RED River Series User manual

Mod. 159-E
Manual de Instruções
Manual de Instrucciones
Mode d’emploi
Instruction Manual
Manuale di istruzioni

1
Índice
Apresentação do produto................................................................................2
Características Técnicas ...................................................................................2
Componentes do Equipamento .......................................................................3
Construção do Equipamento……………………………………………………………… .... …..3
Montagem do Equipamento…………………………………………………………………………4
Instalação do equipamento…………………………………………………………………………..4
Instruções de utilização…………………………………………………………………………………5
Combustível ................................................................................................ 5
Acendimento............................................................................................... 6
Funcionamento ........................................................................................... 6
Segurança.................................................................................................... 6
Limpeza e manutenção............................................................................... 7
Anomalias……………………………………………………………………………………………………..7
Garantia………………………………………………………………………………………………………..7
Declaração de Desempenho……………………………………………………………………………38
PT

2
Obrigado por ter adquirido um equipamento Redpod. Este equipamento além de uma utilização e manutenção correcta, requer
uma instalação conforme a legislação que se encontra em vigor em cada país.
Para que o consumidor final realize uma utilização correcta é importante seguir as recomendações apresentadas neste manual.
Todos os produtos cumprem os requisitos do Regulamento UE nº 305/2011, estando homologados com a marca de
conformidade CE;
Os equipamentos são testados segundo diversas normas, a saber: EN 13240:2002 + EN 13240:2002/A2:2005 + EN
13240:2002/AC:2006 + EN 13240:2002/A2:2005/AC:2006.
Por favor leia este Manual e siga as instruções de utilização e de manutenção, guarde-o para futuras referências ou dúvidas
relativamente ao funcionamento do equipamento.
Apresentação do produto
Este manual de instruções explica todo o processo que devemos respeitar na montagem e utilização deste equipamento.
As nossas salamandras oferecem três gamas de produtos com diversos modelos, a saber:
RIVER LINE
NEW LINE
CLASSIC LINE
Nota: Juntamente com cada equipamento é fornecida uma luva, que permite o fácil manuseamento do equipamento quando
em funcionamento.
Características Técnicas
As Salamandras Red Pod são equipamentos destinados ao aquecimento ambiente. Estes equipamentos são de fácil instalação
não requerendo qualquer tipo de acabamento, permitindo uma perfeita integração no espaço onde estão colocados.
Dimensões do Equipamento
River Line
New Line
Classic
Line
Lena
Lena
SV
Caia
Caia
SV
Real
Lima
Geres
Paiva
Tejo
Mira
Vouga
Douro
Cube
Moon
Cube
Box
Cube
Slim
Moon
Slim
Caima
Altura (mm)
650
617
820
782
820
820
650
820
626
744
984
844
1000
1000
1000
1000
1000
890
Profundidade
(mm)
517
453
517
453
517
517
517
517
453
519
510
464
390
390
390
390
390
420
Largura (mm)
500
500
500
500
500
500
500
500
500
716
500
531
470
470
470
470
470
545
Saída de fumos
(mm)
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
150
150
150
150
150
150
Peso (Kg)
57
55
62
59
63
67
63
69
59
66
91
57
73
75
73
76
75
107
Depressão
recomendada
(Pa)
12

3
Ps: A medida da saída de fumos corresponde ao diâmetro exterior do tubo aplicado
Componentes do Equipamento
1. Tampa do forno incluído na parte superior do equipamento (apenas em alguns modelos da linha RIVER LINE).
2. Porta frontal do equipamento.
3. Puxadores em Aço niquelado.
4. Regulador de combustão do equipamento.
5. Gaveta de cinzas. (Nas Salamandras NEW LINE esta encontra-se dentro do equipamento).
6. Lenheiro (apresenta-se em alguns equipamentos das duas gamas).
Construção do Equipamento
A câmara de combustão e porta frontal de todas as Salamandras são constituídas em chapa de aço ao carbono, de
primeira qualidade, com espessuras entre os 4 mm a 5 mm;
Os puxadores e asas são em aço niquelado.
Caracteristicas Técnicas de
Funcionamento do Equipamento
River Line
New Line
Classic Line
Distância mínima de materiais combustíveis
100 cm
100 cm
100 cm
Volume Aquecido (apróx)
200 m3
200 m3
308m3
Potência calórica Nominal
8,5kW
10kW
10,5kW
Rendimento
74%
71%
76%
Emissões CO (13%O2)
0,81%
0,8%
0,77%
Temperatura de fumos (ºC)
296
382
325
Emissões de CO2 (%)
9,53
10,4
11,5
Figura 1: Salamandra NEW LINE
Figura 2: Salamandra RIVER LINE
1
2
3
4
5
6

