: No instale este tanque a la intemperie, sólo en
áreas encerradas y bien ventiladas, alejadas de fuentes de calor,
generadores eléctricos y cualquier otra fuente que pueda ser
nociva para el tanque.
ADVERTENCIA: El tanque de almacenamiento de agua se diseña para
el funcionamiento en sistemas de agua de pozo. No lo utilice con agua
caliente. No utilice este tanque con químicos, disolventes, productos de
petróleo, ácidos o cualquier líquido que pueda ser nocivo para éste.
ADVERTENCIA: No utilice este tanque con agua que contenga arena,
arcilla o cualquier otra sustancia sólida que pueda dañar el diafragma
del tanque y/o tapar la conexión. Este tanque se debe utilizar para
almacenar agua de pozo. Los sólidos en el agua del pozo, incluso la
arena y la arcilla, pueden dañar el tanque y anular la garantía.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIA
SÍRVASE LEER TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE HACER
FUNCIONAR EL SISTEMA.
Este tanque de presión es de tipo diafragma, para el uso con un
sistema de agua de pozo. La presión máxima de funcionamiento
del tanque es de 100 PSI. Se debe proteger el sistema con una
válvula de desahogo apropiada de 75 PSI. ADVERTENCIA: La
falta de instalación de una válvula de desahogo puede resultar
en la explosión del tanque en caso del funcionamiento indebido
del sistema, lo que puede resultar en daños a la propiedad, lesio-
nes personales serias o la muerte. Red Lion no asume ninguna
responsabilidad por daños o lesiones resultantes de la instalación o
funcionamiento indebido de este tanque.
Si se utiliza este tanque para reemplazar un tanque de acero
galvanizado sencillo, asegúrese de quitar los controles de volu-
men de aire existentes y sacar o tapar cualquier válvula de alivio,
válvula de vaciado del condensador, etc.
1. Asegúrese de desconectar la energía eléctrica a la bomba o
caja de control antes de instalar o prestar servicio técnico al
tanque o sistema de agua.
2. Alivie completamente la presión del sistema de agua antes de
trabajar en éste. Drene el agua abriendo el grifo más cercano al
tanque y drénelo; el tanque debe estar completamente vacío.
3. Maneje el tanque con especial cuidado para evitar lesiones
personales.
4. Abra la caja y saque el tanque.
5. Quite la tapa de plástico de la válvula de aire en el sistema y
verifique la precarga correcta de aire puesta en fábrica con un
medidor de aire común para neumáticos.
6. Verifique la precarga del tanque con un medidor de aire común
para neumáticos. Se puede utilizar una bomba o compresor de
aire común para neumáticos para cargar el tanque. La precarga
debe ser igual o 2 PSI por debajo del valor de arranque del inter-
ruptor de presión. El valor de arranque del interruptor de presión

6
es la presión determinada para que la bomba arranque. Todas
las bombas Jet de Red Lion incluyen un interruptor de presión
con valor de arranque de 30 PSI. Es decir, la presión de precarga
se debe ajustar en 28 PSI. La mayoría de los interruptores de pre-
sión tienen la marca del valor bajo la tapa. Si el valor no se puede
obtener de las marcas, éste se debe determinar presurizando el
interruptor y anotando el valor de arranque. Consulte la tabla a
continuación para obtener los valores de presión de precarga.
7. Reemplace y apriete la tapa de plástico en la válvula de aire.
8. Ubique el tanque donde se debe instalar. Asegúrese de pro-
teger el tanque, tubería y todos los componentes del sistema
para que no se congelen.
9. Nivele el piso si no está nivelado.
10. Las conexiones de la tubería se deben hacer según las nor-
mas estatales y locales de plomería. El tamaño de la tubería
que va del tanque al suministro de agua debe ser igual al de
la tubería que va de la bomba al tanque.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas más importantes de los tanques de
presión se encuentran en la etiqueta de identificación que se
encuentra en la parte externa de cada tanque y que contiene la
siguiente información: volumen, temperatura máxima de funciona-
miento, presión máxima permitida, y presión de precarga.
La etiqueta se pone en cada tanque de presión y nunca se debe
quitar o modificar.
El uso de este producto debe estar de acuerdo con las instruc-
ciones técnicas especificadas en la etiqueta por el fabricante.
Siempre cumpla con los límites estipulados.
PSI DE
ARRANQUE
PSI DE
APAGADO
PRESIÓN DE
PRECARGA
20 40 18
30 50 28
40 60 38
Table 1
Operating Pressures
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Por lo menos una vez al año, se debe inspeccionar el tanque para
asegurar que la presión de precarga sea igual a la indicada en
la etiqueta con una variación de ±2%. Para verificar, desconecte
la energía de la bomba, abra el grifo más cercano al tanque y
drénelo; el tanque debe estar completamente vacío. Verifique la
precarga con un medidor de aire estándar para neumáticos. Si es
necesario, ajuste la precarga de aire a 2 PSI por debajo de la pre-
sión de arranque del interruptor de la bomba. El funcionamiento
debido del tanque depende de la precarga correcta de aire.
Cuando no hay agua en el tanque, la precarga de aire debe ser 2
PSI menos que el valor de presión de arranque del interruptor de
presión de la bomba.
Para obtener la protección externa óptima del tanque de expansión,
se debe limpiar por fuera periódicamente usando solamente agua
y jabón.
ADVERTENCIA: Nunca quite el tanque del sistema de agua sin
aliviar la presión y drenar el agua por completo.