4
A grelha de cinzas é de ferro fundido cinzento (RIVER LINE), em chapa de 5 mm (NEW LINE);
Vidro do tipo vitrocerâmico, termo-resistente. Suporta temperaturas em utilização contínua na ordem dos 750°C;
Na pintura é utilizada tinta resistente a picos de temperatura até 900°C e temperaturas de serviço na ordem dos 600°C;
Montagem do Equipamento
Levantar a tampa superior do equipamento e retirar a caixa do interior (apenas nos modelos da linha River Line com
forno).
Colocar a grelha de cinzas no interior do equipamento no furo que se encontra na parte inferior.
Colocar a porta com o vidro nas dobradiças que se encontram na parte frontal do equipamento preparada para o
efeito.
Aparafusar os puxadores na tampa superior (apenas nos modelos da linha River Line com forno) e na gaveta do
equipamento (River Line).
Colocar a chapa deflectora nos apoios que se encontram no interior do equipamento na parte superior da inclinação
que estes apresentam.
No caso da salamandra New Line Cube Box, para retirar a salamandra da palete deverá desapertar os 4 parafusos com
chave Philips PH2 (ver figura seguinte).
Ps: Na gama RIVER LINE, para a montagem do equipamento será necessária uma chave de fenda. A porta e os puxadores da
gaveta e da tampa superior encontram-se dentro da caixa na parte superior do equipamento.
Instalação do equipamento
Colocar o gargalo na saída de fumos do equipamento.
Na saída de fumos o gargalo deve ter o diâmetro indicado na tabela de características presentes no manual e não sofrer
qualquer redução ou obstáculos.
Colocar o tubo na parte superior do gargalo junto à saída de fumos
Colocar os restantes tubos necessários na parte superior de cada um de forma sequencial até atingir altura necessária.
Unir os tubos uns aos outros e fixá-los à chaminé ou à parede na parte exterior, caso esta seja a solução.
Para que a tiragem se realize correctamente, aconselhamos a instalação de pelo menos 2 metros. de tubo de chaminé
em aço inox (sem curvas), com vedação às partes de alvenaria.
No seguimento deste troço são admissíveis a utilização de elementos de tubagem com inclinação máxima de 45o,
recomendamos preferencialmente que a instalação seja o mais vertical possível.
Não deverá ser utilizada a mesma chaminé para mais do que um equipamento ou lareira aberta.

5
Caso a instalação seja realizada por uma lareira em alvenaria já existente recomendamos que os tubos cheguem até a
saída exterior; no caso da saída de fumos se realizar apenas com tubos deverá ter no mínimo 3 metros lineares.
O tubo da chaminé e a salamandra deverão ficar afastados de material combustível. Aconselha-se a utilização de tubo
isolado de parede dupla.
A chaminé deve permitir uma boa circulação de ar; para isso a cobertura deve ser colocada a cerca de 60 cm acima do
cume ou de outro obstáculo que esteja a menos de 3 metros e não deve ser utilizado a mesma chaminé para mais do
que um equipamento.
Os equipamentos devem ser colocados sobre base refractária e com capacidade de carga para os suportar.
Não devem ser colados materiais combustíveis para o acabamento da instalação, de maneira a evitar o risco de
incêndio.
Este equipamento deve ser colocado num local com boa ventilação, será preferível que a instalação deste seja num
local onde existam janelas, para alguma eventualidade que ocorra.
Evitar elementos junto do equipamento que obstruam a saída de fumos e o registo de entrada do ar do equipamento.
Os tubos dever ser selados com cola refractária.
O pavimento onde será instalado a salamandra deverá permitir uma carga permanente de 1kg/cm² e o mesmo não
deve ser inflamável. Caso a capacidade de carga do pavimento não seja suficiente ou apresente risco de combustão,
poderá ser usada uma placa rígida para a distribuição da carga e por uma superfície superior à de apoio do recuperador,
(recomenda-se que esta sobressaía no mínimo 15 cm nas laterais e costas e 30cm na parte frontal.
O equipamento durante o seu funcionamento deve estar afastado de qualquer material ou produto que possa sofrer
alterações, cortinas, móveis ou vestuário.
Atenção: A instalação deve ser realizada por um Profissional Qualificado
Instruções de utilização
Atenção:
Todos os regulamentos e normas têm de ser cumpridos na instalação deste equipamento.
Por favor não tocar na superfície do equipamento durante o 1º acendimento
Probabilidades de danificar a pintura e risco de queimadura
A cura da tinta é efectuada durante os primeiros 40 –50 minutos originando uma pequena libertação de fumos
Combustível
Nos equipamentos Redpod deve ser usada apenas lenha.
O equipamento tem capacidade para troncos de lenha até 45 cm de comprimento na gama RIVER LINE e até 40 cm na
gama NEW LINE
A lenha não deve exceder 20 % de teor de humidade.
Caso a lenha tenha um teor de 50% a 60% de humidade esta não irá aquecer, realizando uma combustão fraca
adquirindo creosoto e sedimentos que juntamente com o vapor de água excessivo pode causar problemas de
funcionamento do equipamento ao longo do tempo.
Podem ser utilizados briquetes de lenha prensada

6
O equipamento não deve se utilizado como incinerador, devendo excluir materiais tais como carvão, madeiras com
tintas, vernizes, diluentes, combustíveis líquidos colas e plásticos.
Acendimento
Antes de realizar qualquer tipo de acendimento a entrada do ar do equipamento deve estar totalmente aberta. Caso
seja necessário e apenas durante início da combustão poder-se-á abrir um pouco a gaveta de cinzas, devendo de novo
fechá-la assim que a combustão se inicie;
Colocar sobre a grelha de cinzas lenha miúda e acendalhas (a lenha deve ser empilhada horizontalmente) e acender;
Deixar arder durante alguns minutos até o fogo pegar e as brasas ficarem incandescentes; abrir a porta e colocar entre
1 a 1,5 kg de lenha de tamanho médio sobre as brasas;
Funcionamento
O período de acendimento termina quando a estrutura do equipamento tiver atingido uma temperatura estacionária. Deve
proceder aos seguintes passos;
Uma vez que o fogo esteja na sua plenitude, encerre a gaveta de cinzas (caso tivesse aberto e seja aplicável) e regule a
intensidade do fogo no equipamento controlando o registo entrada do ar;
Reabastecer com uma quantidade de lenha de aproximadamente 2,1 kg (River Line), 2,5 kg (New Line ) ou 3,5 kg
(Classic Line) para um intervalo de tempo de 45 minutos para atingir a potência nominal da salamandra. Este
procedimento deve ser realizado antes da carga anterior estar totalmente queimada para facilitar a continuidade da
combustão;
A porta e a gaveta de cinzas durante o funcionamento devem estar totalmente fechada, apenas requerendo abertura
quando estritamente necessário, por exemplo no caso do reabastecimento;
Regular a entrada de ar de forma a conseguir uma combustão lenta e duradoura, durante o período de combustão da
carga de lenha.
Existe a possibilidade de que os puxadores adquiram uma cor avermelhada;
As cinzas do equipamento apenas devem ser retiradas apenas quando estiverem totalmente apagadas de forma a
evitar acidentes.
Nas primeiras utilizações da salamandra acontece a cura da tinta, o que pode dar origem à produção de fumos. Se for o
caso, recomenda-se a abertura do compartimento, abrindo as janelas e portas para o exterior.
Segurança
As partes metálicas acessíveis ao utilizador atingem temperaturas elevadas, deve portanto evitar o contacto com estas
para não correr o risco de queimadura.
Caso existam crianças mantê-las afastadas do equipamento
Deverá usar uma luva (fornecida com o equipamento) ou outra protecção para qualquer contacto com o equipamento
quando este se encontre em funcionamento.
No caso de mau funcionamento, feche as saídas de ar e consulte o fornecedor.
Não deve utilizar a zona inferior do equipamento (por baixo da câmara de combustão) para armazenamento de lenha
ou outros materiais combustíveis.

7
Caso aconteça um sobreaquecimento no equipamento ou incêndio na chaminé, feche imediatamente a porta do
equipamento e a entrada de ar, de forma a extinguir o fogo e contacte o fornecedor
Apenas se recomenda o uso de peças de substituição fornecidas pelo fabricante - RedPod
Limpeza e manutenção
Deve apenas limpar o seu equipamento quando este já se encontra fora de funcionamento (em frio).
Para limpeza do vidro aconselha-se a utilização de um produto adequado, tendo sempre o cuidado para que este não
atinja as outras partes do equipamento (partes metálicas, cordão de vedação, puxadores e outros). O seu fornecedor
pode aconselhá-lo acerca do produto mais adequado a utilizar.
Deve remover as cinzas com alguma frequência de maneira a que, durante o funcionamento do equipamento, o ar de
combustão não encontre obstáculos.
As peças metálicas devem ser limpas com um pano seco, escova de pêlo macio ou com a escova do aspirador.
A chapa deflectora é amovível, pelo que deve retirá-la e limpá-la periodicamente.
A chaminé deve ser limpa uma vez por ano, no entanto deve ter sempre em atenção alguns indicadores de que a
chaminé necessita de limpeza, como por exemplo o equipamento deitar fumo pela porta.
Anomalias
Em seguida apresenta-se uma tabela com possíveis anomalias que podem acontecer durante o funcionamento do
equipamento;
Anomalia
Possível causa
Correcção
O equipamento deita fumo
Lenha húmida ou verde e/ou a
chaminé precisa ser limpa
Utilizar lenha seca e/ou limpar a chaminé
O equipamento demora a
aquecer
Lenha húmida ou verde e/ou a
chaminé precisa ser limpa
Utilizar lenha seca e/ou limpar a chaminé
O fogo apaga-se
Lenha húmida ou verde; o
equipamento não foi
suficientemente aquecido
Utilizar lenha seca; abrir mais o regulador de
entrada de ar de combustão; aquecer bem o
equipamento antes de fechar o controlo do
ar de combustão
O vidro suja-se
Não há chama suave e/ou lenha
húmida ou verde
Queimar lenha mais seca e/ou abrir mais o
controlo de ar de combustão.
O fogo não se mantém
durante a noite
Lenha insuficiente e/ou lenha
muito leve, como pinheiro e/ou
porta mal ajustada
Encher o recuperador com lenha e/ou usar
lenha mais pesada e/ou substituir cordão de
fibra de vidro.
Garantia
Este equipamento é um produto de excelente qualidade e deverá contactar o seu fornecedor caso detecte algum
problema.
A Red Pod substituirá qualquer peça com defeito durante o período em que decorre a garantia a partir da data da
compra, desde que estes não sejam provocados pelas seguintes situações:
oInstalação defeituosa do equipamento ou não conforme com as instruções de montagem ou de utilização do
equipamento.
oManutenção deficiente ou negligente