7
LIMITED WARRANTY
Your Red Lion product is guaranteed to be in perfect condition
when it leaves our Factory. It is warranted against defective materi-
als and workmanship for a period of 60 months.
Any product that should fail for either of the above two reasons and
is still within the warranty period will be repaired or replaced at the
option of Red Lion as the sole remedy of buyer. For our customers
in the CONTINENTAL UNITED STATES: Please return the defec-
tive unit, postage paid, to the factory at 301 North MacArthur Blvd.,
Oklahoma City, OK 73127-6616. All defective product returned
under warranty will be fully inspected to determine the cause of
failure before warranty is approved.
For our customers located elsewhere; it is not economical, due
to duties and freight, to return the pump to the factory for inspec-
tion. Please return the defective unit to any authorized distributor
or dealer with a brief written explanation of the problem. If there
are no apparent signs of customer abuse, unit will be repaired or
replaced. If dispute arises over replacement of the pump, the dis-
tributor or dealer is to segregate such items and hold for inspec-
tion by a representative of Red Lion or notify factory with details
of the problem for factory disposition and settlement of warranty
claim.
DISCLAIMER: THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE
WARRANTY IN LIEU OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTIES.
ANY IMPLIED WARRANTIES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE) TO THE EXTENT EITHER
APPLIES TO A PUMP SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE
PERIODS OF THE EXPRESS WARRANTIES GIVEN ABOVE.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Product abuse by customer.
2. Painted, drilled or modified in any way.
3. Tank had been used for any thing other than clean water at
approximately room temperature.
Any oral statements about the product made by the seller, the
manufacturer, the representatives or any other parties, do not
constitute warranties, shall not be relied upon by the user and are
not part of the contract for sale. Seller’s and manufacturer’s only
obligation, and buyer’s only remedy, shall be the replacement
and/or repair by the manufacturer of the product as described
above. NEITHER SELLER NOR THE MANUFACTURER SHALL
BE LIABLE FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL (INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR
PROPERTY, OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY TO USE
THE PRODUCT AND THE USER AGREES THAT NO OTHER
REMEDY SHALL BE AVAILABLE TO IT. Before using, the user
shall determine the suitability of the product for the intended use,
and user assumes all risk and liability whatsoever in connection
therewith.
Some states and countries do not allow limitations on how long
an implied warranty lasts or the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusions
may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights that vary from state to state
and country to country.
GARANTIE LIMITÉE
Red Lion garantit que votre produit est en parfaite condition au
moment de quitter l’usine. Il est garanti contre tout défaut de maté-
riau et de main d’œuvre pour une période de 60 mois.
Tout produit présentant une défaillance causée par l’une ou
l’autre des deux raisons susmentionnées, et ce pendant la péri-
ode de garantie, sera réparé ou remplacé, à la discrétion de
Red Lion, en tant que seul recours du client. Pour nos clients de