8
oUso inapropriado do equipamento
oModificação não autorizada das características do equipamento
Ou não sejam substituíveis como os seguintes:
oOs materiais de desgaste rápido, tais como a chapa deflectora
oDanos, ruptura e manuseamento inadequado do vidro
Para qualquer esclarecimento sobre os nossos produtos, deverá contactar o seu revendedor.
Red Pod –the soul of fire
www.red-pod.com

9
Índice
Presentación del producto.............................................................................10
Características técnicas..................................................................................10
Componentes del equipo...............................................................................11
Materiales del equipo ....................................................................................11
Montaje del equipo........................................................................................12
Instalación del equipo....................................................................................12
Instrucciones de uso ......................................................................................13
Combustible ..............................................................................................13
Encendido..................................................................................................14
Funcionamiento ........................................................................................14
Seguridad ..................................................................................................14
Limpieza y mantenimiento........................................................................14
Deficiencias en el funcionamiento.................................................................15
Garantía..........................................................................................................15
Declaración Prestaciones……………………………………………………………………………..…38
ES

10
Le agradecemos su confianza en nuestros equipos Redpod. Este equipo requiere, además de un uso y un mantenimiento correctos,
una instalación que cumpla la legislación vigente del país.
Para que el usuario final utilice el equipo de forma correcta, es importante seguir las recomendaciones que se indican en este manual.
Todos los productos cumplen los requisitos especificados en la Reglamentación europeo para productos de construcción (UE
305/2011) y están homologados con la marca de conformidad CE;
Los equipos se someten a las pruebas que exigen las normas: EN 13240:2002 + EN 13240:2002/A2:2005 + EN
13240:2002/AC:2006 + EN 13240:2002/A2:2005/AC:2006.
Lea este manual y siga las instrucciones de uso y mantenimiento. Guarde el manual como referencia para el futuro o para consultar
las dudas que le puedan surgir sobre el funcionamiento del equipo.
Presentación del producto
En este manual de instrucciones se explica el proceso completo que se debe respetar durante el montaje y el uso de este equipo.
Nuestras estufas se presentan en dos gamas de productos con varios modelos:
RIVER LINE
NEW LINE
CLASSIC LINE
Nota: Junto con cada equipo está provisto un guante, que permite un fácil manejo de los equipos durante la operación.
Características técnicas
Las estufas Red Pod son equipos preparados para aumentar la temperatura ambiente del hogar. Su instalación es sencilla y no
requiere ningún tipo de acabado específico, lo que permite una perfecta integración en el espacio donde se colocan.
Dimensiones del equipo
River Line
New Line
Classic
Line
Lena
Lena
SV
Caia
Caia
SV
Real
Lima
Geres
Paiva
Tejo
Mira
Vouga
Douro
Cube
Moon
Cube
Box
Cube
Slim
Moon
Slim
Caima
Altura (mm)
650
617
820
782
820
820
650
820
626
744
984
844
1000
1000
1000
1000
1000
890
Profundidad
(mm)
517
453
517
453
517
517
517
517
453
519
510
464
390
390
390
390
390
420
Largura (mm)
500
500
500
500
500
500
500
500
500
716
500
531
470
470
470
470
470
545
Salida de
humos (mm)
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
150
150
150
150
150
150
Peso (kg)
57
55
62
59
63
67
63
69
59
66
91
57
73
75
73
76
75
107
Depresión
recomienda
(Pa)
12

11
Nota: La medida indicada de la salida de humos corresponde al diámetro exterior del tubo colocad
Componentes del equipo
1. Tapa del horno situada en la parte superior del equipo (sólo en algunos modelos de la gama RIVER LINE).
2. Puerta delantera del equipo.
3. Tiradores de acero niquelado.
4. Regulador de la combustión del equipo.
5. Cajón de cenizas. (En las estufas NEW LINE, este se encuentra dentro del equipo).
6. Leñera (en algunos equipos de ambas gamas).
Materiales del equipo
La cámara de combustión y la puerta delantera de todas estas estufas están fabricadas con chapa de acero al carbono, de
primera calidad, con grosores entre los 4 mm y los 5 mm.
Características técnicas de
funcionamiento del equipo
River Line
New Line
Classic
Line
Distancia mínima de materiales combustibles
100cm
100cm
100 cm
Volumen calentado (aprox.)
200m3
200m3
308m3
Potencia calorífica nominal
8,5kW
10kW
10,5kW
Rendimiento
74%
71%
76%
Emissiones (13%O2)
0,81%
0,8%
0,77%
Temperatura de fumos (ºC)
296
382
325
Emissões de CO2 (%)
9,53
10,4
11,5
Ilustración 1: Estufa NEW LINE
Ilustración 2: Estufa RIVER LINE
1
2
3
4
5
6

12
Los tiradores y las asas son de acero niquelado.
La rejilla de cenizas es de hierro fundido gris (RIVER LINE), de chapa de 5 mm (NEW LINE).
Vidrio vitrocerámico, termorresistente. Soporta temperaturas en uso continuo de unos 750°C.
La pintura contiene tinta resistente a picos de temperatura de hasta 900°C, y a temperaturas de servicio de unos 600°C.
Montaje del equipo
Levante la tapa superior del equipo y saque la caja del interior (sólo en los modelos de la gama River Line con horno).
Coloque la rejilla de cenizas en el interior del equipo, en el agujero situado en la parte inferior.
Coloque la puerta con el vidrio en las bisagras de la parte delantera del equipo preparadas para ello.
Atornille los tiradores en la tapa superior y en el cajón del equipo (sólo en los modelos de la gama River Line con horno).
Coloque la chapa separadora en los soportes dentro del equipo, en la parte superior de la inclinación que presenten.
En el caso del equipo New Line Cube Box, para retirar la estufa de la palet debe desenroscar los 4 tornillos com una llave
chave Philips PH2 (consulte la siguiente figura);
Nota: En la gama RIVER LINE, es necesario disponer de un destornillador para el montaje del equipo. La puerta y los tiradores del cajón
y de la tapa superior se encuentran en la caja de la parte superior del equipo.
Instalación del equipo
Coloque la boca de chimenea en la salida de humos del equipo.
En la salida de humos, la boca debe tener el diámetro que se indica en la tabla de características de este manual y no debe
haber ninguna reducción ni presentar obstáculos.
Coloque el tubo en la parte superior de la boca, junto a la salida de humos.
Coloque secuencialmente los demás tubos necesarios en la parte superior de cada uno hasta alcanzar la altura necesaria.
Una los tubos entre sí y fíjelos a la chimenea o a la pared en la parte exterior, si es esta la solución.
Para que el tiro se realice correctamente, se aconseja instalar al menos 2 metros de tubo de chimenea de acero inoxidable
(sin curvas), con aislamiento en las piezas de mampostería.
A continuación de esta sección se pueden utilizar elementos de tubería con una inclinación máxima de 45º y se recomienda
encarecidamente que la instalación sea lo más vertical posible.
No se debe compartir la chimenea com outro equipo.
Si la instalación se realiza en una chimenea con mampostería que ya existe, se recomienda que los tubos lleguen hasta la
salida exterior; si la salida de humos solo tiene tubos, deberá tener como mínimo 3 metros lineales.

13
El tubo de la chimenea y la estufa deberán estar apartados del material combustible. Se aconseja el uso de un tubo aislado
con pared doble.
La chimenea debe permitir una buena circulación del aire; por ello, la cobertura debe colocarse a 60 cm aproximadamente
por encima del punto más alto o de cualquier otro obstáculo que se sitúe a menos de 3 metros. No se debe utilizar la misma
chimenea para varios equipos.
Los equipos deben colocarse sobre una base refractaria y con capacidad de carga suficiente para soportarlos.
En el acabado de la instalación, no deben pegarse materiales combustibles con el fin de evitar el riesgo de incendio.
Este equipo debe estar en una estancia con buena ventilación, preferiblemente con ventanas, para no correr riesgos ante
accidentes.
Evite que haya elementos cerca del equipo que obstruyan la salida de humos y el registro de entrada de aire del equipo.
Los tubos deben estar sellados con cola refractaria.
El suelo donde se instale la estufa deberá ser capaz de soportar una carga permanente de 1 kg/cm² y no debe ser inflamable.
Si la capacidad de soporte de carga del suelo no es suficiente o existe riesgo de combustión, se podrá utilizar una placa rígida
para distribuir la carga y con una superficie superior a la de apoyo del insertable; se recomienda que sobresalga al menos
15 cm por los laterales y bordes y 30 cm en la parte delantera.
Durante su funcionamiento, el equipo debe estar alejado de materiales o productos que puedan sufrir alteraciones, como
cortinas, muebles, ropa, etc.
Advertencia: La instalación debe realizarla un profesional cualificado.
Instrucciones de uso
Advertencia:
En la instalación de este equipo, deben cumplirse todas las normativas y normas correspondientes.
Por favor, no toque la superficie de los equipos durante la primera cocción
Es probable que dañe la pintura y quemaduras
El curado de tinta se lleva a cabo durante los primeros 40 - 50 minutos produciendo una humos son pequeños
Combustible
En los equipos Redpod solo se debe utilizar leña.
El equipo puede albergar troncos de leña de hasta 45 cm de longitud en la gama RIVER LINE y de hasta 40 cm en la gama
NEW LINE.
La leña no debe superar el 20% de humedad.
Si la leña presenta un porcentaje de humedad del 50% al 60%, no se encenderá y la combustión será débil, lo que crea
creosota y sedimentos que junto a un vapor de agua excesivo con el tiempo pueden causar problemas de funcionamiento del
equipo.
Se pueden utilizar unidades de leña prensada.
El equipo no se puede utilizar como incinerador y se debe excluir el uso de materiales como el carbón, las maderas tintadas,
los barnices, los disolventes, los combustibles líquidos, las colas y los plásticos.