la zone CONTINENTALE DES ÉTATS-UNIS : Veuillez retourner
l’appareil défectueux à l’usine, port payé, au 301 North MacArthur
Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616, États-Unis. Tout produit
défectueux retourné pendant la période de garantie fera l’objet
d’une inspection complète, afin de déterminer la cause de la
défaillance avant d’obtenir l’approbation en vertu de la garantie.
Pour nos clients situés ailleurs ; les frais de retour de la pompe à
l’usine sont prohibitifs en raison des droits de douane et des coûts
du transport. Veuillez retourner le ou les appareils à un distribu-
teur autorisé ou à un concessionnaire, avec une brève descrip-
tion du problème. Si aucun signe apparent d’abus par le client
n’est détecté, l’appareil sera remplacé ou réparé. En cas de litige
portant sur le remplacement de la pompe, le distributeur ou le con-
cessionnaire doit sélectionner un tel appareil et le garder pour qu’il
soit inspecté par un représentant de Red Lion, ou informer l’usine
des détails du problème afin qu’elle puisse prendre des disposi-
tions en regard des réclamations en vertu de la garantie.
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ : LA PRÉSENTE GARANTIE
EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUT AUTRE GARANTIE
EXPRESSE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE (INCLUANT MAIS
SANS S’Y LIMITER TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER),
DANS LA MESURE OU L’UNE OU L’AUTRE S’APPLIQUE À
UNE POMPE, EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DES GARANTIES
EXPRESSES SUSMENTIONNÉES.
La garantie est NULLE si une des conditions suivantes
s’applique :
1. Le client a mal utilisé le produit.
2. Le produit a été peint, percé ou modifié d’une quelconque
façon.
3. Le réservoir a été utilisé pour un autre liquide que de l’eau
propre maintenue à environ la température de la pièce.
Toute déclaration verbale portant sur le produit, faite par le
vendeur, le fabricant, les représentants ou toute autre partie
ne constitue pas une garantie et ne peut être considérée par
l’utilisateur comme faisant partie du contrat de vente. La seule
obligation du vendeur ou du fabricant et le seul recours de
l’acheteur est le remplacement et (ou) la réparation du produit
par le fabricant, comme il est décrit ci-dessus. LE VENDEUR OU
LE FABRICANT NE PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR
TOUTE BLESSURE, PERTE OU DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF (INCLUANT MAIS SANS S’Y LIMITER LES
DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS LIÉS À LA PERTE
DE PROFITS, LA PERTE DE VENTES, LES BLESSURES OU
LES DOMMAGES MATÉRIELS, OU TOUT AUTRE INCIDENT OU
PERTE CONSÉCUTIVE), RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’IMPOSSIBILITÉ D’UTILISER LE PRODUIT ; ET L’UTILISATEUR
ACCEPTE QU’AUCUN AUTRE RECOURS N’EST DISPONIBLE.
Avant de commencer à utiliser le produit, l’utilisateur doit déter-
miner si ce produit est adapté à l’usage prévu ; et l’utilisateur
assume tous les risques et toutes les responsabilités qui sont liés
à cette utilisation.
Certaines juridictions et certains pays interdisent les limitations de
durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou la limitation des dom-
mages indirects ou consécutifs ; les limitations ou exclusions ci-des-
sus pourraient donc ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie
vous donne des droits légaux spécifiques et vous pourriez également
jouir d’autres droits qui varient selon la juridiction ou le pays.