14
Encendido
Antes de realizar cualquier tipo de encendido, hay que asegurarse de que la entrada de aire del equipo está abierta por
completo. Si es necesario, y únicamente durante el inicio de la combustión, se podrá abrir un poco el cajón de cenizas aunque
se deberá cerrarlo en cuanto se haya iniciado la combustión.
Coloque sobre la rejilla de cenizas leña menuda y chascas (la leña debe estar apilada en horizontal) y encienda.
Deje que arda la leña menuda durante unos minutos hasta que el fuego sea vivo y las brasas estén incandescentes; después,
abra la puerta e introduzca de 1 a 1,5kg de leña de tamaño mediano sobre las brasas.
Funcionamiento
El tiempo de encendido finaliza cuando la estructura del equipo haya alcanzado una temperatura estable. A continuación, efectúe los
pasos siguientes:
Una vez que el fuego llegue a su plenitud, cierre el cajón de cenizas si estaba abierto, y procede, y regule la intensidad del
fuego en el equipo mediante el registro de entrada de aire.
Reponga leña, con un cantidad de aproximadamente 2,1 kg (River Line), 2,5 kg (New Line ) o 3,5 kg (Classic Line) para un
período aproximado de 45 minutos, con el fin de conseguir la potencia nominal de la estufa. Es necesario realizar este
reabastecimiento antes de que la carga anterior se haya quemado por completo, ya que así se facilita una combustión
continua.
Durante el funcionamiento, la puerta y el cajón de cenizas deben estar cerrados por completo y solo deben abrirse cuando
sea estrictamente necesario, por ejemplo para el reabastecimiento de leña.
Regule la entrada de aire con el fin de conseguir una combustión lenta y duradera en el período de combustión de la carga de
leña.
Puede ocurrir que los tiradores enrojezan.
Para evitar accidentes, solo debe retirar las cenizas del equipo cuando estén totalmente apagadas.
En los primeros usos de la estufa, se produce el secado de la tinta, lo que puede originar humos adicionales. Si ocurre esto, se
recomienda abrir las ventanas y las puertas al exterior de la estancia.
Seguridad
Las partes metálicas que el usuario puede tocar alcanzan temperaturas elevadas y, por tanto, se debe evitar el contacto con
estas partes para no quemarse.
Mantenga a los niños alejados del equipo.
Utilice guantes apropiados (forceida con el equipo) o otro tipo de protección adecuada para tocar el equipo cuando esté en
funcionamiento.
Si el funcionamiento no es el adecuado, cierre las salidas de aire y póngase en contacto con el proveedor.
Si se produce un sobrecalentamiento en el equipo o se incendia la chimenea, cierre inmediatamente la puerta del equipo y
la entrada de aire con el fin de apagar el fuego y póngase en contacto con el proveedor.
Utilice sólo las piezas de repuesto suministrados por el fabricante - RedPod
Limpieza y mantenimiento
El equipo solo se debe limpiar cuando no esté en funcionamiento (en frío).

15
Se recomienda utilizar un producto adecuado para la limpieza del vidrio, con el que deberá extremar el cuidado para que no
llegue a otras partes del equipo, como las partes metálicas, el cordón de aislamiento, los tiradores, entre otros. Su proveedor
le aconsejará sobre el producto más adecuado.
Debe retirar las cenizas con cierta frecuencia para que, durante el funcionamiento del equipo, el aire de la combustión no
encuentre obstáculos.
Utilice un paño seco, un cepillo suave o el cepillo del aspirador para limpiar las piezas metálicas.
La chapa separadora es desmontable, por lo que puede sacarla para limpiarla periódicamente.
Debe limpiar la chimenea una vez al año, aunque debe prestar atención siempre a los signos que le indican que la chimenea
necesita una limpieza, como por ejemplo que el equipo echa humo por la puerta.
Deficiencias en el funcionamiento
Como anexo, se muestra una tabla con las posibles deficiencias que pueden suceder durante el funcionamiento del equipo.
Deficiencia
Causa posible
Solución
El equipo echa humo.
Leña húmeda o verde, o bien es
necesario limpiar la chimenea.
Utilice leña seca o limpie la chimenea.
El equipo tarda en
calentarse.
Leña húmeda o verde, o bien es
necesario limpiar la chimenea.
Utilice leña seca o limpie la chimenea.
El fuego se apaga.
Leña húmeda o verde, o bien el
equipo no se calentó lo
suficiente.
Utilice leña seca; abra más el regulador de la entrada de aire
de combustión; caliente bien el equipo antes de cerrar el
control del aire de combustión.
El vidrio se ensucia.
No hay llama suave o la leña está
húmeda o verde.
Queme leña más seca o abra más el control de aire de
combustión.
El fuego no se mantiene
durante la noche.
Leña insuficiente o la leña es muy
ligera, como la de los pinos, o
bien la puerta no está bien
ajustada.
Llene el insertable con leña o utilice leña de más peso, o bien
cambie el cordón de fibra de vidrio.
Garantía
Este equipo es un producto de calidad excelente; en caso de problemas, póngase en contacto con el proveedor.
Red Pod reemplazará cualquier pieza que presente defectos durante el período de la garantía establecido a partir de la fecha
de compra, siempre y cuando los defectos no se deban a las causas siguientes:
oInstalación defectuosa del equipo o que no cumple las instrucciones de montaje o de uso del equipo.
oMantenimiento deficiente o inexistente.
oUso inadecuado del equipo..
oModificación no autorizada de las características del equipo
Tampoco se reemplazarán las piezas siguientes:
oLos materiales de desgaste rápido, tales como la chapa separadora.
oEl vidrio por daños, rotura o manipulación adecuada.
o
Para obtener más información sobre nuestros productos, póngase en contacto con su distribuidor.
Red Pod –the soul of fire
www.red-pod.commail@red-pod.com

16
Sommaire:
Présentation du produit.................................................................................18
Caractéristiques Techniques ..........................................................................18
Composants de l'équipement ........................................................................19
Construction de l'équipement .......................................................................20
Montage de l'équipement .............................................................................20
Installation de l'équipement ..........................................................................21
Instructions d'utilisation ................................................................................22
Combustible ..............................................................................................22
Allumage ...................................................................................................22
Fonctionnement........................................................................................22
Sécurité .....................................................................................................23
Nettoyage et entretien..............................................................................23
Anomalies.......................................................................................................24
Garantie..........................................................................................................24
Déclaration de Performance ………………………………………………..……………………..…38
FR

17
Merci d'avoir acheté un équipement Redpod. Cet équipement, outre une utilisation et un bon entretien, nécessite une installation
conforme à la législation en vigueur dans chaque pays.
Pour utiliser correctement cet équipement, il est important de suivre les recommandations de ce manuel.
Tous nos produits sont conformes à la réglementation européenne (UE 305/2011), et sont homologués par la marque de conformité
CE;
Les équipements sont testés selon les différentes normes suivantes : EN 13240:2002 + EN 13240:2002/A2:2005 + EN
13240:2002/AC:2006 + EN 13240:2002/A2:2005/AC:2006 et EN 12815:2002 + EN 12815:2002/A1:2005 + EN 12815:2002/AC:
2006 + EN 12815:2002/A1:2005/AC:2006 ;
Merci de bien vouloir lire ce manuel et de suivre les instructions d'utilisation et d'entretien. Conservez-le pour une consultation
ultérieure ou en cas de doute concernant l'équipement.
Présentation du produit
Ce manuel d'instructions explique tout le processus à respecter lors du montage et de l'utilisation de cet équipement.
Nos poêles à bois sont proposés dans deux gammes de produits et différents modèles :
RIVER LINE
NEW LINE
CLASSIC LINE
Caractéristiques Techniques
Les poêles à bois Red Pod sont des équipements destinés au chauffage de la pièce où ils sont installés. Ces équipements sont faciles à
installer et ne nécessitent pas de quelconque finition, permettant une parfaite intégration dans l'espace où ils seront installés.
Dimensions de l'équipement
River Line
New Line
Classic
Line
Lena
Lena
SV
Caia
Caia
SV
Real
Lima
Geres
Paiva
Tejo
Mira
Vouga
Douro
Cube
Moon
Cube
Box
Cube
Slim
Moon
Slim
Caima
Hauteur (mm)
650
617
820
782
820
820
650
820
626
744
984
844
1000
1000
1000
1000
1000
890
Profondeur
(mm)
517
453
517
453
517
517
517
517
453
519
510
464
390
390
390
390
390
420
Largeur mm)
500
500
500
500
500
500
500
500
500
716
500
531
470
470
470
470
470
545
Sortie de
fumées (mm)
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
125
150
150
150
150
150
150
Poids (Kg)
57
55
62
59
63
67
63
69
59
66
91
57
73
75
73
76
75
107
Dépression
recommandé
(Pa)
12
Caractéristiques Techniques de
fonctionnement de l'équipement
River Line
New Line
Classic Line
Distance minimale de matériaux
combustibles
100 cm
100 cm
100 cm
Volume chauffé (environ)
200 m3
200 m3
308m3
Puissance calorifique nominale
8,5kW
10kW
10,5kW
Rendement
74%
71%
76%
Émissions de CO (13% O2)
0,81%
0,8%
0,77%
Température des fumées (ºC)
296
382
325
Émissions de CO2(%)
9,53
10,4
11,5