Form 998459 - 08/26/2010
GARANTÍA LIMITADA
Se garantiza que el producto Red Lion está en perfecto estado al
salir de fábrica. Se garantiza contra defectos en los materiales y en
la mano de obra durante un período de 60 meses.
Cualquier producto que falle por cualquiera de las dos razones
anteriores y que todavía esté en el período de garantía se reparará
o remplazará, según el criterio de Red Lion, como único recurso
para el comprador. Para los clientes en los ESTADOS UNIDOS
CONTINENTALES: Sírvase devolver la unidad defectuosa, con el
flete pagado, a la fábrica ubicada en 301 North MacArthur Blvd.,
Oklahoma City, OK 73127-6616. Todos los productos defectuosos
devueltos bajo los términos de la garantía se inspeccionarán por
completo para determinar la causa de la falla antes de aprobar la
cobertura por garantía.
Para los clientes ubicados fuera de los Estados Unidos continen-
tales, no es económico, debido a los impuestos y el flete, devolver
la bomba a la fábrica para su inspección. Se deberá devolver la
unidad defectuosa a un distribuidor o agente autorizado con una
breve explicación por escrito del problema. Si no hay ninguna señal
aparente de daños ocasionados por el cliente, se reparará o rem-
plazará lva bomba. En caso de desacuerdo sobre el reemplazo de
la bomba, el distribuidor o agente deberá separar dichos elementos
y retenerlos para la inspección por un representante de Red Lion
o notificar los detalles del problema a la fábrica para que ésta dis-
ponga y solucione el reclamo de la garantía.
RENUNCIA: LA PRESENTE ES UNA GARANTÍA EXCLUSIVA
DADA EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA (LO QUE INCLUYE SIN
LIMITACIÓNTODAGARANTÍAIMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO) SOBRE LA
BOMBA SE LIMITARÁ A LA DURACIÓN DE LOS PERÍODOS DE
LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS DADAS ANTERIORMENTE.
Esta garantía quedará ANULADA si se hallan cualesquiera de las
siguientes condiciones:
1. El cliente abusó de la bomba.
2. La bomba se pintó, taladró o modificó de cualquier forma.
3. El tanque se utilizó con cualquier otra sustancia distinta al
agua limpia a temperatura ambiente aproximadamente.
Todo compromiso oral con respecto a cualquier producto, por
parte del vendedor, el fabricante, los representantes o cualquier
otra parte, no constituye garantía alguna, no debe ser consid-
erado como tal por el usuario y no forma parte del contrato de
venta. La única obligación del vendedor y el fabricante, y el
único recurso del comprador, será el reemplazo y/o reparación
del producto que hará el fabricante del producto, tal como se
describe aquí. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SERÁN
RESPONSABLES POR CUALQUIER LESIÓN, PÉRDIDA O DAÑO,
DIRECTO, INCIDENTAL O EMERGENTE (LO QUE INCLUYE, SIN
LIMITACIÓN, DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES POR
PÉRDIDA DE INGRESOS, DE VENTAS, LESIONES A PERSONAS
O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRO DAÑO INCIDENTAL O
EMERGENTE) QUE RESULTARA DEL USO O INCAPACIDAD DE
USO DEL PRODUCTO Y EL USUARIO ACUERDA QUE NO HAY
NINGÚN OTRO RECURSO. Antes de usarlo, el usuario deberá
determinar la idoneidad del producto para el uso propuesto y
asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad que ello
implique.
Algunos estados y países no permiten las limitaciones sobre la
duración de las garantías implícitas ni la exclusión o limitación
de responsabilidades por daños incidentales o emergentes, por
lo que puede que las limitaciones o exclusiones anteriores no se
apliquen a usted. Esta garantía le otorga a usted derechos legales
específicos y es posible que usted también tenga otros derechos
que varían según el estado o país.
CUSTOMER SERVICE • SERVICE A LA CLIENTELE •
SERVICIO AL CLIENTE
Toll-Free Help Hotline •
Ligne Directe • Línea Directa:
1-800-667-1457
United States:
301 N. MacArthur Blvd.
Oklahoma City, OK 73127
Canada:
#101 - 310 De Baets Street
Winnipeg, Manitoba
Canada R2J 0H4
Phone • Téléphone • Teléfono: (877) 337-2651
Fax: (204) 255-5214
www.RedLionProducts.com
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Water System manuals by other brands

Everpure
Everpure CV Replacement Cartridge EV9625-01 Specification sheet

BIO-MICROBICS
BIO-MICROBICS MicroFAST 4.5 installation manual

Abt
Abt POLYDRAIN PDX-Pin Lock installation guide

North Solar
North Solar NS-200WB operating manual

Aqualife
Aqualife ROYAL SODA instruction manual

Taco
Taco 1900e Series instruction sheet

Naked
Naked NKD-R Installation & start?up guide

NatureWater
NatureWater 63920 operating instructions

VERIPURE
VERIPURE VERIPUREVPC5000 owner's manual

STIEBEL ELTRON
STIEBEL ELTRON SBB 400 S Operating and installation instruction

EINHELL
EINHELL Royal HWA 2800 operating instructions

Aquaporin
Aquaporin A2O Pure manual