18
Remarque : La taille de la sortie de fumées correspond au diamètre extérieur du tube installé
Composants de l'équipement
7. Couvercle du poêle inclus dans la partie supérieure de l'équipement (seulement dans certains modèles de la ligne RIVER
LINE).
8. Porte frontale de l'équipement.
9. Poignées en acier nickelé.
10. Régulateur de combustion de l'équipement.
11. Tiroir de cendres. (Dans les poêles à bois NEW LINE, celui-ci se trouve à l'intérieur de l'équipement).
12. Réserve à bois (présents sur certains équipements des deux gammes).
Construction de l'équipement
La chambre de combustion et la porte frontale de tous les poêles à bois sont construites en acier au carbone, de première
qualité, d'une épaisseur de 4 mm à 5 mm.
Les poignées et les anses sont en acier nickelé.
La grille de cendres est en fer fondu gris (RIVER LINE), sous la forme d'une plaque de 5 mm (NEW LINE) ;
Vitre de type vitrocéramique, thermorésistante. Supporte les températures en utilisation continue jusqu'à 750 °C ;
La peinture résiste à des pics de température jusqu'à 900 °C, et à des températures de service de près de 600 °C;
Montage de l'équipement
Lever le couvercle supérieur de l'équipement et retirer la boîte de l'intérieur (seulement dans les modèles de la ligne River
Line avec poêle).
Figure 1 : Poêle à bois NEW LINE
Figure 2 : Poêle à bois RIVER LINE
1
2
3
4
5
6

19
Placer la grille des cendres à l'intérieur de l'équipement dans l'espace qui se trouve dans la partie inférieure.
Placer la porte vitrée sur les charnières qui se trouvent sur la partie frontale de l'équipement préparée à cet effet.
Visser les poignées sur le couvercle et sur le tiroir de l'équipement (River Line).
Placer la plaque déflectrice sur les supports qui se trouvent à l'intérieur de l'équipement dans la partie supérieure de
l'inclinaison que ceux-ci présentent.
Dans le case de l’équipement New Line Cube Box, pour enlever la poêle de la palette dois dévisser les 4 vis avez Philips PH2
(voir figure suivante).
Remarque: Dans la gamme RIVER LINE, pour le montage de l'équipement, un tournevis sera nécessaire. La porte et les poignées du
tiroir et du couvercle se trouvent dans la boîte, dans la partie supérieure de l'équipement.
Installation de l'équipement
Placer le col à la sortie des fumées de l'équipement.
À la sortie des fumées, le col doit avoir le diamètre indiqué dans le tableau des caractéristiques figurant dans ce manuel et ne
peut être réduit ou obstrué.
Placer le tube dans la partie supérieure du col près de la sortie des fumées
Assemblez les autres tubes bout à bout jusqu'à atteindre la hauteur nécessaire.
Unir les tubes les uns aux autres et les fixer à la cheminée ou au mur sur la partie extérieure, si telle est la solution.
Pour que le tirage s'effectue correctement, nous vous conseillons d'installer au moins 2 mètres de tube de cheminée en acier
inox (sans coude), séparé des parties en maçonnerie.
Ensuite, de nouveaux éléments de tubage d'une inclinaison maximale de 45° pourront être utilisés ; nous vous conseillons
que l'installation soit la plus verticale possible.
Si l'installation est réalisée pour une cheminée en maçonnerie déjà existante, il est conseillé que les tubes arrivent jusqu'à la
sortie extérieure ; si la sortie des fumées ne s'effectue que par les tubes, ceux-ci devront mesurer au moins 3 mètres.
Le tube de la cheminée et le poêle à bois devront rester éloignés du matériel combustible. Il est conseillé d'utiliser un tube à
double enveloppe isolé.
La cheminée doit permettre une bonne circulation de l'air ; pour cela, la couverture doit être placée à près de 60 cm du
sommet ou de tout autre obstacle qui se trouve à moins de 3 mètres. Une même cheminée ne doit pas être utilisée pour plus
d'un équipement.
Les équipements doivent être installés sur une base réfractaire et d'une capacité de charge suffisante pour les supporter.
Aucun matériau combustible utilisé lors de l'installation ne doit être placé dessus, pour éviter les risques d'incendie.
This manual suits for next models
19
Table of contents
Languages:
Other RED Stove manuals
Popular Stove manuals by other brands

Broseley
Broseley WINCHESTER Installation and operation manual

Piazzetta
Piazzetta E911 Installation, use and maintenance instructions

HWAM
HWAM Wood 3600 Range installation instructions

Morso
Morso S81-90 Instructions for installation and use

SCAN
SCAN 5002 Series Assembly and instruction manual

Brinkmann
Brinkmann 842-0200-0 owner's manual